Fiche détaillée du mot : وألفيا
Graphie arabe :
وَأَلْفَيَا
Décomposition grammaticale du mot : وَأَلْفَيَا
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 4 / 3ème personne du masculin duel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin duel
Décomposition :     [ وَ ] + [ أَلْفَيَ ] + [ ا ] 
Prononciation :   wa'alfaya
Racine :لفو
Lemme :أَلْفَ
Signification générale / traduction :   Ils trouvèrent
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Amoindrir la part qui revient à quelqu'un, diminuer, réduire une part due, léser quelqu'un dans son droit
Amoindrir la part qui revient à quelqu'un, diminuer, réduire une part due, léser quelqu'un dans son droit
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وألفيا | ||
12 | 25 | واستبقا الباب وقدت قميصه من دبر وألفيا سيدها لدا الباب قالت ما جزاء من أراد بأهلك سوءا إلا أن يسجن أو عذاب أليم |
12 : 25 | Tous deux coururent vers la porte, et elle déchira sa tunique par derrière. Ils trouvèrent son maître à la porte. Elle dit : "Quelle est la rétribution de celui qui a voulu faire du mal à ta famille, sinon la prison ou un châtiment douloureux ?" | |
-------------- 25 |