Entrez une racine ensuite appuyez sur "valider" et les resultats s'afficheront ensuite plus bas :


Synthèse rapide de la racine :
(voir plus bas pour le détail des versets)


La racine قوم apparait 660 fois dans le Coran :

- 79 fois sous la forme [ قوم ] accès direct
- 71 fois sous la forme [ القيمة ] accès direct
- 62 fois sous la forme [ القوم ] accès direct
- 51 fois sous la forme [ لقوم ] accès direct
- 43 fois sous la forme [ يقوم ] accès direct
- 40 fois sous la forme [ قوما ] accès direct
- 36 fois sous la forme [ قومه ] accès direct
- 26 fois sous la forme [ مستقيم ] accès direct
- 13 fois sous la forme [ لقومه ] accès direct
- 11 fois sous la forme [ وأقيموا ] accès direct
- 11 fois sous la forme [ تقوم ] accès direct
- 9 fois sous la forme [ قومك ] accès direct
- 9 fois sous la forme [ ويقوم ] accès direct
- 8 fois sous la forme [ وقوم ] accès direct
- 8 fois sous la forme [ مقيم ] accès direct
- 8 fois sous la forme [ وأقاموا ] accès direct
- 7 fois sous la forme [ وقومه ] accès direct
- 7 fois sous la forme [ مقام ] accès direct
- 7 fois sous la forme [ قومهم ] accès direct
- 6 fois sous la forme [ مستقيما ] accès direct
- 6 fois sous la forme [ قيما ] accès direct
- 5 fois sous la forme [ المستقيم ] accès direct
- 5 fois sous la forme [ قومى ] accès direct
- 5 fois sous la forme [ قائمة ] accès direct
- 4 fois sous la forme [ يقيمون ] accès direct
- 4 fois sous la forme [ قائما ] accès direct
- 4 fois sous la forme [ القيم ] accès direct
- 4 fois sous la forme [ قاموا ] accès direct
- 4 fois sous la forme [ استقموا ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ أقم ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ وأقم ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ يقيما ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ بقوم ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ القيوم ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ قائم ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ للقوم ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ فأقيموا ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ وأقوم ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ وقومهما ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ وأقام ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ يقومنا ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ قم ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ تقوموا ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ مقاما ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ فاستقيموا ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ فأقم ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ مقامى ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ ويقيمون ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ أقاموا ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ أقيموا ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ تقم ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ قومين ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ قومنا ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ ومقام ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ وإقام ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ ومقاما ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ قيام ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ لقومهم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ فأقمت ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ ليقيموا ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ تقويم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ والمقيمين ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ نقيم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ وقومها ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ يقومون ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ المقامة ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ لقومكما ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ يقومان ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ والقائمين ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ قواما ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ واستقم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ قائمون ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ فلتقم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ إقامتكم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ قيمة ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ قمتم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ قومها ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ وقيما ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ مقامك ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ وقائما ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ فاستقيما ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ ليقوم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ يقيموا ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ يستقيم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ فأقامه ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ مقامهما ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ والمقيمى ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ وأقمن ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ ولقومك ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ قومون ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ فاستقم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ قام ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ أقمتم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ أقوم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ ويقيموا ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ تقيموا ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ وقومك ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ وقوموا ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ وقومهم ] accès direct
La racine apparait 79 fois sous la forme قوم : accès direct

3 : 117
مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِى هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
3 : 117 - L'exemple de leurs accomplissements dans cette vie est comme un vent violent qui frappe la récolte des gens qui ont trompé leurs âmes, et l'efface. DIEU ne les a jamais trompés ; c'est eux qui se sont trompés eux-mêmes.
4 : 90
إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوْ جَآءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَٰتِلُوكُمْ أَوْ يُقَٰتِلُوا۟ قَوْمَهُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَٰتَلُوكُمْ فَإِنِ ٱعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَٰتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًا
4 : 90 - Exempté sont ceux qui joignent des personnes avec qui vous avez signé un traité de Paix, et ceux qui viennent vers vous ne souhaitant pas vous combattre, ni combattre leurs proches. Si DIEU avait voulu, Il aurait pu leur permettre de combattre contre vous. Donc, s'ils vous laissent tranquille, s'abstiennent de vous combattre, et vous offrent la paix, alors DIEU ne vous donne aucun prétexte pour les combattre.
4 : 92
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَـًٔا وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَـًٔا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُوا۟ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ ٱللَّهِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
4 : 92 - Aucun croyant ne devra tuer un autre croyant ; à moins que se soit un accident. Si quelqu'un tue un croyant par accident, il devra expier en libérant un esclave croyant, et payer une compensation à la famille de la victime, à moins qu'elle abandonne cette compensation en tant que charité. Si la victime faisait partie de gens qui sont en guerre avec vous, bien qu'il ait été croyant, vous devrez expier en libérant un esclave croyant. S'il faisait partie d'un peuple avec qui vous avez signé un traité de paix, vous devrez payer la compensation en plus de libérer un esclave croyant. Si vous ne pouvez pas trouver un esclave à libérer, vous devrez expier en jeûnant deux mois consécutifs, afin d'être racheter par DIEU. DIEU est Connaisseur, le Plus Sage.
4 : 92
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَـًٔا وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَـًٔا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُوا۟ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ ٱللَّهِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
4 : 92 - Aucun croyant ne devra tuer un autre croyant ; à moins que se soit un accident. Si quelqu'un tue un croyant par accident, il devra expier en libérant un esclave croyant, et payer une compensation à la famille de la victime, à moins qu'elle abandonne cette compensation en tant que charité. Si la victime faisait partie de gens qui sont en guerre avec vous, bien qu'il ait été croyant, vous devrez expier en libérant un esclave croyant. S'il faisait partie d'un peuple avec qui vous avez signé un traité de paix, vous devrez payer la compensation en plus de libérer un esclave croyant. Si vous ne pouvez pas trouver un esclave à libérer, vous devrez expier en jeûnant deux mois consécutifs, afin d'être racheter par DIEU. DIEU est Connaisseur, le Plus Sage.
5 : 2
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُحِلُّوا۟ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ وَلَا ٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَلَا ٱلْهَدْىَ وَلَا ٱلْقَلَٰٓئِدَ وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَٰنًا وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَٱصْطَادُوا۟ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا۟ وَتَعَاوَنُوا۟ عَلَى ٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ وَلَا تَعَاوَنُوا۟ عَلَى ٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
5 : 2 - O vous qui croyez, ne violez pas les rites institués par DIEU, ni les Mois Sacrés, ni les animaux qui doivent être offerts, ni les guirlandes les marquant, ni les gens qui se dirigent vers le Trône Sacré (Ka`bah) cherchant les bénédictions de leur Seigneur et l'approbation. Une fois que vous achevez le pèlerinage, vous pouvez chasser. Ne soyez pas poussés à l'agression par la haine des gens qui, une fois, vous empêchèrent d'aller au Trône Sacré. Vous devrez coopérer en matière de droiture et de piété ; ne coopérez pas sur les choses qui sont coupables et mauvaises. Vous devrez observer DIEU. DIEU est strict à mettre en vigueur le châtiment.
5 : 8
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعْدِلُوا۟ ٱعْدِلُوا۟ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
5 : 8 - O vous qui croyez, vous devrez être absolument équitable, et observer DIEU, quand vous servez de témoins. Ne soyez pas poussé, par vos conflits avec une personne, à commettre une injustice. Vous devrez être absolument équitable, car c'est plus juste. Vous devrez observer DIEU. DIEU est pleinement Connaissant de tout ce que vous faîtes.
5 : 11
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
5 : 11 - O vous qui croyez, souvenez-vous des bénédictions de DIEU sur vous ; quand certaines personnes levèrent la main sur vous pour vous agresser, Il vous protégea et retenu leurs mains. Vous devrez observer DIEU. En DIEU les croyants devront se fier.
5 : 58
وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ
5 : 58 - Quand vous appelez aux Prières de Contact (Salat), ils se moquent et ridiculisent cela. C'est parce que ce sont les gens qui ne comprennent pas.
