Pubs :

Chat Mode Emploi

Login Form

Conseil lecture

Une approche du Coran par la Grammaire et le Lexique
L'incontournable encyclopédie grammaticale de Maurice Gloton
Traduction du Coran
Traduction du Coran par M. Gloton
Le Coran selon le Coran
Thèse sur le Coran par M. K. BENCHENANE
Le Coran, Parole de Dieu.
Livre de M. Gloton



Versets sur le thème : Anges
et ayant comme sous-thème : Anges Messagers


2 : 248
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ءَايَةَ مُلْكِهِۦٓ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحْمِلُهُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
2 : 248 - Leur prophète leur dit, « Le signe de sa royauté est que l'Arche d'alliance vous sera restaurée, apportant les garanties de votre Seigneur, et les reliques laissées par le peuple de Moïse et le peuple d'Aaron. Elle sera portée par les anges. Ceci devrait être un signe convainquant pour vous, si vous êtes réellement croyants. »
3 : 39
فَنَادَتْهُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٌ يُصَلِّى فِى ٱلْمِحْرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًۢا بِكَلِمَةٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
3 : 39 - Les anges l'appelèrent lorsqu'il était entrain de prier dans le sanctuaire : « DIEU te donne la bonne nouvelle de Jean ; un croyant en la parole de DIEU, honorable, morale, et un prophète juste.»
sourate 3 : versets 42 à 46
وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصْطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَٰلَمِينَ
3 : 42 - Les anges dirent, « O Marie, DIEU t'a choisi et t'a purifié. Il t'a choisi parmi toutes les femmes.
يَٰمَرْيَمُ ٱقْنُتِى لِرَبِّكِ وَٱسْجُدِى وَٱرْكَعِى مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
3 : 43 - « O Marie, tu devras te soumettre à ton Seigneur, et te prosterner et t'incliner avec ceux qui s'inclinent. »
ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَٰمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
3 : 44 - Ceci est une nouvelle du passé que nous te révélons. Tu n'étais pas là quand ils tirèrent au sort le gardien de Marie. Tu n'étais pas présent lorsqu'ils se disputèrent les uns avec les autres.
إِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ ٱسْمُهُ ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
3 : 45 - Les anges dirent, « O Marie, DIEU te donne la bonne nouvelle : une Parole venant de Lui dont le nom est `Le Messie, Jésus le fils de Marie. Il sera prééminent dans cette vie et dans l'Au-delà, et l'un des plus proches de Moi.
وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
3 : 46 - « Il parlera aux gens depuis le berceau, aussi bien qu'un adulte ; il sera l'un des justes. »
6 : 61
وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ
6 : 61 - Il est Suprême sur Ses créatures, et Il nomme des gardes pour vous protéger. Quand le temps convenu de la mort vient à l'un de vous, nos messagers le mettent à mort sans délai.
7 : 37
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوٓا۟ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ
7 : 37 - Qui est plus mauvais que ceux qui inventent des mensonges à propos de DIEU, ou rejettent Ses révélations ? Ceux-ci obtiennent leur part, en accord avec l'écriture sainte, puis, lorsque nos messagers viennent pour achever leurs vies, ils diront, « Où sont les idoles que vous imploriez autrefois à côté de DIEU ? » Ils diront, « Elles nous ont abandonnés. » Ils témoigneront contre eux mêmes qu'ils étaient mécréants.
11 : 81
قَالُوا۟ يَٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓا۟ إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ ٱلصُّبْحُ أَلَيْسَ ٱلصُّبْحُ بِقَرِيبٍ
11 : 81 - (Les anges) dirent, « O Lot, nous sommes les messagers de ton Seigneur, et ces personnes ne peuvent pas te toucher. Tu devras partir avec ta famille durant la nuit, et ne laissez aucun de vous regardez en arrière, sauf ta femme ; elle est condamnée avec ceux qui sont condamnés. Le moment convenu pour eux est le matin. Est-ce que le matin n'est pas suffisamment tôt ?
sourate 15 : versets 51 à 66
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
15 : 51 - Informe-les à propos des invités d'Abraham.
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
15 : 52 - Quand ils entrèrent dans ses quartiers, ils dirent, « Paix. » Il dit, « Nous sommes inquiet à votre encontre. »
قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍ
15 : 53 - Ils dirent, « Ne sois pas inquiet. Nous avons une bonne nouvelle pour toi : un fils éclairé. »
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
15 : 54 - Il dit, « Comment pouvez-vous me donner une si bonne nouvelle, quand je suis si vieux ? Me donnez-vous encore cette bonne nouvelle ? »
قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ
15 : 55 - Ils dirent, « La bonne nouvelle que nous te donnons est la vérité ; ne désespères pas. »
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
15 : 56 - Il dit, « Personne ne désespère de la miséricorde de son Seigneur, excepté les égarés. »
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
15 : 57 - Il dit, « Quelle est votre mission, O messagers ? »
