Fiche détaillée du mot : قومك
Graphie arabe :
قَوْمَكَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom, / Genre : Masculin / Accusatif (désignant l'actant) / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ قَوْمَ ] + [ كَ ] 
Prononciation :   qawmaka
Racine :قوم
Lemme :قَوْم
Signification générale / traduction :   Ton peuple / ta communauté
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Se lever, se dresser et se tenir debout, être stable, être ou rester debout, droit, vertical, s'élever, surgir, être, exister, avoir lieu, s'arrêter, rester immobile, s'implanter, s'installer, effectuer, exécuter, se mettre à, occuper une place, rester en place, s'occuper de, se charger de, assumer, s'acquitter, prendre en charge, surveiller, persévérer, tenir lieu, maintenir, soutenir, appuyer quelqu'un, défendre quelqu'un, triompher, se relever, se soulever, ressusciter, aborder quelqu'un, vouloir et être ferme sur un prix, pouvoir, savoir faire.
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : قومك
666 وكذب به قومك وهو الحق قل لست عليكم بوكيل
6 : 66 Ton peuple a traité cela de mensonge, alors que c'est la vérité. Dis : "Je ne suis pas votre garant".
-------------- 66
7145 وكتبنا له فى الألوح من كل شىء موعظة وتفصيلا لكل شىء فخذها بقوة وأمر قومك يأخذوا بأحسنها سأوريكم دار الفسقين
7 : 145 Nous avons écrit pour lui, sur les tablettes, toute chose utile comme avertissement, et une explication de toute chose : "Prends-les donc avec fermeté, ordonne à ton peuple d'en appliquer le meilleur. Je vais vous montrer la demeure des dépravés".
-------------- 145
1136 وأوحى إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد ءامن فلا تبتئس بما كانوا يفعلون
11 : 36 Il fut révélé à Noé : "Nul ne croira parmi ton peuple que celui qui a déjà cru. Ne t'afflige pas de ce qu'ils faisaient.
-------------- 36
1149 تلك من أنباء الغيب نوحيها إليك ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هذا فاصبر إن العقبة للمتقين
11 : 49 Voilà des nouvelles de l'occulte que Nous te révélons. Tu ne les connaissais pas, ni toi ni ton peuple, avant cela. Sois donc patient. La fin appartient à ceux qui se prémunissent.
-------------- 49
145 ولقد أرسلنا موسى بءايتنا أن أخرج قومك من الظلمت إلى النور وذكرهم بأيىم الله إن فى ذلك لءايت لكل صبار شكور
14 : 5 Nous avons envoyé Moïse avec Nos signes : "Fais sortir ton peuple des ténèbres àla lumière, et rappelle-leur les jours de Dieu". En cela, il y a des signes pour tout patient, reconnaissant.
-------------- 5
2083 وما أعجلك عن قومك يموسى
20 : 83 Qu'est-ce qui te presse en avant de ton peuple, ô Moïse ?
-------------- 83
2085 قال فإنا قد فتنا قومك من بعدك وأضلهم السامرى
20 : 85 Il dit : "Nous avons mis ton peuple à l'épreuve après ton départ, et le Sâmirî les a égarés".
-------------- 85
4357 ولما ضرب ابن مريم مثلا إذا قومك منه يصدون
43 : 57 Quand on a présenté l'exemple du fils de Marie, ton peuple s'en est détourné,
-------------- 57
711 إنا أرسلنا نوحا إلى قومه أن أنذر قومك من قبل أن يأتيهم عذاب أليم
71 : 1 Nous avons envoyé Noé à son peuple : "Avertis ton peuple, avant que ne leur vienne un châtiment douloureux".
-------------- 1