Versets sur le thème : Abraham
et ayant comme sous-thème : Idoles détruites par Abraham


sourate 21 : versets 52 à 71
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِىٓ أَنتُمْ لَهَا عَٰكِفُونَ
21 : 52 - Il dit à son père et à son peuple, « Que sont ces statues auxquelles vous êtes entrain de vous consacrer ? »
قَالُوا۟ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ
21 : 53 - Ils dirent, « Nous avons vu nos parents les adorer. »
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمْ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
21 : 54 - Il dit, « Vraiment, vous et vos parents vous vous êtes totalement égarés. »
قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا بِٱلْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ ٱللَّٰعِبِينَ
21 : 55 - Ils dirent, « Es-tu entrain de nous dire la vérité, ou es-tu entrain de t'amuser ? »
قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلَّذِى فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
21 : 56 - Il dit, « Votre seul Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre, qui les a créés. Ceci est le testament par lequel je témoigne. »
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَٰمَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا۟ مُدْبِرِينَ
21 : 57 - « Je jure par DIEU, j'ai un plan pour m'occuper de vos statues, dès que vous vous en allez. »
فَجَعَلَهُمْ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
21 : 58 - Il les mit en pièces, excepté la plus grande, qu'ils puissent se référer à elle.
قَالُوا۟ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
21 : 59 - Ils dirent, « Celui qui a fait cela à nos dieux est vraiment un transgresseur. »
قَالُوا۟ سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبْرَٰهِيمُ
21 : 60 - Ils dirent, « Nous avons entendu un jeune les menacer ; il est nommé Abraham. »
قَالُوا۟ فَأْتُوا۟ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
21 : 61 - Ils dirent, « Amenez-le devant les yeux de tous les gens, qu'ils puissent témoigner. »
قَالُوٓا۟ ءَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
21 : 62 - Ils dirent, « As-tu fait cela à nos dieux, O Abraham ? »
قَالَ بَلْ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَسْـَٔلُوهُمْ إِن كَانُوا۟ يَنطِقُونَ
21 : 63 - Il dit, « C'est la grande qui a fait cela. Allez leur demander, si elles peuvent parler. »
فَرَجَعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ أَنتُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
21 : 64 - Ils furent déconcertés, et se dirent à eux-mêmes, « Effectivement, vous êtes ceux qui ont transgressés. »
ثُمَّ نُكِسُوا۟ عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ
21 : 65 - Puis, ils revinrent à leurs anciennes idées : « Tu sais très bien qu'elles ne peuvent pas parler. »
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَلَا يَضُرُّكُمْ
21 : 66 - Il dit, « Adorez-vous alors, à côté de DIEU, ce qui n'a pas le pouvoir de vous faire du bien, ou de vous faire du tort ? »
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
21 : 67 - « Vous avez encouru la honte en adorant des idoles à côté de DIEU. Ne comprenez-vous pas ?»
قَالُوا۟ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓا۟ ءَالِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ
21 : 68 - Ils dirent, « Brûlez-le et soutenez vos idoles, si c'est ce que vous décidez de faire. »
قُلْنَا يَٰنَارُ كُونِى بَرْدًا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
21 : 69 - Nous avons dit, « O feu, sois froid et sans danger pour Abraham. »
وَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَخْسَرِينَ
21 : 70 - Ainsi, ils complotèrent contre lui, mais nous avons fait d'eux les perdants.
وَنَجَّيْنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا لِلْعَٰلَمِينَ
21 : 71 - Nous l'avons sauvé, et nous avons sauvé Lot, vers la terre que nous avons bénie pour tous les gens.
sourate 26 : versets 70 à 277
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26 : 70 - Il dit à son père et à son peuple, « Qu'êtes-vous entrain d'adorer ? »
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
26 : 71 - Ils dirent, « Nous adorons des statues ; nous leurs sommes totalement dévoués ».
