Fiche détaillée du mot : صلصل
Graphie arabe :
صَلْصَٰلٍ
Décomposition grammaticale du mot : صَلْصَٰلٍ
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ صَلْصَٰلٍ ] 
Prononciation :   SalSalin
Racine :صلصال
Lemme :صَلْصَال
Signification générale / traduction :   un argile vieillie
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Sonner, résonner, retentir, gronder, tonner, proférer des menaces, faire trembler
Sonner, résonner, retentir, gronder, tonner, proférer des menaces, faire trembler
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : صلصل | ||
15 | 26 | ولقد خلقنا الإنسن من صلصل من حمإ مسنون |
15 : 26 | Nous avons créé l'Homme d'une argile crissante, provenant d'une boue façonnée. | |
-------------- 26 | ||
15 | 28 | وإذ قال ربك للملئكة إنى خلق بشرا من صلصل من حمإ مسنون |
15 : 28 | Lorsque ton Seigneur dit aux anges : "Je vais créer un être humain d'argile crissante, provenant d'une boue façonnée, | |
-------------- 28 | ||
15 | 33 | قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصل من حمإ مسنون |
15 : 33 | Il dit : "Je ne suis pas être à me prosterner devant un être humain que Tu as créé d'argile crissante, venant d'une boue façonnée". | |
-------------- 33 | ||
55 | 14 | خلق الإنسن من صلصل كالفخار |
55 : 14 | Il a crée l'Homme d'argile comme celle de la poterie. | |
-------------- 14 |