5 : 77
قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لَا تَغْلُوا۟ فِى دِينِكُمْ غَيْرَ ٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓا۟ أَهْوَآءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا۟ مِن قَبْلُ وَأَضَلُّوا۟ كَثِيرًا وَضَلُّوا۟ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
5 : 77 - Dis, « O peuple de l'écriture sainte, ne transgressez pas les limites de votre religion au-delà de la vérité, et ne suivez pas les opinions des personnes qui se sont égarées, et ont trompé des multitudes de gens ; ils sont égarés loin du droit chemin. »
5 : 102
قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا۟ بِهَا كَٰفِرِينَ
5 : 102 - D'autres avant vous se sont posés les mêmes questions, puis sont devenu mécréants en ceci.
6 : 133
وَرَبُّكَ ٱلْغَنِىُّ ذُو ٱلرَّحْمَةِ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنۢ بَعْدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ ءَاخَرِينَ
6 : 133 - Ton Seigneur est le Riche ; possesseur de toute la miséricorde. S'Il veut, Il peut vous enlever, et substituer celui qu'il veut à votre place, juste comme Il vous a produit de la progéniture d'autres personnes.
7 : 69
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِى ٱلْخَلْقِ بَصْۜطَةً فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
7 : 69 - « Est-ce trop demandé qu'un message devrait venir à vous de votre Seigneur, à travers un homme comme vous, pour vous avertir ? Rappelez-vous qu'il a fait de vous les héritiers après le peuple de Noé, et a multiplié votre nombre. Souvenez-vous des bénédictions de DIEU, que vous puissiez réussir. »
7 : 81
إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
7 : 81 - « Vous pratiquez le sexe avec les hommes, au lieu des femmes. Vraiment, vous êtes des gens qui transgressent. »
7 : 93
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ فَكَيْفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍ كَٰفِرِينَ
7 : 93 - Il se détourna d'eux, disant, « O mon peuple, je vous ai délivré les messages de mon Seigneur, et je vous ai conseillé. Comment puis-je m'affliger sur des gens incroyants. »
7 : 109
قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ
7 : 109 - Les dirigeants parmi le peuple de Pharaon dit, « Ceci n'est rien de plus qu'un magicien rusé. »
7 : 127
وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُۥ لِيُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَٰهِرُونَ
7 : 127 - Les chefs parmi le peuple de Pharaon dirent, « Permettras-tu à Moïse et à son peuple de corrompre la terre, et de t'abandonner, toi et tes dieux ? » Il dit, « Nous tuerons leurs fils, et épargnerons leurs filles. Nous sommes beaucoup plus puissants qu'ils ne le sont. »
7 : 138
وَجَٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْا۟ عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَٰهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
7 : 138 - Nous avons délivré les Enfants d'Israël à travers la mer. Quand ils passèrent près de gens qui étaient entrain d'adorer des statues, ils dirent, « O Moïse fait un dieu pour nous, comme les dieux qu'ils ont. » Il dit, « Vraiment, vous êtes un peuple ignorant. »
7 : 138
وَجَٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْا۟ عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَٰهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
7 : 138 - Nous avons délivré les Enfants d'Israël à travers la mer. Quand ils passèrent près de gens qui étaient entrain d'adorer des statues, ils dirent, « O Moïse fait un dieu pour nous, comme les dieux qu'ils ont. » Il dit, « Vraiment, vous êtes un peuple ignorant. »
7 : 148
وَٱتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُۥ خُوَارٌ أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْدِيهِمْ سَبِيلًا ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُوا۟ ظَٰلِمِينَ
7 : 148 - Durant son absence, le peuple de Moïse fit de leurs joailleries la statue d'un veau. N'ont-ils pas vu qu'elle ne pouvait pas leur parler, ou les guider dans un chemin ? Ils l'adorèrent, et ils devinrent méchants.
7 : 159
وَمِن قَوْمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ
7 : 159 - Parmi les suiveurs de Moïse il y a ceux qui guident en accord avec la vérité, et la vérité les rend justes.
8 : 53
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
8 : 53 - DIEU ne change pas une bénédiction qu'il a accordée sur un peuple à moins qu'ils ne décident eux-mêmes de changer. DIEU est Entendeur, Omniscient.
8 : 58
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَٱنۢبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَىٰ سَوَآءٍ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْخَآئِنِينَ
8 : 58 - Quand vous êtes trahi pour un groupe de gens, vous devrez vous mobiliser contre eux de la même manière. DIEU n'aime pas les traîtres.
8 : 65
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ حَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَى ٱلْقِتَالِ إِن يَكُن مِّنكُمْ عِشْرُونَ صَٰبِرُونَ يَغْلِبُوا۟ مِا۟ئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّا۟ئَةٌ يَغْلِبُوٓا۟ أَلْفًا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ
8 : 65 - O toi prophète, tu devras exhorter les croyants à combattre. S'il y a vingt de vous qui êtes dévoués, ils peuvent vaincre deux cents, et cent de vous peuvent vaincre mille de ceux qui n'ont pas cru. C'est parce que ce sont les gens qui ne comprennent pas.
8 : 72
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَوا۟ وَّنَصَرُوٓا۟ أُو۟لَٰٓئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يُهَاجِرُوا۟ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَىْءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا۟ وَإِنِ ٱسْتَنصَرُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ فَعَلَيْكُمُ ٱلنَّصْرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
8 : 72 - Sûrement, ceux qui ont cru, et ont émigré, et se sont battu avec leur argent et leurs vies dans la cause de DIEU, aussi bien que ceux qui les ont accueillis et leur ont donné refuge, et les ont soutenus, ce sont les alliés des uns et des autres. Quant à ceux qui croient, mais n'émigrent pas avec vous, vous ne leur devez pas de soutien, avant qu'ils n'émigrent. Cependant, s'ils ont besoin de votre aide, comme frère en foi, vous devrez les aider, excepté contre les gens avec qui vous avez signé un traité de paix. DIEU est Voyant de tout ce que vous faîtes.
9 : 6
وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ٱسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُۥ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُونَ
9 : 6 - Si un adorateur d'idoles cherchait un passage sûr chez vous, vous devrez lui accorder un passage sûr, qu'il puisse entendre la parole de DIEU, puis renvoyez-le en lieu sûr. C'est parce que ce sont les gens qui ne comprennent pas.
9 : 14
قَٰتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ
9 : 14 - Vous devrez les combattre, car DIEU les punira de vos mains, les humiliera, et vous accordera la victoire sur eux, et apaisera les poitrines des croyants.
9 : 56
وَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
9 : 56 - Ils jurent par DIEU qu'ils font partie de vous, alors qu'ils ne font pas partie de vous ; ce sont des personnes qui créent des divisions.
9 : 70
أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
9 : 70 - N'ont-ils rien appris des générations précédentes ; le peuple de Noé, les `Ad, les Thamud, le peuple d'Abraham, les habitants de Madian, et les méchants (de Sodome et Gomorrhe) ? Leurs messagers vinrent à eux avec des preuves évidentes. DIEU jamais ne les trompa ; ils sont ceux qui trompèrent leurs propres âmes.
9 : 127
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ هَلْ يَرَىٰكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ ٱنصَرَفُوا۟ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ
9 : 127 - Chaque fois qu'une sourate était révélée, certains d'entre eux se regardaient les uns et les autres comme pour se dire : « Est-ce que quelqu'un vous voit ? » Puis ils partirent. Ainsi, DIEU a dévié leurs cœurs, car ce sont les gens qui ne comprennent pas.
10 : 98
فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ ءَامَنَتْ فَنَفَعَهَآ إِيمَٰنُهَآ إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُوا۟ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
10 : 98 - Une communauté qui croie sera sûrement récompensée de croire. Par exemple, le peuple de Jonas : quand ils ont cru, nous les avons libérés du châtiment humiliant dont ils souffraient dans ce monde, et nous avons fait qu'ils soient prospères.
10 : 101
قُلِ ٱنظُرُوا۟ مَاذَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا تُغْنِى ٱلْءَايَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
10 : 101 - Dis, « Regardez tous les signes dans les cieux et la terre. » Toutes les preuves et tous les signes ne peuvent jamais aider les gens qui ont décidé de ne pas croire.