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26 : 72 - Il dit, « Peuvent-elles vous entendre lorsque vous les implorez ? »
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26 : 73 - « Peuvent-elles vous faire du bien, ou vous faire du tort ? »
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26 : 74 - Ils dirent, « Non ; mais nous avons vu nos parents faire ceci. »
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26 : 75 - Il dit, « Est-ce que vous voyez ces idoles que vous adorez. »
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26 : 76 - « Vous et vos ancêtres. »
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 77 - « Je suis contre elles, car je ne suis dévoué qu'au Seigneur de l'univers. »
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26 : 78 - « Le Seul qui m'a créé et m'a guidé. »
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26 : 79 - « Le Seul qui me nourrit et m'abreuve. »
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26 : 80 - « Et quand je suis malade, Il me guérit. »
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26 : 81 - « Le Seul qui me met à mort, puis me ramène à la vie. »
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26 : 82 - « Le Seul qui je l'espère me pardonnera mes péchés au Jour du Jugement. »
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ
26 : 83 - « Mon Seigneur accordes-moi la sagesse, et inclus-moi parmi les justes. »
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
26 : 84 - « Fais que je sois un bon exemple pour les générations futures. »
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26 : 85 - « Fais de moi un des héritiers du Paradis plein de béatitude. »
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26 : 86 - « Et pardonnes à mon père, car il s'est égaré. »
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26 : 87 - « Et ne M'abandonnes pas au Jour de la Résurrection. »
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26 : 88 - C'est le jour où ni argent, ni enfants, ne peut aider.
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26 : 89 - Uniquement ceux qui viennent à DIEU de tout leur cœur (seront sauvés).
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26 : 90 - Le Paradis sera présenté aux justes.
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26 : 91 - L'enfer sera édifié pour les égarés.
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26 : 92 - Il leur sera demandé, « Où sont les idoles que vous aviez adorées »
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26 : 93 - « à côté de DIEU ? Peuvent-elles vous aider maintenant ? Peuvent-elles s'aider elles-mêmes ?»
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26 : 94 - Elles y seront jetées, ainsi que les égarés.
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26 : 95 - Et tous les soldats de Satan.
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26 : 96 - Ils diront au moment où ils s'y querelleront,
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
26 : 97 - « Par DIEU, nous étions bien égarés.
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 98 - « Comment pouvions-nous vous ériger pour rivaliser avec le Seigneur de l'univers ? »
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26 : 99 - « Ceux qui nous ont trompés étaient méchants. »
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
26 : 100 - « Maintenant nous n'avons pas d'intercesseurs. »
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26 : 101 - « Et pas un seul ami proche. »
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26 : 102 - « Si seulement nous pouvions avoir une autre chance, nous croirions alors. »
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 103 - Ceci devrait être une bonne leçon. Mais la plupart des gens ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 104 - Ton Seigneur est le Tout-Puissant, le Plus Miséricordieux.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 105 - Le peuple de Noé n'ont pas cru les messagers.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 106 - Leur frère Noé leur dit, « Voudriez-vous être justes ? »
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 107 - « Je suis un honnête messager à votre égard. »
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 108 - « Vous devrez révérer DIEU et m'obéir. »
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 109 - « Je ne vous demande pas de salaire. Mon salaire vient du Seigneur de l'univers. »
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 110 - « Vous devrez révérer DIEU et m'obéir. »
قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26 : 111 - Ils dirent, « Comment pouvons-nous croire avec toi, quand les pires d'entre nous t'ont suivi ?»
