You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MariaDB server version for the right syntax to use near '' at line 4
Versets sur le thème : Coran
et ayant comme sous-thème : Description du Coran


2 : 2
ذَٰلِكَ ٱلْكِتَٰبُ لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ
2 : 2 - Cette écriture sainte est infaillible ; une source pour les justes ;
2 : 99
وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍ وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلْفَٰسِقُونَ
2 : 99 - Nous t'avons envoyé de si clairs révélations, et seuls les méchants les rejetteront.
2 : 147
ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
2 : 147 - Ceci est la vérité de ton Seigneur ; n'aies aucun doute.
3 : 58
ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ ٱلْءَايَٰتِ وَٱلذِّكْرِ ٱلْحَكِيمِ
3 : 58 - Ce sont des révélations que nous te récitons, fournissant un message plein de sagesse.
3 : 138
هَٰذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
3 : 138 - Ceci est une proclamation pour les gens, et une guidance et un éclaircissement pour les justes.
5 : 15
يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَيَعْفُوا۟ عَن كَثِيرٍ قَدْ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٌ وَكِتَٰبٌ مُّبِينٌ
5 : 15 - O peuple de l'écriture sainte, notre messager est venu à vous pour vous proclamer beaucoup de choses que vous avez dissimulez dans l'écriture sainte, et vous gracier de beaucoup d'autres transgressions que vous avez commises. Une source est venue à vous de DIEU, et une profonde écriture sainte.
5 : 16
يَهْدِى بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضْوَٰنَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلَٰمِ وَيُخْرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذْنِهِۦ وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
5 : 16 - Avec elle, DIEU guide ceux qui cherchent Son approbation. Il les guide vers les chemins de la paix, les mène de l'obscurité à la lumière par Sa volonté, et les guide dans le droit chemin.
6 : 69
وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَىْءٍ وَلَٰكِن ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
6 : 69 - Les justes ne sont pas responsables des déclarations de ces personnes, mais cela peut les aider à leur rappeler ; peut-être peuvent-ils être sauvés.
7 : 52
وَلَقَدْ جِئْنَٰهُم بِكِتَٰبٍ فَصَّلْنَٰهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7 : 52 - Nous leur avons donné une écriture sainte qui est pleinement détaillée, avec le savoir, la guidance, et la miséricorde pour les gens qui croient.
7 : 157
ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَىٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
7 : 157 - « (4) suivent le messager, le gentil prophète (Mohamed), qu'ils trouvent écrit dans leur Torah et leur Évangile. Il les exhorte à être justes, les interdit du mal, permet pour eux toutes les bonnes nourritures, et interdit ce qui est mauvais, et décharge les fardeaux et les chaînes imposées sur eux. Ceux qui croient en lui, le respectent, le soutiennent, et suivent la lumière qui est venue avec lui sont ceux couronnés de succès. »
sourate 7 : versets 203 à 204
وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِـَٔايَةٍ قَالُوا۟ لَوْلَا ٱجْتَبَيْتَهَا قُلْ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ مِن رَّبِّى هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7 : 203 - Si tu ne produis pas un miracle qu'ils demandent, ils disent, « Pourquoi ne demande-t-il pas pour cela ? » Dis, « Je suis simplement ce qui m'est révélé de mon Seigneur. » Ce sont les éclaircissements de ton Seigneur, et la guidance, et la miséricorde pour les gens qui croient.
وَإِذَا قُرِئَ ٱلْقُرْءَانُ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥ وَأَنصِتُوا۟ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
7 : 204 - Quand le Coran est récité, vous devrez l'écouter et en tenir compte, que vous puissiez atteindre la miséricorde.
sourate 10 : versets 57 à 58
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَآءٌ لِّمَا فِى ٱلصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
10 : 57 - O peuple, un éclaircissement de votre Seigneur est venu à vous en ceci, et une guérison pour tout ce qui trouble vos cœurs, et une guidance, et une miséricorde pour les croyants.
قُلْ بِفَضْلِ ٱللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِۦ فَبِذَٰلِكَ فَلْيَفْرَحُوا۟ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
10 : 58 - Dis, « Avec la grâce de DIEU et avec Sa miséricorde ils se réjouiront. » Ceci est bien mieux que toute la richesse qu'ils peuvent accumuler.
11 : 1
الٓر كِتَٰبٌ أُحْكِمَتْ ءَايَٰتُهُۥ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ
11 : 1 - A. L. R. Cette écriture sainte dont les versets ont été parfait, puis élucidé. Elle vient du Plus Sage, le Plus Connaissant.