11 : 60
وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَلَآ إِنَّ عَادًا كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ أَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ
11 : 60 - Par conséquence, ils ont encouru la condamnation dans ce monde, et au Jour de la Résurrection. En effet, les `Ad rejetèrent leur Seigneur. En effet, les `Ad, le peuple de Hud, ont péri.
11 : 70
فَلَمَّا رَءَآ أَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا۟ لَا تَخَفْ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمِ لُوطٍ
11 : 70 - Quand il vit que leurs mains ne l'avaient pas touché, il devint suspicieux et apeuré à cause d'eux. Ils dirent, « Ne sois pas effrayé, nous sommes envoyé au peuple de Lot. »
11 : 74
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَٰهِيمَ ٱلرَّوْعُ وَجَآءَتْهُ ٱلْبُشْرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِى قَوْمِ لُوطٍ
11 : 74 - Quand la crainte d'Abraham se calma, et que la bonne nouvelle lui fut délivrée, il commença à se disputer avec nous au nom du peuple de Lot.
11 : 89
وَيَٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَٰلِحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ
11 : 89 - « Et, O mon peuple, ne soyez pas poussé par votre opposition envers moi à subir les mêmes désastres que le peuple de Noé, ou le peuple de Hud, ou le peuple de Saleh ; et le peuple de Lot n'est pas trop loin de vous. »
11 : 89
وَيَٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَٰلِحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ
11 : 89 - « Et, O mon peuple, ne soyez pas poussé par votre opposition envers moi à subir les mêmes désastres que le peuple de Noé, ou le peuple de Hud, ou le peuple de Saleh ; et le peuple de Lot n'est pas trop loin de vous. »
11 : 89
وَيَٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَٰلِحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ
11 : 89 - « Et, O mon peuple, ne soyez pas poussé par votre opposition envers moi à subir les mêmes désastres que le peuple de Noé, ou le peuple de Hud, ou le peuple de Saleh ; et le peuple de Lot n'est pas trop loin de vous. »
11 : 89
وَيَٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَٰلِحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ
11 : 89 - « Et, O mon peuple, ne soyez pas poussé par votre opposition envers moi à subir les mêmes désastres que le peuple de Noé, ou le peuple de Hud, ou le peuple de Saleh ; et le peuple de Lot n'est pas trop loin de vous. »
12 : 37
قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِۦ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِى رَبِّىٓ إِنِّى تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ كَٰفِرُونَ
12 : 37 - Il dit, « Si de la nourriture vous est fournie, je peux vous informer à propos de cela avant que vous ne la receviez. C'est un peu du savoir qu'il m'a été accordé par mon Seigneur. J'ai abandonné la religion des gens qui ne croient pas en DIEU, et en ce qui concerne l'Au-delà, ils sont vraiment mécréants. »
13 : 7
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِّن رَّبِّهِۦٓ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ
13 : 7 - Ceux qui ne croient pas disent, « Si seulement un miracle pouvait descendre vers lui de son Seigneur (nous croirons alors). » Tu es simplement un avertisseur – chaque communauté reçoit un enseignant guidé.
14 : 9
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا ٱللَّهُ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فِىٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَقَالُوٓا۟ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِى شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ
14 : 9 - N'avez-vous pas entendu parler de ceux qui vous ont précédés – le peuple de Noé, de `Ad, de Thamud, et d'autres qui vinrent après eux, connu uniquement de DIEU ? Leurs messagers sont venus à eux avec de claires preuves, mais ils les ont traités avec mépris et dirent, « Nous ne croyons pas en ce avec quoi vous êtes envoyés. Nous sommes sceptiques au sujet de votre message ; plein de doute. »
15 : 15
لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
15 : 15 - ils diront, « Nos yeux ont été trompés. Nous avons été ensorcelés. »
15 : 58
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
15 : 58 - Ils dirent, « Nous avons été dépêchés au peuple coupable. »
15 : 62
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
15 : 62 - Il dit, « Vous êtes des inconnues. »
18 : 90
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا
18 : 90 - Quand il atteignit l'Est lointain, il trouva le soleil se levant sur des gens qui n'avait rien pour s'en abriter.
21 : 74
وَلُوطًا ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَٰهُ مِنَ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَت تَّعْمَلُ ٱلْخَبَٰٓئِثَ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍ فَٰسِقِينَ
21 : 74 - Quant à Lot, nous lui avons accordé la sagesse et la connaissance, et nous l'avons sauvé de la communauté qui pratiquait des abominations ; ils ont été des personnes méchantes et mauvaises.
21 : 77
وَنَصَرْنَٰهُ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَٰهُمْ أَجْمَعِينَ
21 : 77 - Nous l'avons soutenu contre les gens qui rejetaient nos révélations. Ils étaient des personnes mauvaises, et nous les avons tous noyés.
22 : 42
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ
22 : 42 - S'ils te rejettent, le peuple de Noé, les ‘Ad, et les Thamud également n'ont pas cru avant eux.
25 : 4
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ ٱفْتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيْهِ قَوْمٌ ءَاخَرُونَ فَقَدْ جَآءُو ظُلْمًا وَزُورًا
25 : 4 - Ceux qui n'ont pas cru dirent, « Ceci est une fabrication qu'il a produit, avec l'aide de certaines autres personnes. » Ils ont déclaré un blasphème et un mensonge.
26 : 11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ
26 : 11 - « Le peuple de Pharaon ; peut-être qu'ils se réforment. »
26 : 105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 105 - Le peuple de Noé n'ont pas cru les messagers.
26 : 160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26 : 160 - Le peuple de Lot n'a pas cru les messagers.
26 : 166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26 : 166 - « Vous abandonnez vos épouses que votre Seigneur a créées pour vous ! Vraiment vous êtes des gens qui transgressent. »
27 : 43
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَٰفِرِينَ
27 : 43 - Elle avait été déviée par l'adoration d'idoles à la place de DIEU ; elle appartenait à un peuple ne croyant pas.
27 : 47
قَالُوا۟ ٱطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَٰٓئِرُكُمْ عِندَ ٱللَّهِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
27 : 47 - Ils dirent, « Nous te considérons comme un mauvais présage pour nous, ainsi que ceux qui t'ont rejoint. » Il dit, « Votre présage est pleinement contrôlé par DIEU. Vraiment, vous êtes des déviants.»
27 : 55
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
27 : 55 - Vous pratiquer les relations sexuelles avec les hommes, lubriquement, à la place des femmes. Vraiment, vous êtes des ignorants. »
27 : 60
أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنۢبِتُوا۟ شَجَرَهَآ أَءِلَٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ
27 : 60 - Qui est le Seul qui créa les cieux et la terre ? Qui est le Seul qui vous envoie l'eau du ciel, par laquelle nous produisons des jardins pleins de beauté – vous ne pouvez vraiment pas confectionner ses arbres ? Est-il un autre dieu avec DIEU ? Vraiment, ce sont des gens qui ont dévié.
28 : 76
إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ وَءَاتَيْنَٰهُ مِنَ ٱلْكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلْعُصْبَةِ أُو۟لِى ٱلْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُۥ قَوْمُهُۥ لَا تَفْرَحْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْفَرِحِينَ
28 : 76 - Qaroun (le conducteur d'esclave) était quelqu'un du peuple de Moïse qui les trahit et les oppressa. Nous lui avons donné tant de trésors que les clefs de celui-ci étaient presque trop lourdes pour le groupe le plus fort. Son peuple lui dit, « Ne sois pas si arrogant ; DIEU n'aime pas ceux qui sont arrogants. »
36 : 19
قَالُوا۟ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
36 : 19 - Ils dirent, « Votre présage dépend de votre réponse, maintenant que vous avez été rappelés. Vraiment, vous êtes des gens qui transgressent. »
38 : 12
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ
38 : 12 - Ne croyant pas, avant eux, fut le peuple de Noé, les `Ad, et le puissant Pharaon.