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26 : 112 - Il dit, « Comment saurais-je ce qu'ils ont fait ? »
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى لَوْ تَشْعُرُونَ
26 : 113 - « Leurs jugements ne restent qu'avec mon Seigneur, si vous pouviez vous en apercevoir. »
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26 : 114 - « Je n'écarterai jamais les croyants. »
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26 : 115 - « Je ne suis rien de plus qu'un avertisseur clarifiant. »
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26 : 116 - Ils dirent, « À moins que tu ne t'abstiennes, O Noé, tu seras lapidé. »
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26 : 117 - Il dit, « Mon Seigneur, mon peuple ne m'a pas cru. » 
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26 : 118 - « Accordes-moi la victoire sur eux, délivres-moi ainsi que mon groupe de croyants. »
فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26 : 119 - Nous l'avons délivré, lui et ceux qui l'accompagnèrent dans l'arche chargée.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26 : 120 - Puis nous avons noyé les autres.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 121 - Ceci devrait être une leçon, mais la plupart des gens ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 122 - Le plus assurément, ton Seigneur est le Tout-Puissant, le Plus Miséricordieux.
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 123 - Les `Ad n'ont pas cru les messagers.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 124 - Leur frère Hud leur dit, « Voudriez-vous être justes ? »
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 125 - « Je suis un honnête messager à votre égard. »
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 126 - « Vous devrez révérer DIEU, et m'obéir. »
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 127 - « Je ne vous demande pas de salaire ; mon salaire vient du Seigneur de l'univers. »
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26 : 128 - « Vous construisez sur chaque colline un château par amour de la vanité. »
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26 : 129 - « Vous érigez des bâtiments comme si vous duriez toujours. »
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26 : 130 - « Et quand vous combattez, vous combattez sans pitié. »
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 131 - « Vous devrez révérer DIEU et m'obéir. »
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26 : 132 - « Révérez le Seul qui vous fournit toutes les choses que vous savez. »
أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍ وَبَنِينَ
26 : 133 - « Il vous fournit du bétail et des enfants. »
وَجَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ
26 : 134 - « Et des jardins et des sources. »
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26 : 135 - « Je crains pour vous le châtiment d'un jour impressionnant. »
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26 : 136 - Ils dirent, « C'est pareil que tu prêches ou que tu ne prêches pas. »
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26 : 137 - « Cette affliction était limitée à nos ancêtres. »
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26 : 138 - « Aucun châtiment ne tombera jamais sur nous. »
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 139 - Ainsi ils n'ont pas cru et, en conséquence, nous les avons anéantis. Ceci devrait être une leçon, mais la plupart des gens ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 140 - Le plus assurément, ton Seigneur est le Tout-Puissant, le Plus Miséricordieux.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 141 - Les Thamud n'ont pas cru les messagers.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 142 - Leur frère Saleh leur dit, « Voudriez-vous être justes ? »
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 143 - « Je suis un honnête messager à votre égard. »
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 144 - « Vous devrez révérer DIEU, et m'obéir. »
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 145 - « Je ne vous demande pas de salaire ; mon salaire ne vient que du Seigneur de l'univers. »
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26 : 146 - « Supposez-vous que vous serez laissé pour toujours, en sécurité dans cet état ? »
فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ
26 : 147 - « Vous appréciez les jardins et les sources. »
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26 : 148 - « Et les récoltes et les palmiers aux fruits délicieux. »
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَٰرِهِينَ
26 : 149 - « Vous sculptez dans les montagnes de luxueux châteaux. »
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 150 - « Vous devrez révérer DIEU et m'obéir. »
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26 : 151 - « N'obéissez pas aux transgresseurs. »
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26 : 152 - « Qui commettent le mal, et pas les bonnes œuvres. »
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26 : 153 - Ils dirent, « Tu es ensorcelé. »
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
26 : 154 - « Tu n'es rien de plus qu'un un être humain comme nous. Produis un miracle, si tu es véridique. »
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26 : 155 - Il dit, « Voici une chamelle qui ne boira qu'au jour qui lui est assigné ; un jour qui est différent de vos jours spécifiés d'approvisionnement en eau. »
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26 : 156 - « Ne lui faîte aucun mal, de crainte que vous ne subissiez le châtiment d'un jour impressionnant. »
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ
26 : 157 - Ils l'assassinèrent, et ainsi subirent la désolation.
