Fiche détaillée du mot : إبليس
Graphie arabe :
إِبْلِيسَ
Décomposition grammaticale du mot : إِبْلِيسَ
Radical : Nom Propre / Genre : Masculin / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ إِبْلِيسَ ] 
Prononciation :   îbliyça
Racine :بلس-إبليس
Lemme :
Signification générale / traduction :   Ibliss (le perplexe),
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : إبليس | ||
2 | 34 | وإذ قلنا للملئكة اسجدوا لءادم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من الكفرين |
2 : 34 | Et lorsque Nous avons dit aux anges : "Prosternez-vous devant Adam", ils se prosternèrent, à l'exception de Satan qui refusa et s'enfla d'orgueil, il faisait partie des dénégateurs. | |
-------------- 34 | ||
7 | 11 | ولقد خلقنكم ثم صورنكم ثم قلنا للملئكة اسجدوا لءادم فسجدوا إلا إبليس لم يكن من السجدين |
7 : 11 | Nous vous avons créés, puis Nous vous avons donné forme, puis Nous avons dit aux anges : "Prosternez-vous devant Adam". Ils se prosternèrent, à l'exception de Satan ; il n'était pas de ceux qui se prosternent. | |
-------------- 11 | ||
15 | 31 | إلا إبليس أبى أن يكون مع السجدين |
15 : 31 | sauf Satan, qui refusa d'être avec ceux qui se prosternent. | |
-------------- 31 | ||
17 | 61 | وإذ قلنا للملئكة اسجدوا لءادم فسجدوا إلا إبليس قال ءأسجد لمن خلقت طينا |
17 : 61 | Lorsque Nous avons dit aux anges : "Prosternez-vous devant Adam", ils se prosternèrent, à l'exception de Satan qui dit : "Me prosternerai-je devant quelqu'un que Tu as créé d'argile ?" | |
-------------- 61 | ||
18 | 50 | وإذ قلنا للملئكة اسجدوا لءادم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق عن أمر ربه أفتتخذونه وذريته أولياء من دونى وهم لكم عدو بئس للظلمين بدلا |
18 : 50 | Lorsque Nous avons dit aux anges : "Prosternez-vous devant Adam", ils se prosternèrent, à l'exception de Satan qui faisait partie des djinns et qui se révolta contre le commandement de son Seigneur. "Allez-vous donc le prendre, ainsi que sa descendance, comme alliés en dehors de Moi, alors qu'ils sont, pour vous, des ennemis ?" Quel misérable échange pour les injustes ! | |
-------------- 50 | ||
20 | 116 | وإذ قلنا للملئكة اسجدوا لءادم فسجدوا إلا إبليس أبى |
20 : 116 | Lorsque Nous avons dit aux anges : "Prosternez-vous devant Adam", ils se prosternèrent, à l'exception de Satan qui refusa. | |
-------------- 116 | ||
26 | 95 | وجنود إبليس أجمعون |
26 : 95 | ainsi que les troupes de Satan, tous ensemble. | |
-------------- 95 | ||
34 | 20 | ولقد صدق عليهم إبليس ظنه فاتبعوه إلا فريقا من المؤمنين |
34 : 20 | Satan a vérifié contre eux sa conjecture. Ils l'ont donc suivi, sauf certains parmi les croyants. | |
-------------- 20 | ||
38 | 74 | إلا إبليس استكبر وكان من الكفرين |
38 : 74 | à l'exception de Satan qui s'enfla d'orgueil et fut du nombre des dénégateurs. | |
-------------- 74 |