mot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : أفلا
Graphie arabe :
أَفَلَا
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : (lettre alif) interrogatif + Préfixe : (lettre fa) de redondance + Radical : Adverbe de négation /
Décomposition :     [ أَ ] + [ فَ ] + [ لَا ] 
Prononciation :   afala
Racine :لا
Lemme :
Signification générale / traduction :   Est-ce que nullement ne
Principe actif / Sens verbal de la racine :
particule de négation, préfixe exprimant l'opposition, ni, ne, nullement, aucunement
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أفلا
244 أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسكم وأنتم تتلون الكتب أفلا تعقلون
2 : 44 Ordonnerez-vous aux gens la piété, en vous oubliant vous-mêmes, alors que vous récitez le Livre ? Ne comprenez-vous donc pas ?
-------------- 44
276 وإذا لقوا الذين ءامنوا قالوا ءامنا وإذا خلا بعضهم إلى بعض قالوا أتحدثونهم بما فتح الله عليكم ليحاجوكم به عند ربكم أفلا تعقلون
2 : 76 Et quand ils rencontrent ceux qui ont cru, ils disent : "Nous croyons", mais quand certains sont seuls entre eux, ils disent : "Allez-vous leur raconter ce que Dieu vous a révélé, pour qu'ils en fassent un argument contre vous auprès de votre Seigneur ? Ne comprenez-vous donc pas ?"
-------------- 76
365 يأهل الكتب لم تحاجون فى إبرهيم وما أنزلت التورىة والإنجيل إلا من بعده أفلا تعقلون
3 : 65 Ô gens du Livre, pourquoi vous disputez-vous au sujet d'Abraham, alors que la Torah et l'Évangile ne sont descendus qu'après lui ? Ne comprenez-vous donc pas ?
-------------- 65
482 أفلا يتدبرون القرءان ولو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلفا كثيرا
4 : 82 Ne réfléchissent-ils pas sur le Coran ? S'il provenait d'un autre que Dieu, ils y auraient trouvé de nombreuses contradictions.
-------------- 82
574 أفلا يتوبون إلى الله ويستغفرونه والله غفور رحيم
5 : 74 Ne reviendront-ils pas repentants à Dieu, et ne Lui demanderont-ils pas Son pardon alors que Dieu est Pardonneur, Miséricordieux ?
-------------- 74
632 وما الحيوة الدنيا إلا لعب ولهو وللدار الءاخرة خير للذين يتقون أفلا تعقلون
6 : 32 La vie d'ici-bas n'est que jeu et divertissement, alors que la demeure de l'Au-delà est meilleure pour ceux qui se prémunissent. Ne comprenez-vous donc pas ?
-------------- 32
650 قل لا أقول لكم عندى خزائن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول لكم إنى ملك إن أتبع إلا ما يوحى إلى قل هل يستوى الأعمى والبصير أفلا تتفكرون
6 : 50 Dis : "Je ne vous dis pas qu'auprès de moi sont les trésors de Dieu, ni que je connais l'occulte, et je ne vous dis pas que je suis un ange. Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé". Dis : "L'aveugle est-il égal à celui qui voit ? N'allez-vous pas réfléchir ?"
-------------- 50
680 وحاجه قومه قال أتحجونى فى الله وقد هدىن ولا أخاف ما تشركون به إلا أن يشاء ربى شيءا وسع ربى كل شىء علما أفلا تتذكرون
6 : 80 Son peuple argumenta contre lui. Il dit : "Argumentez-vous contre moi au sujet de Dieu, alors qu'Il m'a guidé ? Je ne crains pas ce que vous Lui associez, mais seulement ce que mon Seigneur veut. Mon Seigneur embrasse toute chose de Sa science. Ne vous rappelez-vous donc pas ?
-------------- 80
765 وإلى عاد أخاهم هودا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون
7 : 65 Et aux `Âd, leur frère Hûd. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. N'allez-vous pas vous prémunir ?"