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 158 - Le châtiment les accabla. Ceci devrait être une leçon, mais la plupart des gens ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 159 - Le plus assurément, votre Seigneur est le Tout-Puissant, le Plus Miséricordieux.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 160 - Le peuple de Lot n'a pas cru les messagers.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 161 - Leur frère Lot leur dit, « Voudriez-vous être justes ? »
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 162 - « Je suis un honnête messager pour vous. »
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 163 - « Vous devrez révérer DIEU, et m'obéir. »
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 164 - « Je ne vous demande pas de salaire ; mon salaire ne vient que du Seigneur de l'univers. »
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 165 - « Avez-vous des relations sexuelles avec les mâles, de tous les gens ? »
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26 : 166 - « Vous abandonnez vos épouses que votre Seigneur a créées pour vous ! Vraiment vous êtes des gens qui transgressent. »
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26 : 167 - Ils dirent, « À moins que tu ne t'abstiennes, O Lot, tu seras banni. »
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26 : 168 - Il dit, « Je déplore vos actions. »
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26 : 169 - « Mon Seigneur, sauves-moi ainsi que ma famille de leurs œuvre s. »
فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26 : 170 - Nous l'avons sauvé et toute sa famille.
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
26 : 171 - Sauf la vielle femme ; elle était perdue.
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
26 : 172 - Nous avons alors détruit les autres.
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26 : 173 - Nous les avons couverts d'une misérable averse ; quelle misérable averse pour ceux qui ont été avertis !
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 174 - Ceci devrait être une leçon, mais la plupart des gens ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 175 - Le plus assurément, votre Seigneur est le Tout-Puissant, le Plus Miséricordieux.
كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 176 - Le peuple des Bois n'a pas cru les messagers.
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 177 - Leur frère Shu`aib leur dit, « Voudriez-vous être justes ? »
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 178 - « Je suis un honnête messager pour vous. »
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 179 - « Vous devrez révérer DIEU, et m'obéir. »
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 180 - « Je ne vous demande pas de salaire ; mon salaire ne vient que du Seigneur de l'univers. »
أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26 : 181 - « Vous devrez donner pleine mesure lorsque vous commercez, n'escroquez pas. »
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26 : 182 - « Vous devrez mesurer avec une balance équitable. »
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26 : 183 - « N'escroquez pas les gens de leurs droits, et ne parcourez pas la terre de manière corrompue. »
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26 : 184 - « Révérez le Seul qui vous a créé et les générations précédentes. »
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26 : 185 - Ils dirent, « Tu es ensorcelé. »
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
26 : 186 - « Tu n'es rien de plus qu'un être humain comme nous. En fait, nous pensons que tu es un menteur. »
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
26 : 187 - « Fait que des trombes d'eau depuis le ciel tombe sur nous, si tu es véridique. »
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26 : 188 - Il dit, « Mon Seigneur est le Seul qui sait tout ce que vous faîtes. »
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26 : 189 - Ils ne l'ont pas cru et, en conséquence, ils encoururent le châtiment du Jour de la Canopée. C'était le châtiment d'un jour impressionnant.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 190 - Ceci devrait être une leçon, mais la plupart des gens ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26 : 191 - Le plus assurément, votre Seigneur est le Tout-Puissant, le Plus Miséricordieux.
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 192 - Ceci est une révélation du Seigneur de l'univers.
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26 : 193 - L'honnête Esprit (Gabriel) descendit avec lui.
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26 : 194 - Pour le révéler dans ton cœur que tu puisses être un des avertisseurs.
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26 : 195 - Dans une parfaite langue arabe.
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26 : 196 - Il a été prophétisé dans les livres des générations précédentes.
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26 : 197 - N'est-ce pas un signe suffisant pour eux qu'il était connu des érudits parmi les Enfants d'Israël?
وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26 : 198 - Si nous l'avions révélé à des gens qui ne connaissent pas l'Arabe.
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26 : 199 - Et lui avions fait réciter ceci (en Arabe), ils n'auraient vraiment pas pu y croire.
