Fiche détaillée du mot : إنكم
Graphie arabe :
إِنَّكُمْ
Décomposition grammaticale du mot : إِنَّكُمْ
Radical : Particule d’existence /
Décomposition :     [ إِنَّ ] + [ كُمْ ] 
Prononciation :   înakoum
Racine :إن
Lemme :
Signification générale / traduction :   (De tout évidence) vous
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Si / Certes, certainement
Si / Certes, certainement
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : إنكم | ||
2 | 54 | وإذ قال موسى لقومه يقوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى بارئكم فاقتلوا أنفسكم ذلكم خير لكم عند بارئكم فتاب عليكم إنه هو التواب الرحيم |
2 : 54 | Et quand Moïse dit à son peuple : "Ô mon peuple, vous vous êtes fait du tort à vous-mêmes en adoptant le veau. Revenez donc repentants à votre Initiateur, et tuez vos égos. Ce serait mieux pour vous, auprès de votre Initiateur". C'est ainsi qu'Il accepta votre repentir. Il est le Rédempteur, le Miséricordieux. | |
-------------- 54 | ||
4 | 140 | وقد نزل عليكم فى الكتب أن إذا سمعتم ءايت الله يكفر بها ويستهزأ بها فلا تقعدوا معهم حتى يخوضوا فى حديث غيره إنكم إذا مثلهم إن الله جامع المنفقين والكفرين فى جهنم جميعا |
4 : 140 | Nous avons fait descendre sur vous, dans le Livre, que lorsque vous entendez qu'on dénie les signes de Dieu et qu'on s'en moque, alors ne vous asseyez pas avec ceux-là tant qu'ils ne s'engagent pas dans d'autres hadiths. Sinon, vous serez comme eux. Dieu rassemblera les hypocrites et les dénégateurs, tous ensemble, en Enfer. | |
-------------- 140 | ||
6 | 121 | ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشيطين ليوحون إلى أوليائهم ليجدلوكم وإن أطعتموهم إنكم لمشركون |
6 : 121 | Ne mangez pas ce sur quoi le nom de Dieu n'aura pas été rappelé, car ce serait une perversité. Les diables inspirent à leurs alliés d'argumenter avec vous. Si vous leur obéissez, vous serez des associateurs. | |
-------------- 121 | ||
7 | 81 | إنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم مسرفون |
7 : 81 | Vous approchez des hommes avec concupiscence au lieu des femmes. Vous êtes bien un peuple outrancier". | |
-------------- 81 | ||
7 | 90 | وقال الملأ الذين كفروا من قومه لئن اتبعتم شعيبا إنكم إذا لخسرون |
7 : 90 | Les notables de son peuple qui déniaient dirent : "Si vous suivez Chu`aïb, vous serez alors perdants". | |
-------------- 90 | ||
7 | 138 | وجوزنا ببنى إسرءيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا يموسى اجعل لنا إلها كما لهم ءالهة قال إنكم قوم تجهلون |
7 : 138 | Et Nous avons fait traverser la mer aux Enfants d'Israël. Ils arrivèrent auprès de gens qui se vouaient à leurs idoles. Ils dirent : "Ô Moïse, donne-nous une divinité semblable à leurs divinités". Il dit : "Vous êtes des gens ignorants ! | |
-------------- 138 | ||
9 | 53 | قل أنفقوا طوعا أو كرها لن يتقبل منكم إنكم كنتم قوما فسقين |
9 : 53 | Dis : "Dépensez de gré ou de force, jamais cela ne sera accepté de vous, car vous êtes des gens dépravés". | |
-------------- 53 | ||
9 | 83 | فإن رجعك الله إلى طائفة منهم فاستءذنوك للخروج فقل لن تخرجوا معى أبدا ولن تقتلوا معى عدوا إنكم رضيتم بالقعود أول مرة فاقعدوا مع الخلفين |
9 : 83 | Si Dieu te ramène vers un groupe d'entre eux, et qu'ils te demandent la permission de partir, dis alors : "Vous ne partirez jamais avec moi, et vous ne combattrez jamais d'ennemis avec moi. Vous avez été satisfaits de rester sur place la première fois, restez donc avec ceux qui restent en arrière". | |
-------------- 83 | ||
11 | 7 | وهو الذى خلق السموت والأرض فى ستة أيام وكان عرشه على الماء ليبلوكم أيكم أحسن عملا ولئن قلت إنكم مبعوثون من بعد الموت ليقولن الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين |
11 : 7 | C'est Lui qui a créé les cieux et la terre en six jours, alors que Son trône était sur l'eau, afin d'éprouver lequel de vous agirait le mieux. Si tu dis : "Vous serez ressuscités après la mort", ceux qui ont dénié diront : "Ceci n'est que magie évidente". | |
-------------- 7 | ||