11 : 120
وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَ وَجَآءَكَ فِى هَٰذِهِ ٱلْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
11 : 120 - Nous te racontons suffisamment l'histoire des messagers pour renforcer ton cœur. La vérité est venue à toi en ceci, aussi bien que des éclaircissements et des rappels pour les croyants.
sourate 12 : versets 1 à 3
الٓر تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
12 : 1 - A. L. R. Ces (lettres) sont les preuves de cette profonde écriture sainte.
إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
12 : 2 - Nous l'avons révélé en un Coran en Arabe, que vous puissiez comprendre. 
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ ٱلْقَصَصِ بِمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلْغَٰفِلِينَ
12 : 3 - Nous te racontons l'histoire la plus exacte à travers la révélation de ce Coran. Avant ceci, tu étais totalement inconscient.
12 : 111
لَقَدْ كَانَ فِى قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
12 : 111 - Dans leur histoire, il y a une leçon pour ceux qui possèdent l'intelligence. Ceci n'est pas un hadith fabriqué ; ceci (le Coran) confirme toutes les écritures saintes précédentes, fournit les détails de toute chose, et est une source et une miséricorde pour les gens qui croient.
13 : 37
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَمَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا وَاقٍ
13 : 37 - Nous avons révélé ces lois en Arabe, et si tu acquiesces à leurs souhaits, après que ce savoir est venu vers toi, tu n'auras pas d'allié, ni de protecteur, contre DIEU.
14 : 1
الٓر كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
14 : 1 - A. L. R. Une écriture sainte que nous t'avons révélée, afin de mener les gens hors de l'obscurité vers la lumière – en accord avec la volonté de leur Seigneur – au chemin du Tout-Puissant, le Plus Digne de louanges.
14 : 52
هَٰذَا بَلَٰغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا۟ بِهِۦ وَلِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
14 : 52 - Ceci est une proclamation pour les gens, pour qu'ils soient avertis avec ceci, et pour qu'ils sachent qu'il est le seul dieu, et pour que ceux qui possèdent l'intelligence en tiennent compte.
16 : 64
وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
16 : 64 - Nous t'avons révélé cette écriture sainte, pour leur montrer ce qu'ils contestent, et fournir la guidance et la miséricorde pour les gens qui croient.
16 : 89
وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِى كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ تِبْيَٰنًا لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ
16 : 89 - Le jour viendra lorsque nous élèverons de chaque communauté un témoin de l'un d'entre eux et t'amènerons comme témoin de ces personnes. Nous t'avons révélé ce livre pour fournir des explications sur toutes choses, et la guidance, et la miséricorde, et la bonne nouvelle pour les soumis.
17 : 85
وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّى وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا
17 : 85 - Ils te questionnent à propos de la révélation. Dis, « La révélation vient de mon Seigneur. Le savoir qui vous est donné est minuscule. »
17 : 89
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
17 : 89 - Nous avons cité pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d'exemples, mais la plupart d'entre eux insistent à ne pas croire.
sourate 18 : versets 1 à 4
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ ٱلْكِتَٰبَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُۥ عِوَجَا
18 : 1 - Louange à DIEU, qui révéla à Son serviteur cette écriture sainte, et la fit parfaite.
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
18 : 2 - Une parfaite (écriture sainte) pour avertir de son sévère châtiment, et délivrer la bonne nouvelle aux croyants qui mènent une vie droite, qu'ils ont gagné une généreuse récompense.
مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
18 : 3 - En laquelle ils demeurent pour toujours.
وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا
18 : 4 - Et pour avertir ceux qui ont dit, « DIEU a engendré un fils ! »
19 : 97
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًا لُّدًّا
19 : 97 - Nous avons fait ce (Coran) élucidé dans ta langue, afin de délivrer la bonne nouvelle aux justes, et avertir, avec ceci, les opposants.
sourate 20 : versets 2 à 4
مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ
20 : 2 - Nous ne t'avons pas révélé ce Coran, pour te causer des difficultés.
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
20 : 3 - Seulement pour rappeler le révérencieux.
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ ٱلْأَرْضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلْعُلَى
20 : 4 - Une révélation du Créateur de la terre et des hauts cieux.
24 : 46
لَّقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَٰتٍ مُّبَيِّنَٰتٍ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
24 : 46 - Nous vous avons envoyé des révélations clarifiées, puis DIEU guide celui qui veut (être guidée) dans le droit chemin.
25 : 1
تَبَارَكَ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِۦ لِيَكُونَ لِلْعَٰلَمِينَ نَذِيرًا
25 : 1 - Le plus bénit est le Seul qui révéla le Livre de la Loi à Son serviteur, ainsi il peut servir en tant qu'avertisseur au monde entier.
sourate 26 : versets 195 à 200
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26 : 195 - Dans une parfaite langue arabe.