-------------- 65
7169 فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر لنا وإن يأتهم عرض مثله يأخذوه ألم يؤخذ عليهم ميثق الكتب أن لا يقولوا على الله إلا الحق ودرسوا ما فيه والدار الءاخرة خير للذين يتقون أفلا تعقلون
7 : 169 Des successeurs les remplacèrent, héritant du Livre. Ils prennent les biens de ce monde en disant : "Cela nous sera pardonné". Si des biens similaires leur parviennent, ils les prennent encore. N'avait-on pas pris d'eux l'engagement du Livre, qu'ils ne diraient sur Dieu que la vérité ? Ils avaient étudié son contenu. La demeure de l'Au-delà est meilleure pour ceux qui se prémunissent. Ne comprenez-vous donc pas ?
-------------- 169
103 إن ربكم الله الذى خلق السموت والأرض فى ستة أيام ثم استوى على العرش يدبر الأمر ما من شفيع إلا من بعد إذنه ذلكم الله ربكم فاعبدوه أفلا تذكرون
10 : 3 Votre Seigneur est Dieu, Celui qui créa les cieux et la terre en six jours, puis qui S'établit sur le trône, dirigeant toute affaire. Il n'y a d'intercesseur qu'avec Sa permission. Tel est Dieu, votre Seigneur. Adorez-Le donc. Ne vous rappelez-vous pas ?
-------------- 3
1016 قل لو شاء الله ما تلوته عليكم ولا أدرىكم به فقد لبثت فيكم عمرا من قبله أفلا تعقلون
10 : 16 Dis : "Si Dieu l'avait voulu, je ne vous l'aurais pas récité et Il ne vous en aurait pas informé. Je suis resté, avant cela, toute une vie parmi vous. Ne comprenez-vous donc pas ?"
-------------- 16
1031 قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصر ومن يخرج الحى من الميت ويخرج الميت من الحى ومن يدبر الأمر فسيقولون الله فقل أفلا تتقون
10 : 31 Dis : "Qui vous pourvoit du ciel et de la terre ? Qui contrôle l'ouïe et la vue ? Qui fait sortir le vivant du mort ? Qui fait sortir le mort du vivant ? Qui dirige tout ?" Ils diront : "Dieu". Dis alors : "Pourquoi ne vous prémunissez-vous pas ?"
-------------- 31
1124 مثل الفريقين كالأعمى والأصم والبصير والسميع هل يستويان مثلا أفلا تذكرون
11 : 24 L'exemple des deux groupes est comme l'aveugle et sourd comparé à celui qui voit et entend. Sont-ils égaux ? Ne vous rappelez-vous donc pas ?
-------------- 24
1130 ويقوم من ينصرنى من الله إن طردتهم أفلا تذكرون
11 : 30 Ô mon peuple, qui me secourra contre Dieu si je les repousse ? Ne vous rappelez-vous donc pas ?
-------------- 30
1151 يقوم لا أسءلكم عليه أجرا إن أجرى إلا على الذى فطرنى أفلا تعقلون
11 : 51 Ô mon peuple, je ne vous demande pas de récompense pour cela. Ma récompense n'incombe qu'à Celui qui m'a créé de rien. Ne comprenez-vous donc pas ?
-------------- 51
12109 وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحى إليهم من أهل القرى أفلم يسيروا فى الأرض فينظروا كيف كان عقبة الذين من قبلهم ولدار الءاخرة خير للذين اتقوا أفلا تعقلون
12 : 109 Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes, à qui Nous avons fait des révélations, parmi les habitants des cités. N'ont-ils pas parcouru la terre et vu quelle a été la fin de ceux qui vécurent avant eux ? La demeure de l'Au-delà est meilleure pour ceux qui se prémunissent. Ne comprenez-vous donc pas ?
