Versets sur le thème : Abraham
et ayant comme sous-thème : Idoles détruites par Abraham


sourate 21 : versets 52 à 71
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِىٓ أَنتُمْ لَهَا عَٰكِفُونَ
21 : 52 - Quand il dit à son père et à son peuple : "Que sont ces statues auxquelles vous vous dévouez ?"
قَالُوا۟ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ
21 : 53 - Ils dirent : "Nous avons trouvé nos ancêtres les adorant".
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمْ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
21 : 54 - Il dit : "Vous avez été, vous et vos ancêtres, dans un égarement évident".
قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا بِٱلْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ ٱللَّٰعِبِينَ
21 : 55 - Ils dirent : "Es-tu venu à nous avec la vérité ou es-tu de ceux qui jouent ?"
قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلَّذِى فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
21 : 56 - Il dit : "Votre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre, c'est Lui qui les a créés de rien. Je suis, envers cela, de ceux qui témoignent.
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَٰمَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا۟ مُدْبِرِينَ
21 : 57 - Par Dieu ! Je ruserai contre vos idoles dès que vous aurez le dos tourné".
فَجَعَلَهُمْ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
21 : 58 - Il les mit en pièces, sauf la plus grande, afin qu'ils reviennent vers elle.
قَالُوا۟ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
21 : 59 - Ils dirent : "Qui a fait cela à nos divinités ? Il est parmi les injustes".
قَالُوا۟ سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبْرَٰهِيمُ
21 : 60 - Ils dirent : "Nous avons entendu un jeune homme les mentionner, on l'appelle Abraham".
قَالُوا۟ فَأْتُوا۟ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
21 : 61 - Ils dirent : "Amenez-le donc sous les yeux des gens afin qu'ils puissent témoigner".
قَالُوٓا۟ ءَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
21 : 62 - Ils dirent : "Est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, ô Abraham ?"
قَالَ بَلْ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَسْـَٔلُوهُمْ إِن كَانُوا۟ يَنطِقُونَ
21 : 63 - Il dit : "Non, c'est la plus grande d'entre elles que voici, qui l'a fait. Demandez-leur donc, si elles peuvent parler !"
فَرَجَعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ أَنتُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
21 : 64 - Se ravisant alors, ils se dirent entre eux : "C'est vous qui êtes les injustes".
ثُمَّ نُكِسُوا۟ عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ
21 : 65 - Puis ils firent volte-face : "Tu sais bien que celles-ci ne parlent pas".
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَلَا يَضُرُّكُمْ
21 : 66 - Il dit : "Adorez-vous donc, en dehors de Dieu, ce qui ne vous est utile en rien, et qui ne vous nuit en rien ?
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
21 : 67 - Fi de vous et de ce que vous adorez en dehors de Dieu ! Ne comprenez-vous donc pas ?"
قَالُوا۟ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓا۟ ءَالِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ
21 : 68 - Ils dirent : "Brûlez-le et secourez vos divinités, si vous voulez agir".
قُلْنَا يَٰنَارُ كُونِى بَرْدًا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
21 : 69 - Nous dîmes : "Ô feu, sois pour Abraham fraîcheur et paix".
وَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَخْسَرِينَ
21 : 70 - Ils voulaient ruser contre lui, mais Nous en fîmes les plus grands perdants.
وَنَجَّيْنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا لِلْعَٰلَمِينَ
21 : 71 - Nous le sauvâmes, ainsi que Lot, vers une terre que Nous avons bénie pour les mondes.
sourate 26 : versets 70 à 277
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26 : 70 - Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu'adorez-vous ?"
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
26 : 71 - Ils dirent : "Nous adorons des idoles et nous leur restons dévoués".
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26 : 72 - Il dit : "Vous entendent-elles lorsque vous les invoquez ?
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26 : 73 - Ou vous sont-elles utiles ? Ou vous nuisent-elles ?"