40 : 5
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِمْ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍۭ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ وَجَٰدَلُوا۟ بِٱلْبَٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
40 : 5 - Mécréant avant eux fut le peuple de Noé, et beaucoup d'autres opposants après eux. Chaque communauté persécuta leur messager pour le neutraliser. Et ils controversent avec le mensonge, pour vaincre la vérité. En conséquence, Je les punis ; comme Mon châtiment fut terrible!
40 : 31
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ
40 : 31 - « Les opposants de Noé, et les `Ad, les Thamud, et les autres qui sont venus après eux. DIEU ne souhaite pas d'injustice pour les gens. »
43 : 58
وَقَالُوٓا۟ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًۢا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ
43 : 58 - Ils dirent, « Est-ce qu'il est mieux d'adorer nos dieux, ou de l'adorer lui ? » Ils ne dirent ceci que pour se disputer avec toi. Vraiment, ce sont les gens qui ont rejoint le camp adverse.
43 : 88
وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ
43 : 88 - Il sera proclamé : « O mon Seigneur ces personnes n'ont pas cru. »
44 : 17
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
44 : 17 - Nous avons testé, avant eux, le peuple de Pharaon ; un honorable messager alla vers eux.
44 : 22
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
44 : 22 - Par la suite, il implora son Seigneur : « Ce sont des méchants. »
44 : 37
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
44 : 37 - Sont-ils meilleurs que le peuple de Toubba` et les autres qui les ont précédés ? Nous les avons anéantis pour leurs crimes.
48 : 16
قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَىٰ قَوْمٍ أُو۟لِى بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَٰتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ فَإِن تُطِيعُوا۟ يُؤْتِكُمُ ٱللَّهُ أَجْرًا حَسَنًا وَإِن تَتَوَلَّوْا۟ كَمَا تَوَلَّيْتُم مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
48 : 16 - Dis aux arabes sédentaires qui restent en retrait, « Vous serez invités à affronter des peuples puissants et à les combattre, à moins qu'ils se soumettent. Si vous obéissez, DIEU vous récompensera avec une généreuse récompense. Mais si vous refusez de nouveau, comme vous l'aviez fait dans le passé, Il vous punira avec un douloureux châtiment. »
49 : 11
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُوا۟ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَآءٌ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ وَلَا تَلْمِزُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا۟ بِٱلْأَلْقَٰبِ بِئْسَ ٱلِٱسْمُ ٱلْفُسُوقُ بَعْدَ ٱلْإِيمَٰنِ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
49 : 11 - O vous qui croyez, aucun peuple ne devra ridiculiser un autre peuple, car ils peuvent être meilleurs qu'eux. Les femmes ne devront pas ridiculiser d'autres femmes, car elles peuvent être meilleures qu'elles. Vous ne devrez pas vous moquer des uns et des autres, ou plaisantez de vos noms. Mal vraiment est la réversion à la méchanceté après avoir atteint la foi. Quiconque ne se repent pas après ceci, ceux-ci sont les transgresseurs.
49 : 11
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُوا۟ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَآءٌ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ وَلَا تَلْمِزُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا۟ بِٱلْأَلْقَٰبِ بِئْسَ ٱلِٱسْمُ ٱلْفُسُوقُ بَعْدَ ٱلْإِيمَٰنِ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
49 : 11 - O vous qui croyez, aucun peuple ne devra ridiculiser un autre peuple, car ils peuvent être meilleurs qu'eux. Les femmes ne devront pas ridiculiser d'autres femmes, car elles peuvent être meilleures qu'elles. Vous ne devrez pas vous moquer des uns et des autres, ou plaisantez de vos noms. Mal vraiment est la réversion à la méchanceté après avoir atteint la foi. Quiconque ne se repent pas après ceci, ceux-ci sont les transgresseurs.
50 : 12
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
50 : 12 - Ne croyant pas furent le peuple de Noé, les habitants de Russ, et les Thamud avant eux.
51 : 25
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًا قَالَ سَلَٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
51 : 25 - Ils le visitèrent, disant, « Paix. » Il dit, « Paix à vous, étrangers ! »
51 : 32
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
51 : 32 - Ils dirent, « Nous avons été dépêchés à un peuple criminel. »
51 : 53
أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
51 : 53 - Se sont-ils mis d'accord les uns avec les autres ? Vraiment, ils sont transgresseurs.
52 : 32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52 : 32 - Est-ce leur rêve qui dicte leur comportement, ou sont-ils naturellement méchants ?
54 : 9
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
54 : 9 - Le peuple de Noé avant eux n'a pas cru. Ils n'ont pas cru notre serviteur et dirent, « Fou ! » Il fut persécuté.
54 : 33
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
54 : 33 - Le peuple de Lot rejeta les avertissements.
59 : 13
لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِى صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ
59 : 13 - Vraiment, vous inspirez plus de terreur dans leurs cœurs que leur crainte de DIEU. C'est parce que se sont des gens qui ne comprennent pas.
59 : 14
لَا يُقَٰتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِى قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَآءِ جُدُرٍۭ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّىٰ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ
59 : 14 - Ils ne se réunissent pas pour vous combattre à moins qu'ils soient dans des bâtiments bien protégés, ou derrière des murs. Leur puissance leur apparaît formidable entre eux. Vous penseriez qu'ils sont unis, quand en fait leurs cœurs sont divisés. C'est parce que se sont des gens qui ne comprennent pas.
La racine apparait 71 fois sous la forme القيمة : accès direct

2 : 85
ثُمَّ أَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمْ تَظَٰهَرُونَ عَلَيْهِم بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ ٱلْكِتَٰبِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْىٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلْعَذَابِ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
2 : 85 - Pourtant, voilà que vous vous entre-tuez, et évincez certains d'entre vous de leurs maisons, vous liguant contre eux coupablement et méchamment. Même quand ils se sont rendus, vous avez exigé de leur part une rançon. Les évincer vous était interdit en premier lieu. Croyez-vous seulement à une partie de l'écriture sainte et ne croyez pas en l'autre partie ? Que devrait être le châtiment pour ceux parmi vous qui font ceci, excepté l'humiliation dans cette vie, et un bien pire châtiment au jour de la résurrection ? DIEU n'ignore rien de ce que vous faîtes.
2 : 113
وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ لَيْسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَىْءٍ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيْسَتِ ٱلْيَهُودُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
2 : 113 - Les Juifs ont dit, « Les Chrétiens n'ont pas de base », tandis que les Chrétiens ont dit, «Les Juifs n'ont pas de base », Pourtant, tous les deux lisent l'écriture sainte. Telles sont les paroles de ceux qui ne possèdent pas de connaissance. DIEU les jugera au Jour de la Résurrection, concernant leurs controverses.
2 : 174
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَيَشْتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا أُو۟لَٰٓئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
2 : 174 - Ceux qui dissimulent les révélations de DIEU dans l'écriture sainte, en échange d'un gain matériel de peu de valeur, ne mangent que du feu dans leurs ventres. DIEU ne leur parlera pas le Jour de la Résurrection, et Il ne les purifiera pas. Ils ont encouru un douloureux châtiment.
2 : 212
زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ فَوْقَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
2 : 212 - Cette vie matérielle est parée aux yeux des mécréants, et ils ridiculisent ceux qui croient. Cependant, les justes seront bien au-dessus d'eux au Jour de la Résurrection. DIEU bénit celui qu'il veut, sans limite.
3 : 55
إِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّى مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَىَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوْقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ثُمَّ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
3 : 55 - Ainsi, DIEU dit, « O Jésus, Je vais achever ta vie, et t'élever vers Moi, et te débarrasser des mécréants. J'élèverai ceux qui te suivent au-dessus de ceux qui ne croient pas, jusqu'au Jour de la Résurrection. Alors à Moi est l'ultime destinée de vous tous, alors Je jugerai parmi vous concernant vos controverses.
3 : 77
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَأَيْمَٰنِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُو۟لَٰٓئِكَ لَا خَلَٰقَ لَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
3 : 77 - Quant à ceux qui échangent le pacte de DIEU, et leurs obligations, pour un prix de peu de valeur, ils ne reçoivent pas de part dans l'Au-delà. DIEU ne leur parlera pas, ni ne les regardera, au Jour de la Résurrection, et Il ne les purifiera pas. Ils ont encouru un pénible châtiment.