-------------- 109
1617 أفمن يخلق كمن لا يخلق أفلا تذكرون
16 : 17 Celui qui crée est-il semblable à celui qui ne crée rien ? N'allez-vous pas vous rappeler ?
-------------- 17
2089 أفلا يرون ألا يرجع إليهم قولا ولا يملك لهم ضرا ولا نفعا
20 : 89 Ne voyaient-ils pas qu'il ne leur rendait aucune parole et qu'il ne détenait pour eux ni nuisance ni utilité ?
-------------- 89
2110 لقد أنزلنا إليكم كتبا فيه ذكركم أفلا تعقلون
21 : 10 Nous avons fait descendre vers vous un livre où se trouve votre rappel. Ne comprenez-vous donc pas?
-------------- 10
2130 أولم ير الذين كفروا أن السموت والأرض كانتا رتقا ففتقنهما وجعلنا من الماء كل شىء حى أفلا يؤمنون
21 : 30 Ceux qui ont dénié n'ont-ils pas vu que les cieux et la terre étaient joints et que Nous les avons alors disjoints ? Et qu'à partir de l'eau Nous avons fait toute chose vivante ? Ne croiront-ils donc pas ?
-------------- 30
2144 بل متعنا هؤلاء وءاباءهم حتى طال عليهم العمر أفلا يرون أنا نأتى الأرض ننقصها من أطرافها أفهم الغلبون
21 : 44 Nous avons accordé jouissance à ceux-là comme à leurs ancêtres jusqu'à un âge avancé. Ne voient-ils pas que Nous venons à la terre et que Nous la réduisons par ses extrémités ? Seront-ils alors victorieux ?
-------------- 44
2167 أف لكم ولما تعبدون من دون الله أفلا تعقلون
21 : 67 Fi de vous et de ce que vous adorez en dehors de Dieu ! Ne comprenez-vous donc pas ?"
-------------- 67
2323 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون
23 : 23 Nous avons envoyé Noé à son peuple. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a pas d'autre divinité que Lui. N'allez-vous pas vous prémunir ?"
-------------- 23
2332 فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون
23 : 32 Nous avons envoyé parmi eux un messager issu des leurs : "Adorez Dieu. Pour vous il n'y a pas d'autre divinité que Lui. N'allez-vous pas vous prémunir ?"
-------------- 32
2380 وهو الذى يحى ويميت وله اختلف اليل والنهار أفلا تعقلون
23 : 80 C'est Lui qui fait vivre et fait mourir ; à Lui l'alternance de la nuit et du jour. Ne comprenez-vous donc pas ?
-------------- 80
2385 سيقولون لله قل أفلا تذكرون
23 : 85 Ils diront : "À Dieu". Dis : "N'allez-vous donc pas vous rappeler ?"
-------------- 85
2387 سيقولون لله قل أفلا تتقون
23 : 87 Ils diront : "Dieu". Dis : "N'allez-vous donc pas vous prémunir ?"
-------------- 87
2860 وما أوتيتم من شىء فمتع الحيوة الدنيا وزينتها وما عند الله خير وأبقى أفلا تعقلون
28 : 60 Tout ce qui vous a été donné est la jouissance éphémère de la vie d'ici-bas, ainsi que sa parure, alors que ce qui est auprès de Dieu est meilleur et plus durable. Ne comprenez-vous donc pas ?
-------------- 60
2871 قل أرءيتم إن جعل الله عليكم اليل سرمدا إلى يوم القيمة من إله غير الله يأتيكم بضياء أفلا تسمعون
28 : 71 Dis : "Qu'en pensez-vous : Si Dieu vous assignait la nuit en permanence jusqu'au Jour de la Résurrection, quelle divinité autre que Dieu pourrait vous apporter une lumière ? N'entendez-vous donc pas ?"
-------------- 71
2872 قل أرءيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيمة من إله غير الله يأتيكم بليل تسكنون فيه أفلا تبصرون
28 : 72 Dis : "Qu'en pensez-vous : Si Dieu vous assignait le jour en permanence jusqu'au Jour de la Résurrection, quelle divinité autre que Dieu pourrait vous apporter une nuit pour vous reposer ? Ne voyez-vous donc pas ?"
-------------- 72
324 الله الذى خلق السموت والأرض وما بينهما فى ستة أيام ثم استوى على العرش ما لكم من دونه من ولى ولا شفيع أفلا تتذكرون
32 : 4 C'est Dieu qui a créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, en six jours. Puis Il S'est établi sur le trône. Vous n'avez, en dehors de Lui, ni allié ni intercesseur. N'allez-vous pas vous rappeler ?
-------------- 4
3226 أولم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون فى مسكنهم إن فى ذلك لءايت أفلا يسمعون
32 : 26 N'est-ce pas pour eux une indication, le fait, qu'avant eux, Nous ayons détruit tant de générations dans les demeures desquelles ils marchent ? En cela, il y a des signes. N'écoutent-ils donc pas ?
-------------- 26
3227 أولم يروا أنا نسوق الماء إلى الأرض الجرز فنخرج به زرعا تأكل منه أنعمهم وأنفسهم أفلا يبصرون
32 : 27 Ne voient-ils pas que Nous poussons l'eau vers une terre aride, et que Nous en faisons sortir une culture que consomment leur bétail et eux-mêmes ? Ne voient-ils donc pas ?
-------------- 27
3635 ليأكلوا من ثمره وما عملته أيديهم أفلا يشكرون
36 : 35 afin qu'ils mangent de Ses fruits et de ce que leurs mains ont accompli. Ne seront-ils pas reconnaissants?
-------------- 35
3668 ومن نعمره ننكسه فى الخلق أفلا يعقلون
36 : 68 Quiconque Nous faisons prospérer en âge, Nous le renversons dans la création. Ne comprendront-ils donc pas ?
-------------- 68
3673 ولهم فيها منفع ومشارب أفلا يشكرون
36 : 73 Ils en tirent d'autres bienfaits, et des boissons. Ne seront-ils donc pas reconnaissants ?
-------------- 73
37138 وباليل أفلا تعقلون
37 : 138 et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas ?
-------------- 138
37155 أفلا تذكرون
37 : 155 N'allez-vous pas vous rappeler ?
-------------- 155
4351 ونادى فرعون فى قومه قال يقوم أليس لى ملك مصر وهذه الأنهر تجرى من تحتى أفلا تبصرون
43 : 51 Pharaon appela son peuple et dit : "Ô mon peuple, le royaume d’Égypte ne m'appartient-il pas ? Ainsi que ces rivières qui coulent dessous moi ? Ne voyez-vous donc pas ?
-------------- 51
4523 أفرءيت من اتخذ إلهه هوىه وأضله الله على علم وختم على سمعه وقلبه وجعل على بصره غشوة فمن يهديه من بعد الله أفلا تذكرون
45 : 23 Vois-tu celui qui prend son désir pour sa propre divinité ? Dieu l'égare sciemment, pose un sceau sur son ouïe et son cœur et place un voile sur sa vue. Qui donc peut le guider après Dieu ? Ne vous rappelez-vous donc pas ?
-------------- 23
4724 أفلا يتدبرون القرءان أم على قلوب أقفالها
47 : 24 Ne réfléchissent-ils pas sur le Coran ? Ou y a-t-il des cadenas sur leur cœur ?
-------------- 24
5121 وفى أنفسكم أفلا تبصرون
51 : 21 ainsi qu'en vous-mêmes. Ne voyez-vous donc pas ?
-------------- 21
8817 أفلا ينظرون إلى الإبل كيف خلقت
88 : 17 Ne considèrent-ils pas les chameaux, comment ils ont été créés,
-------------- 17
1009 أفلا يعلم إذا بعثر ما فى القبور
100 : 9 Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera bouleversé,
-------------- 9