Pubs :

Bijoux cristal coeur

Login Form

Conseil lecture

Une approche du Coran par la Grammaire et le Lexique
L'incontournable encyclopédie grammaticale de Maurice Gloton
Traduction du Coran
Traduction du Coran par M. Gloton
Le Coran selon le Coran
Thèse sur le Coran par M. K. BENCHENANE
Le Coran, Parole de Dieu.
Livre de M. Gloton



Versets sur le thème : Arabes
et ayant comme sous-thème :


6 : 66
وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوْمُكَ وَهُوَ ٱلْحَقُّ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
6 : 66 - Ton peuple a rejeté ceci, bien que se soit la vérité. Dis, « Je ne suis pas votre gardien. »
9 : 90
وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
9 : 90 - Les Arabes fabriquent des excuses, et sont venus à toi cherchant la permission de rester en retrait. Ceci est symptomatique de leur rejet de DIEU et de Son messager – ils restent en retrait. Vraiment, ceux qui ne croient pas parmi eux ont encouru un douloureux châtiment.
sourate 9 : versets 97 à 99
ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا۟ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9 : 97 - Les Arabes sont les pires en incroyance et en hypocrisie, et les plus appropriés à ignorer les lois que DIEU a révélées à Son messager, DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
9 : 98 - Certains arabes considèrent leur dépense (dans la cause de Dieu) être une perte, et attendent même à l'avance qu'un désastre puisse vous frapper. C'est eux qui encourront le pire désastre. DIEU est Entendeur, Omniscient.
وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِ أَلَآ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ سَيُدْخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
9 : 99 - D'autres arabes croient en DIEU et au Jour Dernier, et considèrent leur dépense être une ressource vis-à-vis de DIEU, et un moyen de soutenir le messager. Vraiment, cela les rapprochera ; DIEU les admettra dans Sa miséricorde. DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
9 : 101
وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ مُنَٰفِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ مَرَدُوا۟ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ
9 : 101 - Parmi les Arabes autour de vous, il y a les hypocrites. De même, parmi les habitants de la cité, il y a ceux qui sont accoutumés à l'hypocrisie. Tu ne les connais pas, mais nous les connaissons. Nous doublerons le châtiment pour eux, puis ils termineront engagés vers un terrible châtiment.
9 : 120
مَا كَانَ لِأَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا۟ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرْغَبُوا۟ بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِۦ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخْمَصَةٌ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ ٱلْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٌ صَٰلِحٌ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ
9 : 120 - Ni les habitants de la cité, ni les Arabes autour d'eux, ne devront chercher à rester en retrait du messager de DIEU (quand il mobilise pour la guerre). Et ils ne devront pas donner la priorité à leur affaire à celle de le soutenir. C'est parce qu'ils ne souffrent pas de la soif, de l'effort, ou de la faim dans la cause de DIEU, ou prennent un simple pas qui enrage les mécréants, ou inflige une difficulté à l'ennemi, sans que cela ait été inscrit à leur crédit. DIEU n'échoue jamais à récompenser ceux qui œuvrent à la droiture.
sourate 43 : versets 57 à 58
وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ
43 : 57 - Quand le fils de Marie était cité en exemple ; ton peuple ignora ceci.
وَقَالُوٓا۟ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًۢا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ
43 : 58 - Ils dirent, « Est-ce qu'il est mieux d'adorer nos dieux, ou de l'adorer lui ? » Ils ne dirent ceci que pour se disputer avec toi. Vraiment, ce sont les gens qui ont rejoint le camp adverse.
48 : 11
سَيَقُولُ لَكَ ٱلْمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ شَغَلَتْنَآ أَمْوَٰلُنَا وَأَهْلُونَا فَٱسْتَغْفِرْ لَنَا يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعًۢا بَلْ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۢا
48 : 11 - Les Arabes sédentaires qui restent en retrait diront, « Nous sommes préoccupés par notre argent et nos familles, alors demandes le pardon pour nous ! » Ils déclarent avec leurs langues ce qui n'est pas dans leurs cœurs. Dis, « Qui peut vous protéger de DIEU, s'il voulait une adversité pour vous?» DIEU est pleinement Connaissant de tout ce que vous faîtes.
48 : 16
قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَىٰ قَوْمٍ أُو۟لِى بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَٰتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ فَإِن تُطِيعُوا۟ يُؤْتِكُمُ ٱللَّهُ أَجْرًا حَسَنًا وَإِن تَتَوَلَّوْا۟ كَمَا تَوَلَّيْتُم مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
48 : 16 - Dis aux arabes sédentaires qui restent en retrait, « Vous serez invités à affronter des peuples puissants et à les combattre, à moins qu'ils se soumettent. Si vous obéissez, DIEU vous récompensera avec une généreuse récompense. Mais si vous refusez de nouveau, comme vous l'aviez fait dans le passé, Il vous punira avec un douloureux châtiment. »
49 : 14
قَالَتِ ٱلْأَعْرَابُ ءَامَنَّا قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ وَلَٰكِن قُولُوٓا۟ أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ ٱلْإِيمَٰنُ فِى قُلُوبِكُمْ وَإِن تُطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَٰلِكُمْ شَيْـًٔا إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
49 : 14 - Les Arabes dirent, « Nous sommes Mou'mines (croyants). » Dis, « Vous n'avez pas cru ; ce que vous devriez dire est, `Nous sommes Musulmans (soumis). ` Jusqu'à ce que la croyance soit établie dans vos cœurs. » Si vous obéissez à DIEU et à son messager, Il ne laissera pas une de vos œuvres se perdre. DIEU est le Pardonneur, le Plus Miséricordieux.