3 : 161
وَمَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَن يَغُلَّ وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
3 : 161 - Même le prophète ne peut pas prendre plus de butin de guerre qu'il n'a le droit. Celui qui prend plus que sa juste part sera responsable de ceci au Jour de la Résurrection. C'est lorsque chaque âme est payée pour tout ce qu'elle gagna, sans la moindre injustice.
3 : 180
وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ هُوَ خَيْرًا لَّهُم بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا۟ بِهِۦ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
3 : 180 - Seuls ceux qui retiennent et amassent les provisions de DIEU s'imaginent que c'est bien pour eux ; c'est mauvais pour eux. Car ils porteront leurs amassements autour de leurs cous au Jour de la Résurrection. DIEU est l'ultime héritier des cieux et de la terre. DIEU est pleinement Connaissant de tout ce que vous faîtes.
3 : 185
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدْخِلَ ٱلْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ
3 : 185 - Chaque personne goûte à la mort, puis vous recevez votre récompense au Jour de la Résurrection. Celui qui manque l'Enfer, de peu, et va au Paradis, a atteint un grand triomphe. La vie de ce monde n'est rien de plus qu'une illusion.
3 : 194
رَبَّنَا وَءَاتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ
3 : 194 - « Notre Seigneur, couvres-nous des bénédictions que Tu nous as promis à travers Tes messagers, et ne nous abandonne pas au Jour de la Résurrection. Tu ne romps jamais une promesse.»
4 : 87
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثًا
4 : 87 - DIEU : il n'y a de dieu que Lui. Il vous appellera au Jour de la Résurrection – le jour inévitable. Quel est le récit plus véridique que celui de DIEU ?
4 : 109
هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلْتُمْ عَنْهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
4 : 109 - Voilà que vous êtes entrain de plaider en leur nom dans ce monde, qui va plaider avec DIEU en leur nom au Jour de la Résurrection ? Qui va être leur avocat ?
4 : 141
ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَٰفِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلَن يَجْعَلَ ٱللَّهُ لِلْكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا
4 : 141 - Ils vous surveillent et attendent ; si vous atteignez la victoire de DIEU, ils (vous) disent, « N'étions nous pas avec vous ? » Mais si les mécréants ont leur tour, ils (leur) disent, « N'étions-nous pas de votre côté, et vous avions protégé des croyants ? » DIEU jugera entre vous au Jour de la Résurrection. DIEU ne permettra jamais aux mécréants de prévaloir sur les croyants.
4 : 159
وَإِن مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِۦ قَبْلَ مَوْتِهِۦ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا
4 : 159 - À tout le monde, parmi les gens de l'écriture sainte, il a été demandé de croire en lui avant sa mort. Au Jour de la Résurrection, il sera un témoin contre eux.
5 : 14
وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّا نَصَٰرَىٰٓ أَخَذْنَا مِيثَٰقَهُمْ فَنَسُوا۟ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَاوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ
5 : 14 - De ceux qui dirent, « Nous sommes chrétiens, » nous avons également pris leur pacte. Mais ils ignorèrent certains commandements qui leur ont été donnés. En conséquence, nous les avons condamnés à l'animosité et la haine entre eux, jusqu'au Jour de la Résurrection. DIEU les informera alors de tout ce qu'ils avaient fait.
5 : 36
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفْتَدُوا۟ بِهِۦ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
5 : 36 - Certainement, ceux qui n'ont pas cru, s'ils possédaient tout sur la terre, même deux fois plus, et l'offrait en rançon pour leur épargner le châtiment au Jour de la Résurrection, ce ne serait pas accepté de leur part ; ils ont encouru un douloureux châtiment.
5 : 64
وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا۟ بِمَا قَالُوا۟ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَآءُ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَٰنًا وَكُفْرًا وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ كُلَّمَآ أَوْقَدُوا۟ نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا ٱللَّهُ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ
5 : 64 - Les Juifs dirent même, « Les mains de DIEU sont liées ! » C'est leurs mains qui sont liées. Ils sont condamnés pour avoir déclaré un tel blasphème. Au lieu, Ses mains sont grandes ouvertes, dépensant comme Il veut. Assurément, les révélations de ton Seigneur à ton égard feront plonger beaucoup d'entre eux plus profondément dans la transgression et l'incroyance. En conséquence, nous les avons engagés vers l'animosité et la haine entre eux jusqu'au jour de la Résurrection. Chaque fois qu'ils allument les flammes de la guerre, DIEU les éteint. Ils parcourent la terre méchamment, et DIEU n'aime pas les méchants.
6 : 12
قُل لِّمَن مَّا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قُل لِّلَّهِ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
6 : 12 - Dis, « À qui appartient toute chose dans les cieux et la terre ? » Dis, « À DIEU. » Il a décrété que la miséricorde est Son attribut. Il vous appellera sûrement tous au Jour de la Résurrection, qui est inévitable. Les seuls qui perdent leurs âmes sont ceux qui ne croient pas.
7 : 32
قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزْقِ قُلْ هِىَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
7 : 32 - Dis, « Qui interdit les bonnes choses que DIEU a crée pour Ses créatures, et les bonnes provisions ? » Dis, « Ces provisions doivent être appréciées dans cette vie par ceux qui croient. En outre, les bonnes provisions seront exclusivement leurs au Jour de la Résurrection. » Nous expliquons ainsi les révélations pour les gens qui savent.
7 : 167
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلْعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
7 : 167 - En plus, ton Seigneur a décrété qu'il élèvera contre eux des gens qui leur infligeront de sévères persécutions, jusqu'au Jour de la Résurrection. Ton Seigneur est le plus efficient à mettre en vigueur le châtiment, et il est certainement le Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
7 : 172
وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِىٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ قَالُوا۟ بَلَىٰ شَهِدْنَآ أَن تَقُولُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَٰذَا غَٰفِلِينَ
7 : 172 - Rappelles-toi que ton Seigneur appela tous les descendants d'Adam, et les avait fait témoigner pour eux-mêmes : « Ne suis-Je pas votre Seigneur ? » Ils dirent tous, « Oui. Nous témoignons. » Ainsi, vous ne pouvez pas dire au Jour de la Résurrection, « Nous n'étions pas conscients de ceci. »
10 : 60
وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
10 : 60 - N'apparaît-il jamais à ceux qui fabriquent des mensonges à propos de DIEU qu'ils auront à Lui faire face au Jour de la Résurrection ? Certainement, DIEU couvre les gens de Sa grâce, mais la plupart d'entre eux sont ingrats.
10 : 93
وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخْتَلَفُوا۟ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
10 : 93 - Nous avons doté les Enfants d'Israël d'une position d'honneur, et les avons bénit avec de bonnes provisions. Pourtant, ils contestèrent lorsque ce savoir vint à eux. Ton Seigneur les jugera au Jour de la Résurrection concernant tout ce qu'ils ont contesté.
11 : 60
وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَلَآ إِنَّ عَادًا كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ أَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ
11 : 60 - Par conséquence, ils ont encouru la condamnation dans ce monde, et au Jour de la Résurrection. En effet, les `Ad rejetèrent leur Seigneur. En effet, les `Ad, le peuple de Hud, ont péri.
11 : 98
يَقْدُمُ قَوْمَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ
11 : 98 - Il mènera son peuple, au Jour de la Résurrection, tous ensembles, au chemin de l'Enfer ; quelle misérable demeure dans lequel vivre !
11 : 99
وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِۦ لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ بِئْسَ ٱلرِّفْدُ ٱلْمَرْفُودُ
11 : 99 - Ils ont encouru la condamnation dans cette vie, aussi bien qu'au Jour de la Résurrection ; quel misérable chemin à suivre !
16 : 25
لِيَحْمِلُوٓا۟ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
16 : 25 - Ils seront tenus responsables pour leurs péchés au Jour de la Résurrection, eux tous, en plus des péchés de tous ceux qu'ils trompèrent par leur ignorance. Quel misérable fardeau!