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26 : 200 - Nous le rendons (comme une langue étrangère), dans les cœurs des coupables.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26 : 201 - Ainsi, ils ne peuvent croire en ceci ; pas jusqu'à ce qu'ils ne voient le pénible châtiment.
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26 : 202 - Il viendra à eux soudainement, lorsqu'ils s'y attendent le moins.
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26 : 203 - Ils diront alors, « Pouvons-nous avoir un répit ? »
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26 : 204 - Ne défièrent-ils pas notre châtiment ?
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ
26 : 205 - Comme tu vois, nous leur avons permis d'apprécier pendant des années.
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26 : 206 - Puis le châtiment vint à eux, juste comme promis.
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26 : 207 - Leurs vastes ressources ne les a pas du tout aidés.
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26 : 208 - Nous n'avons jamais anéanti de communauté sans envoyer d'avertisseurs.
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
26 : 209 - Donc, ceci est un rappel, car nous ne sommes jamais injustes.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
26 : 210 - Les diables ne peuvent jamais révéler ceci.
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26 : 211 - Ils ne le voudront pas, et ne le pourront pas.
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26 : 212 - Car il leur a été empêché d'entendre.
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26 : 213 - Donc, n'idolâtrer pas à côté de DIEU un autre dieu, de peur que vous ne subissiez le châtiment.
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26 : 214 - Tu devras prêcher aux personnes qui sont les plus proches de toi.
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26 : 215 - Et abaisser ton aile pour les croyants qui te suivent.
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26 : 216 - S'ils te désobéissent, alors dit, « Je désavoue ce que vous faîtes. »
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26 : 217 - Et mets ta confiance dans le Tout-Puissant, le Plus Miséricordieux.
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26 : 218 - Qui te voit lorsque tu médites durant la nuit.
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ
26 : 219 - Et tes fréquentes prosternations.
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26 : 220 - Il est l'Entendeur, l'Omniscient.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
26 : 221 - Devrai-je t'informer sur qui descendent les diables ?
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26 : 222 - Ils descendent sur chaque fabricateur coupable.
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ
26 : 223 - Ils prétendent écouter, mais la plupart d'entre eux sont des menteurs.
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26 : 224 - Quant aux poètes, ils ne sont suivis que par les égarés.
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26 : 225 - Ne vois-tu pas que leur loyauté change selon la situation ?
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26 : 226 - Et qu'ils disent ce qu'ils ne savent pas ?
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26 : 227 - Exempté sont ceux qui croient, mènent une vie droite, commémorent DIEU fréquemment, et se défendent pour leurs droits. Sûrement, les transgresseurs découvriront quelle est leur ultime destinée.
sourate 37 : versets 85 à 98
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37 : 85 - Il dit à son père et à son peuple, « Qu'êtes-vous entrain d'adorer ? »
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
37 : 86 - « Est-ce ces dieux fabriqués, au lieu de DIEU, que vous voulez ? »
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
37 : 87 - « Que pensez-vous du Seigneur de l'univers ? »
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37 : 88 - Il regarda attentivement les étoiles.
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
37 : 89 - Puis il abandonna et dit, « Je suis las de ceci ! »
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
37 : 90 - Ils se détournèrent de lui.
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37 : 91 - Il se tourna alors vers leurs idoles, disant, « Souhaiteriez-vous manger ? »
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
37 : 92 - « Pourquoi ne parlez-vous pas ? »
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
37 : 93 - Il les détruisit alors.
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37 : 94 - Ils allèrent vers lui dans une grande fureur.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
37 : 95 - Il dit, « Comment pouvez-vous adorer ce que vous sculpter ? »
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
37 : 96 - « Lorsque DIEU vous a créé, et tout ce que vous faites ! »
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
37 : 97 - Ils dirent, « Faisons un grand feu, et jetons-le dedans. »
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
37 : 98 - Ils complotèrent contre lui, nous les avons faits perdants.