12 | 70 | فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية فى رحل أخيه ثم أذن مؤذن أيتها العير إنكم لسرقون |
12 : 70 | Quand il leur eut fourni leurs provisions, il mit la coupe dans le sac de son frère. Puis un annonceur annonça : "Ô caravaniers, vous êtes des voleurs !" | |
-------------- 70 | ||
15 | 62 | قال إنكم قوم منكرون |
15 : 62 | il dit : "Vous êtes des gens inconnus". | |
-------------- 62 | ||
16 | 86 | وإذا رءا الذين أشركوا شركاءهم قالوا ربنا هؤلاء شركاؤنا الذين كنا ندعوا من دونك فألقوا إليهم القول إنكم لكذبون |
16 : 86 | Quand ceux qui ont attribué des associés à Dieu verront leurs associés, ils diront :"Ô notre Seigneur, voilà nos associés que nous invoquions en dehors de Toi". Ils leur lanceront alors cette parole : "Vous êtes des menteurs !" | |
-------------- 86 | ||
17 | 40 | أفأصفىكم ربكم بالبنين واتخذ من الملئكة إنثا إنكم لتقولون قولا عظيما |
17 : 40 | Votre Seigneur aurait-Il préféré pour vous des fils, et se serait-Il choisi des filles parmi les anges ? Vous prononcez là une parole considérable ! | |
-------------- 40 | ||
21 | 64 | فرجعوا إلى أنفسهم فقالوا إنكم أنتم الظلمون |
21 : 64 | Se ravisant alors, ils se dirent entre eux : "C'est vous qui êtes les injustes". | |
-------------- 64 | ||
21 | 98 | إنكم وما تعبدون من دون الله حصب جهنم أنتم لها وردون |
21 : 98 | Vous serez, vous et ce que vous adoriez en dehors de Dieu, le combustible de l'Enfer. Vous y serez tous présentés. | |
-------------- 98 | ||
23 | 15 | ثم إنكم بعد ذلك لميتون |
23 : 15 | Puis, après cela, vous mourrez. | |
-------------- 15 | ||
23 | 16 | ثم إنكم يوم القيمة تبعثون |
23 : 16 | Puis, le Jour de la Résurrection, vous serez ressuscités. | |
-------------- 16 | ||
23 | 34 | ولئن أطعتم بشرا مثلكم إنكم إذا لخسرون |
23 : 34 | Si vous obéissez à un être humain comme vous, vous serez alors perdants. | |
-------------- 34 | ||
23 | 65 | لا تجءروا اليوم إنكم منا لا تنصرون |
23 : 65 | Ne suppliez pas aujourd'hui. Personne ne vous secourra contre Nous. | |
-------------- 65 | ||
26 | 52 | وأوحينا إلى موسى أن أسر بعبادى إنكم متبعون |
26 : 52 | Nous révélâmes à Moïse : "Pars de nuit avec Mes serviteurs. Vous serez poursuivis." | |
-------------- 52 | ||
29 | 28 | ولوطا إذ قال لقومه إنكم لتأتون الفحشة ما سبقكم بها من أحد من العلمين |
29 : 28 | Et Lot, quand il dit à son peuple : "Vous commettez l'infamie qu'aucun peuple n'avait commise avant vous. | |
-------------- 28 | ||
34 | 7 | وقال الذين كفروا هل ندلكم على رجل ينبئكم إذا مزقتم كل ممزق إنكم لفى خلق جديد |
34 : 7 | Ceux qui ont dénié dirent : "Voulez-vous que l'on vous montre un homme qui vous informe que lorsque vous serez complètement désintégrés, vous réapparaîtrez en une nouvelle création ? | |
-------------- 7 | ||
37 | 28 | قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين |
37 : 28 | Ils dirent : "C'est vous qui veniez à nous sous couvert de serment". | |
-------------- 28 | ||
37 | 38 | إنكم لذائقوا العذاب الأليم |
37 : 38 | Vous allez goûter au châtiment douloureux. | |
-------------- 38 | ||
39 | 31 | ثم إنكم يوم القيمة عند ربكم تختصمون |
39 : 31 | puis, au Jour de la Résurrection, vous vous querellerez auprès de votre Seigneur. | |
-------------- 31 | ||
43 | 77 | ونادوا يملك ليقض علينا ربك قال إنكم مكثون |
43 : 77 | Ils appelleront : "Ô Mâlik, que ton Seigneur nous achève !" Il dira : "Vous demeurez". | |
-------------- 77 | ||
44 | 15 | إنا كاشفوا العذاب قليلا إنكم عائدون |
44 : 15 | Nous éloignerons un peu le châtiment, mais vous y reviendrez. | |
-------------- 15 | ||
44 | 23 | فأسر بعبادى ليلا إنكم متبعون |
44 : 23 | Pars de nuit avec Mes serviteurs. Vous serez poursuivis. | |
-------------- 23 | ||
51 | 8 | إنكم لفى قول مختلف |
51 : 8 | Vous êtes dans une parole divergente. | |
-------------- 8 | ||
56 | 51 | ثم إنكم أيها الضالون المكذبون |
56 : 51 | Puis, vous, ceux qui s'égarent, ceux qui crient au mensonge, | |
-------------- 51 | ||
77 | 46 | كلوا وتمتعوا قليلا إنكم مجرمون |
77 : 46 | Mangez et jouissez un peu, vous qui êtes des criminels. | |
-------------- 46 |