16 : 27
ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمْ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ إِنَّ ٱلْخِزْىَ ٱلْيَوْمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
16 : 27 - Alors, au Jour de la Résurrection, Il les disgraciera et demandera, « Où sont Mes associés que vous aviez érigés à côté de Moi, et M'aviez opposé à leur égard ? » Ceux bénis par le savoir diront, « Aujourd'hui la honte et la misère sont tombé sur les mécréants. »
16 : 92
وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
16 : 92 - Ne soyez pas comme celle qui tricote défaisant son solide tricot en un tas de fil tenu. Ceci est votre exemple si vous abusez des serments pour profiter d'un autre. Qu'un groupe soit plus nombreux qu'un autre, DIEU ainsi vous met à l'épreuve. Il vous montrera sûrement au Jour de la Résurrection tout ce que vous aviez contesté.
16 : 124
إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبْتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
16 : 124 - Le Sabbat n'a été décrété que pour ceux qui finirent par le contester (Juifs & Chrétiens). Ton Seigneur est le Seul qui les jugera au Jour de la Résurrection en ce qui concerne leurs controverses.
17 : 13
وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلْزَمْنَٰهُ طَٰٓئِرَهُۥ فِى عُنُقِهِۦ وَنُخْرِجُ لَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ كِتَٰبًا يَلْقَىٰهُ مَنشُورًا
17 : 13 - Nous avons enregistré le destin de chaque être humain ; il est lié à son cou. Au Jour de la Résurrection nous lui donnerons un registre qui est accessible.
17 : 58
وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا كَانَ ذَٰلِكَ فِى ٱلْكِتَٰبِ مَسْطُورًا
17 : 58 - Il n'y a pas de communauté que nous n'anéantirons pas avant le Jour de la Résurrection, ou leur infligeront un sévère châtiment. Ceci est déjà écrit dans le livre.
17 : 62
قَالَ أَرَءَيْتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلًا
17 : 62 - Il dit, « Parce que Tu l'as honoré au-dessus de moi, si Tu m'accordes un sursis jusqu'au Jour de la Résurrection, je les posséderais tous, excepté quelques-uns. »
17 : 97
وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِهِۦ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا مَّأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَٰهُمْ سَعِيرًا
17 : 97 - Celui que DIEU guide est celui qui est vraiment guidé. Et celui qu'il égare, vous ne trouverez pas pour eux de seigneurs et maîtres à côté de Lui. Nous les appellerons au Jour de la Résurrection par la force ; aveugles, muets, et sourds. Leur destination est l'Enfer ; chaque fois qu'il se refroidira, nous augmenterons leur feu.
18 : 105
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَزْنًا
18 : 105 - Tels sont ceux qui ne croient pas aux révélations de leur Seigneur et en Sa rencontre. Donc, leurs œuvres sont en vain ; au Jour de la Résurrection, ils n'ont pas de poids.
19 : 95
وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَرْدًا
19 : 95 - Ils viendront tous devant Lui au Jour de la Résurrection en tant qu'individu.
20 : 100
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُۥ يَحْمِلُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وِزْرًا
20 : 100 - Ceux qui l'ignorent porteront une charge (de péchés) au Jour de la Résurrection.
20 : 101
خَٰلِدِينَ فِيهِ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ حِمْلًا
20 : 101 - Éternellement ils y demeurent ; quelle misérable charge au Jour de la Résurrection !
20 : 124
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَعْمَىٰ
20 : 124 - « Quant à celui qui ignore Mon message, il aura une vie misérable, et nous le ressusciterons, au Jour de la Résurrection, aveugle. »
21 : 47
وَنَضَعُ ٱلْمَوَٰزِينَ ٱلْقِسْطَ لِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ
21 : 47 - Nous établirons la balance de la justice au Jour de la Résurrection. Aucune âme ne souffrira la moindre injustice. Même l'équivalent d'une graine de moutarde sera pris en compte. Nous sommes les juges les plus efficaces.
22 : 9
ثَانِىَ عِطْفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ وَنُذِيقُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ
22 : 9 - Arrogamment il s'efforce de détourner les gens du chemin de DIEU. Il encoure ainsi l'humiliation dans cette vie, et nous l'engagerons au Jour de la Résurrection vers l'agonie du feu.
22 : 17
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلْمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
22 : 17 - Ceux qui croient, ceux qui sont Juifs, les convertis, les Chrétiens, les Zoroastriens, et les adorateurs d'idole, DIEU est le Seul qui jugera entre eux au Jour de la Résurrection. DIEU témoigne de toutes choses.
22 : 69
ٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
22 : 69 - DIEU jugera parmi vous au Jour de la Résurrection en ce qui concerne toutes vos controverses.»
23 : 16
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ تُبْعَثُونَ
23 : 16 - Puis, au Jour de la Résurrection, vous serez ressuscités.
25 : 69
يُضَٰعَفْ لَهُ ٱلْعَذَابُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِۦ مُهَانًا
25 : 69 - Le châtiment est doublé pour eux au Jour de la Résurrection, et ils y demeurent humiliés.
28 : 41
وَجَعَلْنَٰهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ
28 : 41 - Nous avons fait d'eux des imams qui menèrent leur peuple en Enfer. En outre, au Jour de la Résurrection, ils n'auront pas d'aide.
28 : 42
وَأَتْبَعْنَٰهُمْ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلْمَقْبُوحِينَ
28 : 42 - Ils encoururent dans cette vie la condamnation, et au Jour de la Résurrection ils seront méprisés.
28 : 61
أَفَمَن وَعَدْنَٰهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
28 : 61 - Est-ce que celui à qui nous promettons une bonne promesse qui arrivera sûrement, est égal à celui que nous fournissons avec le matériel temporaire de cette vie, puis souffre la perte éternelle au Jour de la Résurrection ?
28 : 71
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمُ ٱلَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَآءٍ أَفَلَا تَسْمَعُونَ
28 : 71 - Dis, « Qu'en est-il si DIEU fait la nuit perpétuelle, jusqu'au Jour de la Résurrection ? Quel dieu, autre que DIEU, peut vous fournir la lumière ? N'entendez-vous pas ?
28 : 72
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
28 : 72 - Dis, « Qu'en est-il si DIEU fait le jour perpétuel, jusqu'au Jour de la Résurrection ? Quel dieu, autre que DIEU, peut vous fournir une nuit pour votre repos ? Ne voyez-vous pas ?
29 : 13
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ وَلَيُسْـَٔلُنَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عَمَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
29 : 13 - En fait, ils porteront leurs propres péchés, en plus de la charge des autres péchés des gens pour lesquels ils ont été responsables. Le plus assurément, ils seront questionnés au Jour de la Résurrection à propos de leurs fausses déclarations.
29 : 25
وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَٰنًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ
29 : 25 - Il dit, « Vous adorez à côté de DIEU des idoles impuissantes due la pression réciproque, juste pour préserver l'amitié entre vous dans cette vie matérielle. Mais, alors au Jour de la Résurrection, vous vous désavouerez, et vous vous maudirez. Votre destinée est l'Enfer, dans lequel vous ne pouvez pas vous aider. »
32 : 25
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
32 : 25 - Ton Seigneur est le Seul qui les jugera au Jour de la Résurrection, en ce qui concerne tout ce qu'ils contestèrent.
35 : 14
إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا۟ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا۟ مَا ٱسْتَجَابُوا۟ لَكُمْ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ
35 : 14 - Si vous les appelez, elles ne peuvent pas vous entendre, elles ne peuvent pas vous répondre. Au jour de la Résurrection, elles vous désavoueront. Personne ne peut vous informer comme le Plus Connaissant.
39 : 15
فَٱعْبُدُوا۟ مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِۦ قُلْ إِنَّ ٱلْخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ
39 : 15 - « Donc, adorez tout ce que vous voulez à côté de Lui. » Dis, « les vrais perdants sont ceux qui perdent leurs âmes, et leurs familles, au Jour de la Résurrection. » Le plus assurément ceci est la vraie perte.
