Pubs :

Tinydeal.com INT

Login Form

Conseil lecture

Une approche du Coran par la Grammaire et le Lexique
L'incontournable encyclopédie grammaticale de Maurice Gloton
Traduction du Coran
Traduction du Coran par M. Gloton
Le Coran selon le Coran
Thèse sur le Coran par M. K. BENCHENANE
Le Coran, Parole de Dieu.
Livre de M. Gloton



Versets sur le thème : Âmes
et ayant comme sous-thème : Âmes Trompées


2 : 54
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ فَتُوبُوٓا۟ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
2 : 54 - Rappelez-vous ce que Moïse a dit à son peuple, « O mon peuple, vous avez trompé vos âmes en adorant le veau. Vous devrez vous repentir à votre Créateur. Vous devrez tuer vos ego. Ceci est mieux à la vue de votre Créateur. » Il vous a rachetés. Il est le Rédempteur, le Plus Miséricordieux.
2 : 90
بِئْسَمَا ٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
2 : 90 - Misérable vraiment est ce pour quoi ils ont vendu leurs âmes – rejetant ces révélations de DIEU par purs ressentiments parce que DIEU accorderait Sa grâce sur celui qu'il choisit d'entre Ses serviteurs. En conséquence, ils ont encouru courroux sur courroux. Les mécréants ont encouru un humiliant châtiment.
2 : 231
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوا۟ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًا وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
2 : 231 - Si vous divorcez des femmes, une fois qu'elles accomplissent leur intérim (trois menstruations), vous devrez leur autoriser à vivre dans la même maison amicalement, ou les laisser partir amicalement. Ne les forcer pas à rester contre leur volonté, par vengeance. Celui qui fait ceci trompe son âme. Ne prenez pas les révélations de DIEU en vain. Souvenez-vous des bénédictions de DIEU sur vous, et qu'il vous a descendu l'écriture sainte et la sagesse pour vous éclairer. Vous devrez observer DIEU, et savoir que DIEU est conscient de toutes choses.
4 : 64
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ جَآءُوكَ فَٱسْتَغْفَرُوا۟ ٱللَّهَ وَٱسْتَغْفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُوا۟ ٱللَّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
4 : 64 - Nous n'avons envoyé un messager que pour être obéi en accord avec la volonté de DIEU. Etaient-ils, lorsqu'ils ont trompé leurs âmes, venues vers toi et avaient prié DIEU pour le pardon, et que le messager avait prié pour leur pardon, ils auraient trouvé DIEU Rédempteur, le Plus Miséricordieux.
4 : 111
وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
4 : 111 - Quiconque gagne un péché, le gagne au détriment de sa propre âme. DIEU est Omniscient, le Plus sage.
5 : 80
تَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِى ٱلْعَذَابِ هُمْ خَٰلِدُونَ
5 : 80 - Tu voyais beaucoup d'entre eux s'allier avec ceux qui ne croient pas. Misérable vraiment est ce que leurs mains mirent en avant au nom de leurs âmes. DIEU est en colère contre eux et, en conséquence, ils demeureront pour toujours dans le châtiment.
6 : 20
ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَعْرِفُونَهُۥ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمُ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
6 : 20 - Ceux à qui nous avons donné l'écriture sainte reconnaissent ceci comme ils reconnaissent leurs propres enfants. Ceux qui perdent leurs âmes sont ceux qui ne croient pas.
7 : 9
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يَظْلِمُونَ
7 : 9 - Quant à ceux dont les poids sont légers, ils seront ceux qui ont perdu leurs âmes en conséquence d'avoir ignoré nos révélations, injustement.
11 : 113
وَلَا تَرْكَنُوٓا۟ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
11 : 113 - Ne vous penchez pas vers ceux qui ont transgressé, de peur que vous n'encouriez l'Enfer, et ne trouviez pas d'alliés pour vous aider contre DIEU, puis terminiez perdants.
21 : 47
وَنَضَعُ ٱلْمَوَٰزِينَ ٱلْقِسْطَ لِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ
21 : 47 - Nous établirons la balance de la justice au Jour de la Résurrection. Aucune âme ne souffrira la moindre injustice. Même l'équivalent d'une graine de moutarde sera pris en compte. Nous sommes les juges les plus efficaces.
23 : 103
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
23 : 103 - Ceux dont les poids sont légers sont ceux qui ont perdu leurs âmes ; ils demeurent en Enfer à jamais.
27 : 44
قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
27 : 44 - Il lui a été dit, « Vas à l'intérieur du palais. » Quand elle vit son intérieur, elle pensa que c'était un bassin d'eau, et elle (retira ses habits,) exposant ses jambes. Il dit, cet intérieur est maintenant pavé avec du cristal. » Elle dit, « Mon Seigneur, j'ai trompé mon âme. Je me soumets maintenant avec Salomon à DIEU, Seigneur de l'univers. »
28 : 16
قَالَ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى فَٱغْفِرْ لِى فَغَفَرَ لَهُۥٓ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
28 : 16 - Il dit, « Mon Seigneur, j'ai trompé mon âme. S'il te plaît, pardonnes-moi », et Il lui pardonna. Il est le Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
42 : 45
وَتَرَىٰهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِىٍّ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ ٱلْخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ فِى عَذَابٍ مُّقِيمٍ
42 : 45 - Tu les verras Lui faire face, humiliés et bannis, et regardant, en essayant pourtant d'éviter de regarder. Ceux qui ont cru proclameront : « Les vrais perdants sont ceux qui perdent leurs âmes et leurs familles au Jour de la Résurrection. Les transgresseurs ont mérité un châtiment qui dure toujours. »
57 : 14
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ
57 : 14 - Ils les appelleront, « N'étions-nous pas avec vous ? » Ils répondront, « Oui, mais vous avez abusé vos âmes, hésité, douté, et avez été trompés par des chimères, jusqu'à ce que soit venu le Jugement de DIEU. Vous avez été détournés de DIEU par des illusions.