Fiche détaillée du mot : متكءا
Graphie arabe :
مُتَّكَءًا
Décomposition grammaticale du mot : مُتَّكَءًا
Radical : Nom / Participe passif / Forme 8 / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ مُتَّكَءًا ] 
Prononciation :   moutaka'an
Racine :وكأ
Lemme :مُتَّكَـٔ
Signification générale / traduction :   un confort
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Se charger d'un fardeau et s'appuyer sur quelque chose, s'accouder, s'appuyer sur, s'adosser contre
Se charger d'un fardeau et s'appuyer sur quelque chose, s'accouder, s'appuyer sur, s'adosser contre
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : متكءا | ||
12 | 31 | فلما سمعت بمكرهن أرسلت إليهن وأعتدت لهن متكءا وءاتت كل وحدة منهن سكينا وقالت اخرج عليهن فلما رأينه أكبرنه وقطعن أيديهن وقلن حش لله ما هذا بشرا إن هذا إلا ملك كريم |
12 : 31 | Lorsqu'elle entendit leur ruse, elle leur envoya un message, leur prépara des sofas et donna un couteau à chacune d'elles. Elle dit alors : "Sors devant elles". Lorsqu'elles le virent, elles l'admirèrent et se coupèrent les mains. Elles dirent : "À Dieu ne plaise ! Ce n'est pas un être humain, ce n'est qu'un ange magnifique !" | |
-------------- 31 |