Pubs :

Tinydeal.com INT

Login Form

Conseil lecture

Une approche du Coran par la Grammaire et le Lexique
L'incontournable encyclopédie grammaticale de Maurice Gloton
Traduction du Coran
Traduction du Coran par M. Gloton
Le Coran selon le Coran
Thèse sur le Coran par M. K. BENCHENANE
Le Coran, Parole de Dieu.
Livre de M. Gloton



Versets sur le thème : Adam
et ayant comme sous-thème : Les anges l'accablant auparavant


2 : 34
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
2 : 34 - Quand nous avons dit aux anges, « Tombez prosternés devant Adam », ils tombèrent prosternés, excepté Satan ; il refusa, il fut trop arrogant, et mécréant.
sourate 7 : versets 11 à 12
وَلَقَدْ خَلَقْنَٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ
7 : 11 - Nous vous avons créés, puis nous vous avons formés, puis nous avons dis aux anges, «Tombez prosterné devant Adam.» Ils tombèrent prosternés, excepté Iblis (Satan) ; il ne fut pas avec ceux qui se prosternent. 
قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ
7 : 12 - Il dit, « Qu'est-ce qui t'a empêché de te prosterner lorsque je Te l'ai ordonné ? » Il dit, « Je suis meilleur que lui, Tu m'as créé de feu, et Tu l'as créé de boue. »
sourate 15 : versets 29 à 33
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
15 : 29 - « Une fois que Je l'ai parfait, et ai soufflé en lui de Mon esprit, vous devrez tomber prosterné devant lui. »
فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
15 : 30 - Les anges tombèrent prosternés ; eux tous,
إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
15 : 31 - excepté Iblis (Satan). Il refusa d'être avec ceux qui se prosternent.
قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
15 : 32 - Il dit, « O Iblis (Satan), pourquoi n'es-tu pas avec ceux qui se prosternent ? »
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15 : 33 - Il dit, « Je ne vais pas me prosterner devant un être humain, que tu as créé d'une boue âgée, comme l'argile du potier. »
17 : 61
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ قَالَ ءَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا
17 : 61 - Quand nous avons dit aux anges, « Tombez prosterné devant Adam, » Ils tombèrent prosterné, excepté Satan. Il dit, « Devrais-je tomber prosterné vers celui que Tu as crée de boue ? »
18 : 50
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِۦٓ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِى وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّۢ بِئْسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلًا
18 : 50 - Nous avons dit aux anges, « Tomber prosterné devant Adam. » Ils tombèrent prosterné, excepté Satan. Il devint un djinn, car il désobéit à l'ordre de Son Seigneur. Le choisirez-vous, lui et ses descendants, comme seigneurs au lieu de Moi, bien qu'ils soient vos ennemis ? Quel misérable substitue !
20 : 116
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ
20 : 116 - Rappelles-toi ce que nous avons dit aux anges, « Tombez prosterné devant Adam. » Ils tombèrent prosterné, excepté Satan ; il refusa.