Fiche détaillée du mot : فتحسسوا
Graphie arabe :
فَتَحَسَّسُوا۟
Décomposition grammaticale du mot : فَتَحَسَّسُوا۟
Préfixe : (lettre fa) conjonction + Radical : Verbe Préfixe : impératif / Forme 5 / 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ فَ ] + [ تَحَسَّسُ ] + [ وا۟ ] 
Prononciation :   fataĥaçaçou
Racine :حسس
Lemme :تَحَسَّسُ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Perception vive - brûler par le froid, anéantir, détruire, nettoyer, être touché, attendrir, avoir compassion, aider, écouter, sentir
Perception vive - brûler par le froid, anéantir, détruire, nettoyer, être touché, attendrir, avoir compassion, aider, écouter, sentir
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فتحسسوا | ||
12 | 87 | يبنى اذهبوا فتحسسوا من يوسف وأخيه ولا تايءسوا من روح الله إنه لا يايءس من روح الله إلا القوم الكفرون |
12 : 87 | Ô mes fils, partez et enquérez-vous de Joseph et de son frère. Et ne désespérez pas de la compassion de Dieu. Seuls les gens dénégateurs désespèrent de la compassion de Dieu". | |
-------------- 87 |