Fiche détaillée du mot : وأوجس
Graphie arabe :
وَأَوْجَسَ
Décomposition grammaticale du mot : وَأَوْجَسَ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 4 / 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ أَوْjَسَ ] 
Prononciation :   wa'awjaça
Racine :وجس
Lemme :أَوْجَسَ
Signification générale / traduction :   et nourrit
Principe actif / Sens verbal de la racine :
avoir peur, être saisi de frayeur, concevoir de la crainte, être caché, entendre, percevoir, écouter attentivement
avoir peur, être saisi de frayeur, concevoir de la crainte, être caché, entendre, percevoir, écouter attentivement
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وأوجس | ||
11 | 70 | فلما رءا أيديهم لا تصل إليه نكرهم وأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف إنا أرسلنا إلى قوم لوط |
11 : 70 | Mais lorsqu'il vit que leurs mains n'en approchaient pas, il les désapprouva et ressentit de la crainte vis-à-vis d'eux. Ils dirent : "Ne sois pas effrayé, nous sommes envoyés au peuple de Lot". | |
-------------- 70 |