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26 : 74 - Ils dirent : "Non, mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi".
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26 : 75 - Il dit : "Voyez-vous ce que vous adorez,
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26 : 76 - vous et vos vieux ancêtres ?
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 77 - Ce sont pour moi des ennemis, sauf le Seigneur des mondes,
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26 : 78 - qui m'a créé. C'est Lui qui me guide,
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26 : 79 - c'est Lui qui me nourrit et me donne à boire,
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26 : 80 - et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit.
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26 : 81 - C'est Lui qui me fera mourir, puis qui me fera revivre.
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26 : 82 - C'est de Lui que je désire le pardon de mes fautes le Jour de la Religion.
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ
26 : 83 - Mon Seigneur, accorde-moi la sagesse et fais-moi rejoindre les vertueux.
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
26 : 84 - Accorde-moi une mention honorable parmi ma postérité,
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26 : 85 - et fais de moi l'un des héritiers du Jardin des délices.
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26 : 86 - Pardonne à mon père, il était du nombre de ceux qui s'égarent.
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26 : 87 - Ne m'humilie pas le jour où l'on sera ressuscité,
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26 : 88 - le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront utiles,
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26 : 89 - mais seulement de venir à Dieu avec un cœur sain".
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26 : 90 - On rapprochera le Paradis pour ceux qui se prémunissent.
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26 : 91 - On exposera la Fournaise aux égarés.
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26 : 92 - On leur dira : "Où sont ceux que vous adoriez,
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26 : 93 - en dehors de Dieu ? Peuvent-ils vous secourir ? Ou se secourent-ils eux-mêmes ?"
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26 : 94 - Ils y furent jetés pêle-mêle, eux et les égarés,
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26 : 95 - ainsi que les troupes de Satan, tous ensemble.
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26 : 96 - Ils dirent, tout en s'y querellant :
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
26 : 97 - "Par Dieu, nous étions dans un égarement évident,
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 98 - quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur des mondes.
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26 : 99 - Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
26 : 100 - Nous n'avons aucun intercesseur,
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26 : 101 - ni d'ami proche.
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26 : 102 - Si un retour nous était possible, nous serions alors parmi les croyants !"
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 103 - En cela, il y a un signe, mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 104 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 105 - Le peuple de Noé traita de menteurs les envoyés,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 106 - lorsque leur frère Noé leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 107 - Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 108 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 109 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 110 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi".
قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26 : 111 - Ils dirent : "Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus méprisables qui te suivent ?"
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26 : 112 - Il dit : "Que sais-je de ce qu'ils faisaient ?
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى لَوْ تَشْعُرُونَ
26 : 113 - Leur règlement de comptes n'incombe qu'à mon Seigneur, puissiez-vous en être conscients.
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26 : 114 - Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26 : 115 - Je ne suis qu'un avertisseur clair".
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26 : 116 - Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, ô Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés !"
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26 : 117 - Il dit : "Mon Seigneur, mon peuple m'a traité de menteur.
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26 : 118 - Tranche donc clairement entre moi et eux, et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi".
فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26 : 119 - Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche chargée.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26 : 120 - Puis Nous noyâmes le restant.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 121 - En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 122 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux.
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 123 - Les `Âd traitèrent de menteurs les envoyés.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 124 - Quand leur frère Hûd leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?"
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 125 - Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 126 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 127 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26 : 128 - Construisez-vous sur chaque colline un signe pour vous amuser ?
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26 : 129 - Édifiez-vous des châteaux dans l'espoir d'être immortels ?
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26 : 130 - Et quand vous sévissez, vous sévissez comme des tyrans ?
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 131 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26 : 132 - Prémunissez-vous de Celui qui vous a accordé ce que vous connaissez,
أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍ وَبَنِينَ
26 : 133 - qui vous a accordé du bétail et des enfants,
وَجَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ
26 : 134 - des jardins et des sources.
