Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : وإنا
Graphie arabe :
وَإِنَّا
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Particule d’existence /
Décomposition :     [ وَ ] + [ إِنَّ ] + [ ا ] 
Prononciation :   wa'îna
Racine :إن
Lemme :
Signification générale / traduction :   et certes
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Si / Certes, certainement
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وإنا
270 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هى إن البقر تشبه علينا وإنا إن شاء الله لمهتدون
2 : 70 Ils dirent : "Invoque pour nous ton Seigneur qu'Il clarifie pour nous ce qu'elle doit être, car pour nous tous les bovins se ressemblent. Et si Dieu le veut, nous serons certainement bien guidés".
-------------- 70
2156 الذين إذا أصبتهم مصيبة قالوا إنا لله وإنا إليه رجعون
2 : 156 Ceux qui disent, quand un malheur les frappe : "Nous sommes à Dieu, et c'est à Lui que nous retournerons".
-------------- 156
522 قالوا يموسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا دخلون
5 : 22 Ils dirent : "Ô Moïse, il y a là un peuple d'une force redoutable. Nous n'y entrerons pas avant qu'ils ne sortent de là. Mais s'ils sortent de là, alors nous entrerons".
-------------- 22
6146 وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذى ظفر ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما إلا ما حملت ظهورهما أو الحوايا أو ما اختلط بعظم ذلك جزينهم ببغيهم وإنا لصدقون
6 : 146 À ceux qui se sont judaïsés, Nous avons interdit toute bête ongulée. Et des bovins et des ovins, Nous leur avons interdit la graisse, sauf ce que porte leur dos, leurs entrailles, ou ce qui est mêlé aux os. Ainsi, Nous les avons rétribués pour leur rébellion. Nous sommes véridiques.
-------------- 146
766 قال الملأ الذين كفروا من قومه إنا لنرىك فى سفهة وإنا لنظنك من الكذبين
7 : 66 Les notables de son peuple qui déniaient dirent : "Nous te voyons en pleine folie, et nous pensons que tu es du nombre des menteurs".
-------------- 66
7127 وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا فى الأرض ويذرك وءالهتك قال سنقتل أبناءهم ونستحى نساءهم وإنا فوقهم قهرون
7 : 127 Les notables du peuple de Pharaon dirent : "Laisseras-tu Moïse et son peuple semer la corruption sur terre, et te laisser, toi et tes divinités ?" Il dit : "Nous allons tuer leurs fils et faire honte à leurs femmes. Nous sommes dominateurs sur eux".
-------------- 127
1191 قالوا يشعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنرىك فينا ضعيفا ولولا رهطك لرجمنك وما أنت علينا بعزيز
11 : 91 Ils dirent : "Ô Chu`aïb, nous ne comprenons pas grand chose à ce que tu dis, et nous te voyons faible au milieu de nous, et sans ton clan nous t'aurions lapidé. Tu n'es pas honorable pour nous".
-------------- 91
11109 فلا تك فى مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد ءاباؤهم من قبل وإنا لموفوهم نصيبهم غير منقوص
11 : 109 Ne sois donc pas dans le doute au sujet de ce que ceux-là adorent. Ils n'adorent que de la même manière que leurs ancêtres adoraient auparavant. Nous nous acquitterons entièrement de leur part, sans rien diminuer.
-------------- 109
1211 قالوا يأبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لنصحون
12 : 11 Ils dirent : "Ô notre père, qu'as-tu à ne pas nous faire confiance au sujet de Joseph ? Nous sommes bien intentionnés envers lui.
-------------- 11
1212 أرسله معنا غدا يرتع ويلعب وإنا له لحفظون
12 : 12 Envoie-le demain avec nous, il se divertira et jouera. Nous serons pour lui des gardiens".
-------------- 12
1261 قالوا سنرود عنه أباه وإنا لفعلون
12 : 61 Ils dirent : "Nous essayerons de persuader son père ; nous le ferons certainement".
-------------- 61
1263 فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا يأبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا نكتل وإنا له لحفظون
12 : 63 Quand ils revinrent à leur père, ils dirent : "Ô notre père, on nous a empêchés de recevoir des grains, envoie donc avec nous notre frère afin que nous en recevions. Nous serons ses gardiens".
-------------- 63
1282 وسءل القرية التى كنا فيها والعير التى أقبلنا فيها وإنا لصدقون
12 : 82 Et interroge la cité où nous étions, ainsi que la caravane dans laquelle nous sommes arrivés. Nous sommes sincères".
-------------- 82
149 ألم يأتكم نبؤا الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم لا يعلمهم إلا الله جاءتهم رسلهم بالبينت فردوا أيديهم فى أفوههم وقالوا إنا كفرنا بما أرسلتم به وإنا لفى شك مما تدعوننا إليه مريب
14 : 9 Ne vous est-il pas parvenu la nouvelle de ceux qui vous ont précédés, du peuple de Noé, des `Âd, des Thamûd, et de ceux qui vinrent après eux et que seul Dieu connaît ? Leurs messagers vinrent à eux avec des preuves, mais ils dirent, en ramenant leurs mains à leur bouche : "Nous ne croyons pas en ce qui a été envoyé avec vous, et nous sommes dans un profond doute à l'égard de ce à quoi vous nous appelez".
