-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 58 :
Version arabe classique du verset 58 de la sourate 37 :

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 58 - N'est-il pas vrai que nous ne mourrons
Traduction Submission.org :
37 : 58 - « (Crois-tu encore) que nous mourons,
Traduction Droit Chemin :
37 : 58 - Ne sommes-nous donc morts
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 58 - N'allons -nous donc pas mourir, :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 58 - |--?--| nous |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 58 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
أَفَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
afama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation Préfixe : lettre "Fa" particule d'addition (puis)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
نَحْنُ
Racine :
نحن
Traduction du mot :
nous
Prononciation :
naĥnou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / première personne pluriel
Mot n°3 :
Mot :
بِمَيِّتِينَ
Racine :
موت
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
bimayitiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant