Fiche détaillée du mot : يعمهون
Graphie arabe :
يَعْمَهُونَ
Décomposition grammaticale du mot : يَعْمَهُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ يَعْمَهُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   yaƐmahouna
Racine :عمه
Lemme :يَعْمَهُ
Signification générale / traduction :   vagabondant d'illusion en illusion.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
errer aveuglément, vagabonder, être désert avec aucun repère pour se guider, être interdit, être stupéfait, être perplexe, perdre la tête, ne savoir que faire, s'acharner à nuire à
errer aveuglément, vagabonder, être désert avec aucun repère pour se guider, être interdit, être stupéfait, être perplexe, perdre la tête, ne savoir que faire, s'acharner à nuire à
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يعمهون | ||
2 | 15 | الله يستهزئ بهم ويمدهم فى طغينهم يعمهون |
2 : 15 | Dieu Se moque d'eux et les prolonge dans leur transgression, désorientés. | |
-------------- 15 | ||
6 | 110 | ونقلب أفءدتهم وأبصرهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم فى طغينهم يعمهون |
6 : 110 | Nous brouillons leur cœur et leurs regards puisqu'ils l'ont dénié la première fois, et Nous les laissons dans leur transgression, désorientés. | |
-------------- 110 | ||
7 | 186 | من يضلل الله فلا هادى له ويذرهم فى طغينهم يعمهون |
7 : 186 | Quiconque Dieu égare : pas de guide pour lui. Il les laisse dans leur transgression, désorientés. | |
-------------- 186 | ||
10 | 11 | ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضى إليهم أجلهم فنذر الذين لا يرجون لقاءنا فى طغينهم يعمهون |
10 : 11 | Si Dieu hâtait le mal envers les gens avec autant de hâte qu'ils cherchent le bien, leur terme aurait été décrété. Mais Nous laissons ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre dans leur transgression, désorientés. | |
-------------- 11 | ||
15 | 72 | لعمرك إنهم لفى سكرتهم يعمهون |
15 : 72 | Par ta vie ! Dans leur ivresse, ils sont désorientés ! | |
-------------- 72 | ||
23 | 75 | ولو رحمنهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا فى طغينهم يعمهون |
23 : 75 | Si Nous leur faisions miséricorde et éloignions d'eux le malheur les accablant, ils persisteraient dans leur transgression, désorientés. | |
-------------- 75 | ||
27 | 4 | إن الذين لا يؤمنون بالءاخرة زينا لهم أعملهم فهم يعمهون |
27 : 4 | Quant à ceux qui ne croient pas en l'Au-delà, Nous avons embelli pour eux leurs actions, et ils furent alors désorientés. | |
-------------- 4 |