39 : 24
أَفَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِۦ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَقِيلَ لِلظَّٰلِمِينَ ذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
39 : 24 - Qu'est-ce qui est mieux que le visage de celui sauvé du terrible châtiment au Jour de la Résurrection ? Il sera dit aux transgresseurs « Goûtez aux conséquences de ce que vous avez gagné.»
39 : 31
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ
39 : 31 - Au Jour de la Résurrection, devant votre Seigneur, vous peuple vous vous querellerez les uns avec les autres.
39 : 47
وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفْتَدَوْا۟ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا۟ يَحْتَسِبُونَ
39 : 47 - Si ceux qui transgressèrent possédaient toute chose sur terre, même deux fois plus, ils l'auraient volontiers abandonné pour éviter le terrible châtiment au Jour de la Résurrection. Il leur sera montré par DIEU ce à quoi ils ne s'attendaient jamais.
39 : 60
وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ
39 : 60 - Au Jour de la Résurrection tu verras les visages de ceux qui mentirent à propos de DIEU, couverts par la misère. Est-ce que l'Enfer n'est pas le juste châtiment pour les arrogants ?
39 : 67
وَمَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦ وَٱلْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُ مَطْوِيَّٰتٌۢ بِيَمِينِهِۦ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
39 : 67 - Ils ne peuvent jamais comprendre la grandeur de DIEU. La terre entière est dans Son poing au Jour de la Résurrection. En fait, les univers sont pliés à l'intérieur de Sa main droite. Qu'il soit glorifié ; Il est beaucoup trop haut pour avoir besoin de partenaires.
41 : 40
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَآ أَفَمَن يُلْقَىٰ فِى ٱلنَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِىٓ ءَامِنًا يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ٱعْمَلُوا۟ مَا شِئْتُمْ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
41 : 40 - Sûrement, ceux qui déforment nos révélations ne nous sont pas cachés. Est-ce que celui qui est jeté en Enfer est mieux, ou celui qui vient en toute sécurité au Jour de la Résurrection ? Faîtes tout ce que vous voulez, Il est Voyant de tout ce que vous faîtes.
42 : 45
وَتَرَىٰهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِىٍّ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ ٱلْخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ فِى عَذَابٍ مُّقِيمٍ
42 : 45 - Tu les verras Lui faire face, humiliés et bannis, et regardant, en essayant pourtant d'éviter de regarder. Ceux qui ont cru proclameront : « Les vrais perdants sont ceux qui perdent leurs âmes et leurs familles au Jour de la Résurrection. Les transgresseurs ont mérité un châtiment qui dure toujours. »
45 : 17
وَءَاتَيْنَٰهُم بَيِّنَٰتٍ مِّنَ ٱلْأَمْرِ فَمَا ٱخْتَلَفُوٓا۟ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
45 : 17 - Nous leur avons donné en ceci de clairs commandements. Ironiquement, ils ne le contestèrent qu'au moment où le savoir leur était venu. C'est dû à la jalousie de leur part. Sûrement, votre Seigneur les jugera au Jour de la Résurrection en ce qui concerne tout ce qu'ils ont contesté.
45 : 26
قُلِ ٱللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
45 : 26 - Dis, « DIEU vous a accordé la vie, puis Il vous met à mort, puis Il vous appellera au Jour de la Résurrection, qui est inévitable. Mais la plupart des gens ne savent pas. »
46 : 5
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ وَهُمْ عَن دُعَآئِهِمْ غَٰفِلُونَ
46 : 5 - Qui est égaré plus loin que ceux qui idolâtrent à côté de DIEU des idoles qui ne peuvent jamais leur répondre avant le Jour de la Résurrection, et sont totalement inconscientes de leur adoration ?
58 : 7
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَآ أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا۟ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
58 : 7 - Ne réalises-tu pas que DIEU connaît toute chose dans les cieux et la terre ? Trois personnes ne peuvent conspirer secrètement sans qu'il soit leur quatrième, ni cinq sans qu'il soit la sixième, ni moins que cela, ni plus, sans qu'il soit là avec eux où que se soit qu'ils puissent être. Alors, le Jour de la Résurrection, Il les informera de tout ce qu'ils ont fait. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
60 : 3
لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
60 : 3 - Vos proches et votre argent ne peuvent jamais vous aider. Au Jour de la Résurrection, Il jugera parmi vous. DIEU est Voyant de tout ce que vous faîtes.
68 : 39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68 : 39 - Ou, avez-vous reçu des assurances solennelles de notre part qu'on vous accorde tout ce que vous désirez au Jour de la Résurrection ?
75 : 1
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
75 : 1 - Je jure par le Jour de la Résurrection.
75 : 6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
75 : 6 - Il doute du Jour de la Résurrection !
98 : 5
وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ
98 : 5 - Tout ce qui leur fut demandé était d'adorer DIEU, en consacrant absolument à Lui Seul la religion, d'observer les prières de contact (Salat), et de donner la charité obligatoire (Zakat). Telle est la religion parfaite.
La racine apparait 62 fois sous la forme القوم : accès direct

2 : 250
وَلَمَّا بَرَزُوا۟ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ
2 : 250 - Quand ils affrontèrent Goliath et ses troupes, ils prièrent, « Notre Seigneur, accordes-nous la constance, renforces nos pas, et soutiens-nous contre les gens qui ne croient pas. »
2 : 258
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِى حَآجَّ إِبْرَٰهِۦمَ فِى رَبِّهِۦٓ أَنْ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّىَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحْىِۦ وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ مِنَ ٱلْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ ٱلْمَغْرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِى كَفَرَ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
2 : 258 - As-tu remarqué celui qui se disputa avec Abraham au sujet de son Seigneur, bien que DIEU lui ait donné la royauté ? Abraham dit, « Mon Seigneur accorde la vie et la mort. » Il dit, « J'accorde la vie et la mort. » Abraham dit, « DIEU amène le soleil depuis l'est, peux-tu l'amener depuis l'ouest ? » Le mécréant resta sans voix, DIEU ne guide pas le méchant.
2 : 264
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُبْطِلُوا۟ صَدَقَٰتِكُم بِٱلْمَنِّ وَٱلْأَذَىٰ كَٱلَّذِى يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٌ فَتَرَكَهُۥ صَلْدًا لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا۟ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ
2 : 264 - O vous qui croyez, n'annulez pas vos charités en infligeant reproches et insultes, comme celui qui dépense son argent pour s'exhiber, bien que ne croyant pas en DIEU et au Jour Dernier. Son exemple est comme un rocher couvert d'une fine couche de terre ; aussitôt qu'une forte pluie tombe, elle enlève la terre, le laissant comme un rocher inutile. Ils ne gagnent rien de leurs efforts. DIEU ne guide pas les gens qui ne croient pas.
2 : 286
لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا ٱكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَآ إِن نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦ وَٱعْفُ عَنَّا وَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَآ أَنتَ مَوْلَىٰنَا فَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ
2 : 286 - DIEU ne charge jamais une âme au-delà de ses gains : à son crédit est ce qu'elle gagne, et contre elle est ce qu'elle commet. « Notre Seigneur, ne nous condamnes pas si nous oublions ou faisons des erreurs. Notre Seigneur, et protège-nous de blasphémer contre Toi, comme l'on fait ceux qui nous ont précédés. Notre Seigneur, protège-nous du pécher avant qu'il ne soit trop tard pour nous repentir. Fais-nous grâce et pardonnes-nous. Tu es notre Seigneur et Maître. Accorde-nous la victoire sur les gens qui ne croient pas. »
3 : 86
كَيْفَ يَهْدِى ٱللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَٰنِهِمْ وَشَهِدُوٓا۟ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقٌّ وَجَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
3 : 86 - Pourquoi est-ce que DIEU devrait guider les gens qui n'ont pas cru après avoir cru, et après avoir témoigné que le messager est la vérité, et après que de solides preuves leur ont été données ? DIEU ne guide pas les méchants.