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26 : 135 - Je crains pour vous le châtiment d'un Jour immense".
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26 : 136 - Ils dirent : "C'est la même chose pour nous que tu nous exhortes, ou que tu ne sois pas parmi les exhorteurs.
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26 : 137 - Ce ne sont là que des mœurs d'anciens.
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26 : 138 - Nous ne serons pas châtiés".
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 139 - Ils le traitèrent donc de menteur, et nous les détruisîmes. En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 140 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 141 - Les Thamûd traitèrent de menteurs les envoyés.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 142 - Quand leur frère Sâlih leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?"
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 143 - Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 144 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 145 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes.
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26 : 146 - Vous laissera-t-on en sécurité dans ce que vous avez ici ?
فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ
26 : 147 - Dans des jardins, des sources,
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26 : 148 - des cultures et des palmiers aux spathes gracieuses ?
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَٰرِهِينَ
26 : 149 - Creusez-vous habilement des demeures dans les montagnes ?
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 150 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26 : 151 - N'obéissez pas à l'ordre des outranciers,
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26 : 152 - ceux qui sèment la corruption sur terre, et ne se réforment pas".
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26 : 153 - Ils dirent : "Tu n'es qu'un ensorcelé.
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
26 : 154 - Tu n'es qu'un être humain comme nous. Apporte donc un signe, si tu es du nombre des véridiques".
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26 : 155 - Il dit : "Voici une chamelle : à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26 : 156 - Ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d'un jour immense vous saisira".
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ
26 : 157 - Mais ils la mutilèrent, et le regrettèrent.
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 158 - Le châtiment les saisit. En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 159 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 160 - Le peuple de Lot traita de menteurs les envoyés,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 161 - quand leur frère Lot leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?"
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 162 - Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 163 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 164 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes.
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 165 - Approchez-vous les mâles des peuples ?
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26 : 166 - Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Vous n'êtes que des gens transgresseurs".
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26 : 167 - Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, ô Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés".
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26 : 168 - Il dit : "Je suis de ceux qui détestent vos actions.
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26 : 169 - Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu'ils font".
فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26 : 170 - Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
26 : 171 - sauf une vieille parmi ceux qui restèrent en arrière.
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
26 : 172 - Puis Nous détruisîmes les autres,
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26 : 173 - Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie. Et quelle mauvaise pluie pour ceux qui étaient avertis !
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 174 - En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 175 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux.
كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 176 - Les compagnons d'Al-Ayka traitèrent de menteurs les envoyés,
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 177 - quand Chu`ayb leur dit : "N'allez-vous pas vous prémunir ?"
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 178 - Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 179 - Prémunissez-vous de Dieu, et obéissez-moi.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 180 - Je ne vous demande pas de récompense pour cela, ma récompense n'incombe qu'au Seigneur des mondes.
أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26 : 181 - Donnez la pleine mesure et ne soyez pas de ceux qui en font perdre,
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26 : 182 - et pesez avec une balance exacte.
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26 : 183 - Ne lésez pas les gens de ce qui leur est dû. Ne semez pas le trouble et la corruption sur terre.
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26 : 184 - Prémunissez-vous de Celui qui vous a créés, vous et les générations antérieures".
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26 : 185 - Ils dirent : "Tu n'es qu'un ensorcelé.
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
26 : 186 - Tu n'es qu'un être humain comme nous, et nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
26 : 187 - Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques".
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26 : 188 - Il dit : "Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites".
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26 : 189 - Ils le traitèrent de menteur, alors le châtiment du jour de l'ombre les saisit. Ce fut le châtiment d'un jour immense.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 190 - En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 191 - Ton Seigneur, c'est Lui l'Honorable, le Miséricordieux.
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 192 - C'est une descente du Seigneur des mondes.
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26 : 193 - L'esprit digne de confiance l'a descendu
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26 : 194 - sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26 : 195 - en une langue arabe claire.
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26 : 196 - Ceci est dans les Écritures des anciens.
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26 : 197 - N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des enfants d'Israël le sachent ?
وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26 : 198 - Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un d'étranger,
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26 : 199 - et qu'il leur eut récité, ils n'y auraient pas cru.
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26 : 200 - C'est ainsi que Nous l'introduisons dans les cœurs des criminels.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26 : 201 - Ils n'y croiront pas avant de voir le châtiment douloureux,
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26 : 202 - qui leur viendra à l'improviste, sans qu'ils le pressentent.
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26 : 203 - Alors ils diront : "Est-ce que du répit va nous être accordé ?"
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26 : 204 - Veulent-ils hâter Notre châtiment ?
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ
26 : 205 - Vois-tu si Nous leur accordons jouissance, des années durant,
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26 : 206 - puis que leur vienne ce dont on leur promettait,
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26 : 207 - les jouissances qu'on leur avait accordées ne leur serviraient en rien.
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26 : 208 - Nous ne détruisons aucune cité avant qu'elle n'ait eu d'avertisseurs,
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
26 : 209 - comme rappel. Nous ne sommes pas injustes.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
26 : 210 - Ce ne sont pas les diables qui sont descendus avec lui.
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26 : 211 - Cela ne leur convient pas, et ils n'en sont pas capables.
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26 : 212 - Ils sont écartés de toute écoute.
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26 : 213 - N'invoque avec Dieu aucune autre divinité, sinon tu seras parmi les châtiés.
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26 : 214 - Avertis les gens qui te sont les plus proches.
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26 : 215 - Abaisse ton aile pour ceux des croyants qui te suivent.
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26 : 216 - S'ils te désobéissent, dis : "Je me désolidarise de ce que vous faites".
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26 : 217 - Place ta confiance dans l'Honorable, le Miséricordieux,
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26 : 218 - Celui qui te voit quand tu te tiens debout,
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ
26 : 219 - ainsi que tes mouvements parmi ceux qui se prosternent.
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26 : 220 - C'est Lui l'Audient, le Connaissant.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
26 : 221 - Vous informerai-Je sur qui les diables descendent ?
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26 : 222 - Ils descendent sur tout menteur, pécheur.
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ
26 : 223 - Ils prétendent écouter, mais la plupart d'entre eux sont menteurs.
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26 : 224 - Quant aux poètes : les égarés les suivent.
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26 : 225 - Ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée,
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26 : 226 - et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas ?
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26 : 227 - Excepté ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, qui se sont rappelés de Dieu abondamment et qui se sont défendus après qu'on leur ait fait du tort. Ceux qui ont été injustes sauront en quel lieu ils seront renversés.
sourate 37 : versets 85 à 98
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37 : 85 - Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu'adorez-vous ?
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
37 : 86 - Est-ce le mensonge, dans vos divinités en dehors de Dieu, que vous désirez ?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
37 : 87 - Quelle est votre conjecture au sujet du Seigneur des mondes ?"
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37 : 88 - Puis il regarda attentivement les étoiles,
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
37 : 89 - et dit : "Je suis indisposé".
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
37 : 90 - Ils lui tournèrent le dos et s'en allèrent.
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37 : 91 - Alors il se tourna vers leurs divinités et dit : "Ne mangez-vous pas ?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
37 : 92 - Qu'avez-vous à ne pas parler ?"
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
37 : 93 - Alors il se précipita vers elles en les frappant de la main droite.
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37 : 94 - Ils vinrent à lui en pressant le pas.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
37 : 95 - Il dit : "Adorez-vous ce que vous sculptez,
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
37 : 96 - alors que Dieu vous a créés, ainsi que ce que vous faites ?"
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
37 : 97 - Ils dirent : "Construisez-lui un édifice et lancez-le dans la fournaise".
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
37 : 98 - Ils voulurent ruser contre lui, mais ce sont eux que Nous mîmes à bas.