-------------- 9
159 إنا نحن نزلنا الذكر وإنا له لحفظون
15 : 9 C'est Nous qui avons fait descendre le Rappel, et c'est Nous qui en sommes gardien.
-------------- 9
1523 وإنا لنحن نحى ونميت ونحن الورثون
15 : 23 C'est bien Nous qui donnons la vie et faisons mourir, et c'est Nous qui sommes les Héritiers.
-------------- 23
1564 وأتينك بالحق وإنا لصدقون
15 : 64 Nous venons à toi avec la vérité, et nous sommes véridiques.
-------------- 64
188 وإنا لجعلون ما عليها صعيدا جرزا
18 : 8 Puis Nous transformerons ce qui la recouvre en un sol aride.
-------------- 8
2194 فمن يعمل من الصلحت وهو مؤمن فلا كفران لسعيه وإنا له كتبون
21 : 94 Quiconque fait de bonnes actions, tout en étant croyant, on ne déniera pas son effort, et Nous le lui inscrirons.
-------------- 94
2318 وأنزلنا من السماء ماء بقدر فأسكنه فى الأرض وإنا على ذهاب به لقدرون
23 : 18 Nous avons fait descendre l'eau du ciel avec mesure, et Nous l'avons maintenue dans la terre, alors que Nous avons le pouvoir de la faire disparaître.
-------------- 18
2395 وإنا على أن نريك ما نعدهم لقدرون
23 : 95 Nous avons le pouvoir de te montrer ce que Nous leur promettons.
-------------- 95
2656 وإنا لجميع حذرون
26 : 56 alors que nous sommes tous vigilants".
-------------- 56
2749 قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه وأهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلك أهله وإنا لصدقون
27 : 49 Ils dirent : "Jurons par Dieu que nous l'attaquerons de nuit, lui et sa famille. Ensuite nous dirons à son protecteur : «Nous n'avons pas assisté à la destruction de sa famille, et nous sommes véridiques»".
-------------- 49
3424 قل من يرزقكم من السموت والأرض قل الله وإنا أو إياكم لعلى هدى أو فى ضلل مبين
34 : 24 Dis : "Qui vous pourvoit du ciel et de la terre ?" Dis : "Dieu. C'est nous, ou bien vous, qui sommes sur une guidance, ou dans un égarement évident".
-------------- 24
37165 وإنا لنحن الصافون
37 : 165 Nous sommes ceux qui mettent en ordre rangé.
-------------- 165
37166 وإنا لنحن المسبحون
37 : 166 Nous sommes ceux qui glorifient".
-------------- 166
4248 فإن أعرضوا فما أرسلنك عليهم حفيظا إن عليك إلا البلغ وإنا إذا أذقنا الإنسن منا رحمة فرح بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم فإن الإنسن كفور
42 : 48 S'ils se détournent, Nous ne t'avons pas envoyé pour être leur gardien, il ne t'incombe que la transmission. Lorsque Nous faisons goûter à l'Homme une miséricorde venant de Nous, il s'en réjouit. Mais si un mal les atteint pour ce que leurs mains ont avancé, l'Homme est alors ingrat.
-------------- 48
4314 وإنا إلى ربنا لمنقلبون
43 : 14 C'est vers notre Seigneur que nous retournerons".
-------------- 14
4322 بل قالوا إنا وجدنا ءاباءنا على أمة وإنا على ءاثرهم مهتدون
43 : 22 Ils dirent plutôt : "Nous avons trouvé nos ancêtres sur une voie, et nous sommes bien guidés sur leurs traces".
-------------- 22
4323 وكذلك ما أرسلنا من قبلك فى قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا وجدنا ءاباءنا على أمة وإنا على ءاثرهم مقتدون
43 : 23 C'est ainsi que Nous n'avons envoyé avant toi aucun avertisseur à une cité sans que ses gens aisés n'aient dit : "Nous avons trouvé nos ancêtres sur une voie, et nous les imitons sur leurs traces".
-------------- 23
4330 ولما جاءهم الحق قالوا هذا سحر وإنا به كفرون
43 : 30 Quand la vérité leur vint, ils dirent : "Ceci est de la magie, nous la dénions".
-------------- 30
5147 والسماء بنينها بأييد وإنا لموسعون
51 : 47 Le ciel, Nous l'avons construit par Notre force, et Nous l'étendons constamment.
-------------- 47
6949 وإنا لنعلم أن منكم مكذبين
69 : 49 Nous savons qu'il y a parmi vous des gens qui crient au mensonge
-------------- 49