Mot Précédent mot précédent

Fiche détaillée du mot : جثمين
Graphie arabe :
جَٰثِمِينَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom / Participe actif / Genre : Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ jَٰثِمِينَ ] 
Prononciation :   jathimiyna
Racine :جثم
Lemme :جَاثِمِين
Signification générale / traduction :   foudroyés
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Rester couché sur la poitrine, être allongé sur le ventre, se blottir, être prostré
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : جثمين
778 فأخذتهم الرجفة فأصبحوا فى دارهم جثمين
7 : 78 Alors le séisme les saisit, les laissant gisant dans leur demeure.
-------------- 78
791 فأخذتهم الرجفة فأصبحوا فى دارهم جثمين
7 : 91 Alors le séisme les saisit, les laissant gisant dans leurs demeures.
-------------- 91
1167 وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا فى ديرهم جثمين
11 : 67 Le cri saisit ceux qui étaient injustes, les laissant gisants dans leurs demeures,
-------------- 67
1194 ولما جاء أمرنا نجينا شعيبا والذين ءامنوا معه برحمة منا وأخذت الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا فى ديرهم جثمين
11 : 94 Lorsque vint Notre ordre, Nous sauvâmes Chu`aïb et ceux qui avaient cru avec lui, par une miséricorde de Notre part. Le cri saisit ceux qui étaient injustes, les laissant gisants dans leur demeure,
-------------- 94
2937 فكذبوه فأخذتهم الرجفة فأصبحوا فى دارهم جثمين
29 : 37 Mais ils le traitèrent de menteur. Alors le séisme les saisit, les laissant gisants dans leurs demeures.
-------------- 37