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
15 : 58 - Ils dirent, « Nous avons été dépêchés au peuple coupable. »
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
15 : 59 - « Quant à la famille de Lot, nous les sauverons tous. »
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
15 : 60 - « Mais pas sa femme ; elle est destinée à être perdu. »
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
15 : 61 - Les messagers allèrent à la ville de Lot.
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
15 : 62 - Il dit, « Vous êtes des inconnues. »
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
15 : 63 - Ils dirent, « Nous apportons ce dont ils sont entrain de douter. »
وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
15 : 64 - « Nous apportons la vérité ; nous sommes véridiques. »
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
15 : 65 - « Tu devras prendre ta famille durant la nuit. Restes derrière eux, et assures-toi que personne ne regarde en arrière. Allez tout droit comme commandé. »
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
15 : 66 - Nous lui avons délivré ce commandement : ces gens doivent être anéantis dans la matinée.
16 : 2
يُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ أَنْ أَنذِرُوٓا۟ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ
16 : 2 - Il envoie les anges avec les révélations, portant Ses commandements, à celui qu'il choisit d'entre Ses serviteurs : « Tu devras prêcher qu'il n'y a pas d'autre dieu à coté de Moi ; Tu devras Me révérer. »
22 : 75
ٱللَّهُ يَصْطَفِى مِنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ ٱلنَّاسِ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ
22 : 75 - DIEU choisit d'entre les anges messagers, ainsi que d'entre les gens. DIEU est Entendeur, Voyant.
35 : 1
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ جَاعِلِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُو۟لِىٓ أَجْنِحَةٍ مَّثْنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَ يَزِيدُ فِى ٱلْخَلْقِ مَا يَشَآءُ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
35 : 1 - Que DIEU soit loué, Initiateur des cieux et de la terre, et celui qui nomme les anges pour être des messagers avec des ailes – deux, trois, et quatre (ailes). Il augmente la création comme Il veut. DIEU est Omnipotent.
43 : 80
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
43 : 80 - Pensent-ils que nous n'entendons pas leurs secrets et leurs conspirations ? Oui vraiment ; nos messagers sont avec eux, enregistrant.
sourate 51 : versets 24 à 37
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ
51 : 24 - As-tu noté l'histoire des honorables invités d'Abraham ?
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًا قَالَ سَلَٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
51 : 25 - Ils le visitèrent, disant, « Paix. » Il dit, « Paix à vous, étrangers ! »
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
51 : 26 - Il demanda à sa famille de préparer un veau gras.
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
51 : 27 - Quand il leur offrit, il remarqua, « Ne mangez-vous pas ? »
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا۟ لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍ
51 : 28 - Il eut peur d'eux. Ils dirent, « N'ais aucune crainte, » et ils donnèrent la bonne nouvelle d'un fils savant.
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
51 : 29 - Sa femme fut abasourdie. Rien ne dérida son visage : « Je suis une vieille femme. »
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
51 : 30 - Ils dirent, « Ainsi a dit votre Seigneur. Il est le Plus Sage, l'Omniscient. »
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
51 : 31 - Il dit, « Que se passe-t-il avec vous, O messagers ? »
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
51 : 32 - Ils dirent, « Nous avons été dépêchés à un peuple criminel. »
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
51 : 33 - « Nous les couvrirons avec des rochers d'argiles. »
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
51 : 34 - « Marqué par ton Seigneur pour les transgresseurs. »
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
51 : 35 - Nous avons délivré alors tous les croyants.
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
51 : 36 - Nous n'en avons pas trouvé là-bas excepté dans une maison de soumis.
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
51 : 37 - Nous avons fait d'elle une leçon pour ceux qui craignent le douloureux châtiment.
77 : 1
وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًا
77 : 1 - (Les anges) dépêchés à la file.
sourate 79 : versets 3 à 5
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًا
79 : 3 - Et ceux flottant partout.
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًا
79 : 4 - Volontiers concourant les uns avec les autres ...
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
79 : 5 - pour exécuter divers commandements.
97 : 4
تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ
97 : 4 - Les anges et l'Esprit y descendent, par la volonté de leur Seigneur, pour exécuter chaque commandement.