Fiche détaillée du mot : تفقهون
Graphie arabe :
تَفْقَهُونَ
Décomposition grammaticale du mot : تَفْقَهُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ تَفْقَهُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   tafqahouna
Racine :فقه
Lemme :يَفْقَهُ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre doué d'une intelligence pénétrante, avoir un grand discernement, surtout en matière religieuse, comprendre, concevoir, saisir, discerner, discriminer, être savant, versé dans
Etre doué d'une intelligence pénétrante, avoir un grand discernement, surtout en matière religieuse, comprendre, concevoir, saisir, discerner, discriminer, être savant, versé dans
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تفقهون | ||
17 | 44 | تسبح له السموت السبع والأرض ومن فيهن وإن من شىء إلا يسبح بحمده ولكن لا تفقهون تسبيحهم إنه كان حليما غفورا |
17 : 44 | Les sept cieux, la terre, et ceux qui s'y trouvent Le glorifient. Il n'y a rien qui ne Le glorifie par Sa louange. Mais vous ne comprenez pas leur glorification. Il est Indulgent, Pardonneur. | |
-------------- 44 |