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26 : 196 - Il a été prophétisé dans les livres des générations précédentes.
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26 : 197 - N'est-ce pas un signe suffisant pour eux qu'il était connu des érudits parmi les Enfants d'Israël?
وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26 : 198 - Si nous l'avions révélé à des gens qui ne connaissent pas l'Arabe.
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26 : 199 - Et lui avions fait réciter ceci (en Arabe), ils n'auraient vraiment pas pu y croire.
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26 : 200 - Nous le rendons (comme une langue étrangère), dans les cœurs des coupables.
28 : 86
وَمَا كُنتَ تَرْجُوٓا۟ أَن يُلْقَىٰٓ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِّلْكَٰفِرِينَ
28 : 86 - Tu ne t'attendais jamais à ce que l'écriture sainte vienne sur ton chemin ; mais c'est une miséricorde de Ton Seigneur. Donc, tu ne devras pas prendre parti pour les mécréants.
29 : 51
أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَىٰ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
29 : 51 - N'est ce pas un miracle suffisant que nous t'avons envoyé ce livre, leur étant récité ? Ceci est vraiment une miséricorde et un rappel pour les gens qui croient.
sourate 31 : versets 2 à 3
تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْحَكِيمِ
31 : 2 - Ces (lettres) constituent les preuves de ce livre de sagesse.
هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ
31 : 3 - Une source et une miséricorde pour les justes.
31 : 27
وَلَوْ أَنَّمَا فِى ٱلْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَٰمٌ وَٱلْبَحْرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
31 : 27 - Si tous les arbres sur terre se transformaient en stylo-plume, et l'océan fournissait l'encre, augmenté de sept océans supplémentaires, les mots de DIEU ne s'épuiseraient pas.  DIEU est Tout-Puissant, le Plus Sage.
sourate 32 : versets 2 à 3
تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
32 : 2 - Le livre est, sans aucun doute, une révélation du Seigneur de l'univers.
أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ بَلْ هُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
32 : 3 - Ils dirent, « Il l'a fabriqué. » Vraiment, ceci est la vérité de votre Seigneur, pour avertir les gens qui n'ont pas reçu d'avertisseur avant toi, qu'ils puissent être guidés.
sourate 36 : versets 1 à 6
يسٓ
36 : 1 - Y. S. (Ya Sin)
وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ
36 : 2 - Et le Coran qui est plein de sagesse.
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
36 : 3 - Le plus assurément, tu es un des messagers.
عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
36 : 4 - Sur le droit chemin.
تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
36 : 5 - Cette révélation est du Tout-Puissant, le Plus Miséricordieux.
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَٰفِلُونَ
36 : 6 - Pour avertir les gens dont les parents n'ont jamais été avertis, et donc, ils sont inconscients.
sourate 36 : versets 69 à 70
وَمَا عَلَّمْنَٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُّبِينٌ
36 : 69 - Ce que nous lui avons enseigné (au messager) n'était pas de la poésie, et ce n'est (un poète). Ceci est seulement une formidable preuve, et un profond Coran.
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
36 : 70 - Pour prêcher à ceux qui sont en vie, et exposer les mécréants.
38 : 29
كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ إِلَيْكَ مُبَٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
38 : 29 - Ceci est une écriture que nous t'avons envoyée, qui est sacrée – peut-être ils réfléchissent sur ses versets. Ceux qui possèdent l'intelligence en tiendront compte.
39 : 23
ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ٱلْحَدِيثِ كِتَٰبًا مُّتَشَٰبِهًا مَّثَانِىَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِ ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
39 : 23 - DIEU a révélé en ceci le meilleur Hadith ; un livre qui est cohérent, et signale les deux chemins (vers le Paradis et l'Enfer). Les peaux de ceux qui révèrent leur Seigneur frémissent de ceci, puis leurs peaux et leurs cœurs s'adoucissent par le message de DIEU. Telle est la guidance de DIEU ; Il l'accorde sur celui qui veut (être guidé). Quant à ceux qui sont égarés par DIEU, rien ne peut les guider.
sourate 41 : versets 1 à 4
حمٓ
41 : 1 - H. M.
تَنزِيلٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
41 : 2 - Une révélation du Plus Gracieux, le Plus Miséricordieux.
كِتَٰبٌ فُصِّلَتْ ءَايَٰتُهُۥ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
41 : 3 - Une écriture sainte dont les versets fournissent les détails complets, dans un Coran en arabe, pour les gens qui savent.
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
41 : 4 - Un porteur de la bonne nouvelle, aussi bien qu'un avertisseur. Cependant, la plupart d'entre eux se détournent ; ils n'entendent pas.
:
: -