-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 55 verset 60 :
Version arabe classique du verset 60 de la sourate 55 :

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
55 : 60 - Y a-t-il d'autre récompense pour le bien, que le bien?
Traduction Submission.org :
55 : 60 - La récompense pour la bonté est-elle autre chose que la bonté ?
Traduction Droit Chemin :
55 : 60 - Y a-t-il d'autre récompense pour le bien, que le bien ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
55 : 60 - Y a-t-il une récompense pour la bonté, sauf la bonté?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
55 : 60 - N'est-il pas que la récompense de la bonté n'est autre que la bonté.
Détails mot par mot du verset n° 60 de la Sourate n°55 :
Mot n°1 :
Mot :
هَلْ
Racine :
هل
Traduction du mot :
N'est-il pas que
Prononciation :
hal
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Mot n°2 :
Mot :
جَزَآءُ
Racine :
جزي
Traduction du mot :
la récompense de
Prononciation :
jaza'ou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْإِحْسَٰنِ
Racine :
حسن
Traduction du mot :
la bonté
Prononciation :
al'îĥçani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 4 / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
n'est autre que
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْإِحْسَٰنُ
Racine :
حسن
Traduction du mot :
la bonté.
Prononciation :
al'îĥçanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 4 / Masculin / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant