Versets sur le thème : Mécréants
et ayant comme sous-thème : Décris


sourate 2 : versets 6 à 7
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
2 : 6 - Ceux qui ont dénié, c'est la même chose pour eux, que tu les aies avertis ou que tu ne les avertisses pas, ils ne croient pas.
خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ وَعَلَىٰٓ أَبْصَٰرِهِمْ غِشَٰوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
2 : 7 - Dieu a placé un sceau sur leur cœur et sur leur ouïe, et un voile sur leur vue ; pour eux il y a un immense châtiment.
2 : 171
وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ كَمَثَلِ ٱلَّذِى يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَآءً وَنِدَآءً صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
2 : 171 - L'exemple de ceux qui ont dénié est similaire à celui qui crie envers ce qui n'écoute rien d'autre qu'appels et clameurs. Sourds, muets, aveugles, ils ne comprennent pas.
sourate 7 : versets 51 à 53
ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا فَٱلْيَوْمَ نَنسَىٰهُمْ كَمَا نَسُوا۟ لِقَآءَ يَوْمِهِمْ هَٰذَا وَمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يَجْحَدُونَ
7 : 51 - Ceux qui ont pris leur religion comme divertissement et jeu, et que la vie d'ici-bas a trompé : aujourd'hui Nous les oublions tout comme ils ont oublié la rencontre de leur jour que voici, et parce qu'ils reniaient Nos signes.
وَلَقَدْ جِئْنَٰهُم بِكِتَٰبٍ فَصَّلْنَٰهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7 : 52 - Nous leur avons fait parvenir un Livre que Nous avons détaillé avec science, une guidance et une miséricorde pour les gens qui croient.
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُۥ يَوْمَ يَأْتِى تَأْوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشْفَعُوا۟ لَنَآ أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ قَدْ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
7 : 53 - N'attendent-ils que son accomplissement ? Le jour où son accomplissement viendra, ceux qui l'avaient auparavant oublié diront : "Les messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité. Avons-nous des intercesseurs qui puissent intercéder pour nous ? Ou pouvons-nous être renvoyés afin que nous agissions autrement que de la manière dont nous avons agi ?" Ils se sont vraiment perdus, et ce qu'ils inventaient les a abandonnés.
sourate 8 : versets 21 à 23
وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
8 : 21 - Ne soyez pas comme ceux qui ont dit : "Nous avons entendu", alors qu'ils n'entendent pas.
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلْبُكْمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
8 : 22 - Les pires des créatures auprès de Dieu sont les sourds-muets qui ne comprennent pas.
وَلَوْ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَّأَسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعْرِضُونَ
8 : 23 - Si Dieu avait reconnu en eux quelque bien, Il les aurait fait entendre. Mais, même s'Il les avait fait entendre, ils se seraient détournés, ce sont des gens qui se détournent.
sourate 8 : versets 34 à 36
وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَمَا كَانُوٓا۟ أَوْلِيَآءَهُۥٓ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
8 : 34 - Qu'ont-ils donc pour que Dieu ne les châtie pas, alors qu'ils détournent de la Masjid al-Harâm, et qu'ils n'en sont pas les protecteurs ? Ses protecteurs ne sont que ceux qui se prémunissent. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِندَ ٱلْبَيْتِ إِلَّا مُكَآءً وَتَصْدِيَةً فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
8 : 35 - Et leur Salât, près de la Maison, n'est que sifflements et battements de mains. Goûtez donc au châtiment, à cause de votre dénégation !
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ لِيَصُدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ
8 : 36 - Ceux qui ont dénié dépensent leurs biens pour détourner du chemin de Dieu. Ils les dépenseront, puis cela sera pour eux une source de remords, puis ils seront vaincus. Ceux qui ont dénié seront rassemblés en Enfer.
sourate 23 : versets 74 à 77
وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ
23 : 74 - Mais ceux qui ne croient pas à l'Au-delà s'écartent du chemin.
وَلَوْ رَحِمْنَٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا۟ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
23 : 75 - Si Nous leur faisions miséricorde et éloignions d'eux le malheur les accablant, ils persisteraient dans leur transgression, désorientés.
وَلَقَدْ أَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
23 : 76 - Nous les avons saisis du châtiment, mais ils n'ont pas cherché à se soumettre à leur Seigneur, et ils ne L'implorent pas.
حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
23 : 77 - Jusqu'à ce que Nous ouvrions sur eux une porte au sévère châtiment, et voilà qu'ils en seront désespérés.
sourate 23 : versets 103 à 115
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
23 : 103 - Celui dont la balance est légère : voilà ceux qui se sont perdus eux-mêmes, ils demeureront éternellement en Enfer.
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَٰلِحُونَ
23 : 104 - Le feu brûlera leur face et là ils seront malheureux.
أَلَمْ تَكُنْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
23 : 105 - Mes signes ne vous étaient-ils pas récités ? Ne les traitiez-vous pas de mensonges ?
قَالُوا۟ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَآلِّينَ
23 : 106 - Ils dirent : "Notre Seigneur, notre malheur nous a vaincus, nous étions des gens égarés.
رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ
23 : 107 - Notre Seigneur, fais nous sortir de là ! Et si nous récidivons, nous serons alors des injustes".
قَالَ ٱخْسَـُٔوا۟ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
23 : 108 - Il dit : "Restez-y humiliés, et ne Me parlez plus".
إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ
23 : 109 - Certains de Mes serviteurs disaient : "Notre Seigneur, nous croyons, pardonne-nous et fais-nous miséricorde. Tu es le meilleur des miséricordieux".
فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ
23 : 110 - Mais vous les avez pris en raillerie jusqu'à oublier Mon rappel, et vous vous riiez d'eux.
إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
23 : 111 - Je les ai récompensés aujourd'hui pour ce qu'ils ont enduré. Ce sont eux les triomphants.
قَٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
23 : 112 - Il dit : "Combien de temps êtes-vous restés sur terre, en nombre d'années ?"
قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ ٱلْعَآدِّينَ
23 : 113 - Ils dirent : "Nous sommes restés un jour, ou une partie d'un jour. Interroge donc ceux qui comptent".
قَٰلَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
23 : 114 - Il dit : "Vous n'êtes restés que peu de temps, si vous saviez !
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَٰكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
23 : 115 - Pensiez-vous que Nous vous avions créés inutilement, et que vous ne seriez pas ramenés vers Nous ?"
sourate 53 : versets 33 à 37
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
53 : 33 - As-tu vu celui qui s'est détourné,
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ
53 : 34 - qui a donné peu et s'est montré avare ?
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
53 : 35 - A-t-il auprès de lui la science de l'occulte de sorte qu'il voit ?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
53 : 36 - Ne l'a-t-on pas informé de ce qu'il y avait dans les feuillets de Moïse
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
53 : 37 - et d'Abraham, qui fut rétribué ?
sourate 68 : versets 10 à 16
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68 : 10 - N'obéis à aucun vil jureur,
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68 : 11 - diffamateur, colporteur de médisance,
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68 : 12 - empêcheur du bien, transgresseur, pécheur,
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68 : 13 - violent et de surcroît illégitime,
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68 : 14 - sous prétexte qu'il est doté de biens et d'enfants.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68 : 15 - Quand Nos signes lui sont récités, il dit : "Des contes d'anciens !"
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68 : 16 - Nous le marquerons sur le museau.
sourate 70 : versets 36 à 4
: -
sourate 75 : versets 31 à 35
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75 : 31 - Il n'a pas ajouté foi, et n'a pas prié,
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75 : 32 - mais il a démenti, et s'est détourné,
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75 : 33 - puis il est parti vers sa famille, marchant fièrement.
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75 : 34 - Malheur à toi, malheur !
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75 : 35 - Et encore, malheur à toi, malheur !
sourate 90 : versets 5 à 11
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
90 : 5 - Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui ?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
90 : 6 - Il dit : "J'ai détruit de nombreux biens !"
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
90 : 7 - Pense-t-il que personne ne l'a vu ?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
90 : 8 - Ne lui avons-Nous pas donné deux yeux,
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
90 : 9 - une langue et deux lèvres ?
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
90 : 10 - Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies ?
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
90 : 11 - Mais il ne s'engage pas dans la voie ascendante !
sourate 96 : versets 6 à 19
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
96 : 6 - Mais non ! L'Homme dépasse les limites,
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
96 : 7 - dès qu'il se voit suffisant.
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
96 : 8 - C'est vers ton Seigneur qu'est le retour.
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
96 : 9 - As-tu vu celui qui interdit
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
96 : 10 - à un serviteur de prier ?
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
96 : 11 - As-tu vu s'il était sur la guidance
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
96 : 12 - ou s'il ordonnait la prémunition ?
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
96 : 13 - As-tu vu s'il a démenti et s'est détourné ?
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
96 : 14 - Ne sait-il pas que Dieu voit ?
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
96 : 15 - Mais non ! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons par le toupet,
نَاصِيَةٍ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
96 : 16 - un toupet menteur, fautif.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
96 : 17 - Qu'il appelle donc son assemblée,
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
96 : 18 - Nous appellerons les gardes.
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب
96 : 19 - Mais non ! Ne lui obéis pas. Prosterne-toi et rapproche-toi.