Fiche détaillée du mot : واصبا
Graphie arabe :
وَاصِبًا
Décomposition grammaticale du mot : وَاصِبًا
Radical : Nom / Participe actif / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ وَاصِبًا ] 
Prononciation :   waSiban
Racine :وصب
Lemme :وَاصِب
Signification générale / traduction :   continuelle.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre continuel, incessant, durer toujours, continuer, être obligatoire, bien gérer quelque chose, s'appliquer avec assiduité, être chronique / être malade, avoir une maladie chronique
Etre continuel, incessant, durer toujours, continuer, être obligatoire, bien gérer quelque chose, s'appliquer avec assiduité, être chronique / être malade, avoir une maladie chronique
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : واصبا | ||
16 | 52 | وله ما فى السموت والأرض وله الدين واصبا أفغير الله تتقون |
16 : 52 | À Lui ce qui est dans les cieux et la terre, à Lui la religion, perpétuellement. De qui d'autre que Dieu vous prémunirez-vous ? | |
-------------- 52 |