Fiche détaillée du mot : مكنا
Graphie arabe :
مَكَّنَّا
Décomposition grammaticale du mot : مَكَّنَّا
Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 2 / 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ مَكَّ ] + [ نَّا ] 
Prononciation :   makana
Racine :مكن
Lemme :مَكَّ
Signification générale / traduction :   nous avons établi
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Avoir des œufs (lézard, sauterelle, etc.), avoir de l'influence, de l'ascendant, du pouvoir, jouir d'autorité, avoir prise sur, se consolider, se stabiliser, être bien enraciné, ferme, influent, solide, vigoureux, intense, être capable, compétent
Avoir des œufs (lézard, sauterelle, etc.), avoir de l'influence, de l'ascendant, du pouvoir, jouir d'autorité, avoir prise sur, se consolider, se stabiliser, être bien enraciné, ferme, influent, solide, vigoureux, intense, être capable, compétent
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : مكنا | ||
12 | 21 | وقال الذى اشترىه من مصر لامرأته أكرمى مثوىه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولدا وكذلك مكنا ليوسف فى الأرض ولنعلمه من تأويل الأحاديث والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمون |
12 : 21 | Celui qui l'acheta, qui était d’Égypte, dit à sa femme : "Accorde-lui une généreuse hospitalité. Il se peut qu'il nous soit utile ou que nous l'adoptions comme fils".C'est ainsi que Nous avons établi Joseph sur cette terre-là, et Nous lui avons appris l'interprétation des hadiths. Dieu est Vainqueur en Son ordre, mais la plupart des gens ne savent pas. | |
-------------- 21 | ||
12 | 56 | وكذلك مكنا ليوسف فى الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من نشاء ولا نضيع أجر المحسنين |
12 : 56 | C'est ainsi que Nous avons établi Joseph dans le pays, il s'y installait où il voulait. Nous atteignons de Notre miséricorde qui Nous voulons, et Nous ne laissons pas perdre la récompense des bienfaisants. | |
-------------- 56 | ||
18 | 84 | إنا مكنا له فى الأرض وءاتينه من كل شىء سببا |
18 : 84 | Nous l'avions établi sur terre, et Nous lui avions donné une voie envers toute chose. | |
-------------- 84 |