3 : 140
إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ ٱلْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُۥ وَتِلْكَ ٱلْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَآءَ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
3 : 140 - Si vous souffrez une difficulté, l'ennemi également souffre la même difficulté. Nous alternons les jours de victoire et de défaite parmi les gens. DIEU ainsi distingue les vrais croyants, et bénits certain avec le martyre. DIEU n'aime pas l'injustice.
3 : 147
وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِىٓ أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ
3 : 147 - Leur seule parole fut, « Notre Seigneur, pardonnes-nous pour nos péchés, et nos transgressions, renforces nos pas, et accordes-nous la victoire sur les mécréants. »
4 : 78
أَيْنَمَا تَكُونُوا۟ يُدْرِككُّمُ ٱلْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا۟ هَٰذِهِۦ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا۟ هَٰذِهِۦ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا
4 : 78 - Où que vous soyez, la mort vous rattrapera, même si vous vivez dans de formidables châteaux. Lorsque quelque chose de bien leur arrive, ils disent, « Ceci est de DIEU », et lorsque quelque chose de mauvais les afflige, ils te blâment. Dis, « Tout vient de DIEU ». Pourquoi ces gens comprennent ils presque tout de travers ? »
4 : 104
وَلَا تَهِنُوا۟ فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ إِن تَكُونُوا۟ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
4 : 104 - Ne faiblissez pas dans la poursuite de l'ennemi. Si vous souffrez, ils souffrent également. Cependant, vous vous attendez de DIEU ce à quoi ils ne s'attendent jamais. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
5 : 25
قَالَ رَبِّ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِى وَأَخِى فَٱفْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَٰسِقِينَ
5 : 25 - Il dit, « Mon Seigneur, je ne peux contrôler que moi et mon frère. Alors, permets-nous de nous séparer de la compagnie des méchants. »
5 : 26
قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً يَتِيهُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْفَٰسِقِينَ
5 : 26 - Il dit, « Désormais, elle leur est interdite pendant quarante années, durant lesquelles ils parcourront la terre vainement. Ne te chagrine pas sur ces méchants. »
5 : 51
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلْيَهُودَ وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ أَوْلِيَآءَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُۥ مِنْهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
5 : 51 - O vous qui croyez, ne prenez pas certains Juifs ou Chrétiens comme allié ; ce sont les alliés d'un autre. Ceux parmi vous qui s'allient avec eux leur appartiennent. DIEU ne guide pas les transgresseurs.
5 : 67
يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُۥ وَٱللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ
5 : 67 - O toi messager, délivres ce qui t'est révélé de ton Seigneur – avant que tu ne le fasses, tu n'as pas délivré Son message – et DIEU te protégera des gens. DIEU ne guide pas les gens qui ne croient pas.
5 : 68
قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَٰنًا وَكُفْرًا فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ
5 : 68 - Dis, « O peuple de l'écriture sainte, vous n'avez pas de base avant que vous ne souteniez la Torah, et l'Évangile, et ce qui vous est descendu en ceci par votre Seigneur. » Assurément, ces révélations de ton Seigneur feront plonger beaucoup d'entre eux plus profondément dans la transgression et l'incroyance. Donc, ne te sens pas désolé pour les gens qui ne croient pas.
5 : 84
وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلصَّٰلِحِينَ
5 : 84 - « Pourquoi ne devrions-nous pas croire en DIEU, et en la vérité qui est venue à nous, et espérer que notre Seigneur puisse nous admettre avec les justes ? »
5 : 108
ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِٱلشَّهَٰدَةِ عَلَىٰ وَجْهِهَآ أَوْ يَخَافُوٓا۟ أَن تُرَدَّ أَيْمَٰنٌۢ بَعْدَ أَيْمَٰنِهِمْ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱسْمَعُوا۟ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ
5 : 108 - Ceci est plus apte à encourager un testament honnête de leur part, craignant que leur serment puisse être ignoré comme les précédents témoins. Vous devrez observer DIEU et écouter. DIEU ne guide pas les méchants.
6 : 45
فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
6 : 45 - Les méchants sont ainsi anéantis. Que DIEU soit loué, Seigneur de l'univers.
6 : 47
قُلْ أَرَءَيْتَكُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
6 : 47 - Dis, « Qu'en est-il si le châtiment de DIEU venait à vous soudainement, ou après une annonce, n'est ce pas les méchants qui encourent l'anéantissement ? »
6 : 68
وَإِذَا رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا۟ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيْطَٰنُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ ٱلذِّكْرَىٰ مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
6 : 68 - Si tu vois ceux qui se moquent de nos révélations, tu devras les éviter jusqu'à ce qu'ils passent à un autre sujet. Si le diable te fait oublier, alors, dès que tu te souviens, ne t'assois pas avec de si mauvaises personnes.
6 : 77
فَلَمَّا رَءَا ٱلْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَٰذَا رَبِّى فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِى رَبِّى لَأَكُونَنَّ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلضَّآلِّينَ
6 : 77 - Quand il vit la lune se lever, il dit, « Peut-être que c'est mon Seigneur ! » Quand elle disparut, il dit, « À moins que mon Seigneur me guide, je serais avec les égarés ».
6 : 144
وَمِنَ ٱلْإِبِلِ ٱثْنَيْنِ وَمِنَ ٱلْبَقَرِ ٱثْنَيْنِ قُلْ ءَآلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمَّا ٱشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ وَصَّىٰكُمُ ٱللَّهُ بِهَٰذَا فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ ٱلنَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
6 : 144 - Concernant les deux sortes de camélidés, et les deux sortes de bovins, dis, « Est-ce les deux mâles qu'il a interdit, ou les deux femelles, ou le contenu de l'utérus des deux femelles ? Etiez-vous témoins lorsque DIEU décréta de telles prohibitions pour vous ? Qui est plus mauvais que celui qui invente de tels mensonges et les attribuent à DIEU ? Ils trompèrent ainsi les gens sans savoir. DIEU ne guide pas les mauvaises personnes. »
6 : 147
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَٰسِعَةٍ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُۥ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ
6 : 147 - S'ils ne croient pas, alors dit, « Votre Seigneur possède la miséricorde infinie, mais Son châtiment est inévitable pour les personnes coupables. »
7 : 47
وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَٰرُهُمْ تِلْقَآءَ أَصْحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُوا۟ رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
7 : 47 - Lorsqu'ils tournent leurs yeux vers les habitants de l'Enfer, ils diront, « Notre Seigneur, ne nous mets pas avec ces méchantes personnes. »
7 : 99
أَفَأَمِنُوا۟ مَكْرَ ٱللَّهِ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْخَٰسِرُونَ
7 : 99 - Ont-ils considéré les plans de DIEU comme étant dû ? Personne ne considère les plans de DIEU comme étant dû excepté les perdants.
7 : 137
وَأَوْرَثْنَا ٱلْقَوْمَ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلْأَرْضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُوا۟ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُۥ وَمَا كَانُوا۟ يَعْرِشُونَ
7 : 137 - Nous laissons les personnes oppressées hériter de la terre, d'est en ouest, et nous la bénissons. Les commandements bénits de votre Seigneur furent ainsi accomplis pour les Enfants d'Israël, pour les récompenser de leur constance, et nous avons anéanti les œuvre s de Pharaon et de son peuple et tout ce qu'ils récoltèrent.
7 : 150
وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِى مِنۢ بَعْدِىٓ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ وَأَلْقَى ٱلْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيْهِ قَالَ ٱبْنَ أُمَّ إِنَّ ٱلْقَوْمَ ٱسْتَضْعَفُونِى وَكَادُوا۟ يَقْتُلُونَنِى فَلَا تُشْمِتْ بِىَ ٱلْأَعْدَآءَ وَلَا تَجْعَلْنِى مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
7 : 150 - Quand Moïse retourna à son peuple, en colère et déçu, il dit, « Quelle terrible chose avez-vous faite en mon absence ! Ne pouviez-vous pas attendre les commandements de votre Seigneur ?» Il jeta les tablettes, et saisit la tête de son frère, la tirant vers lui. (Aaron) dit, « Fils de ma mère, les gens ont pris parti de ma faiblesse, et m'ont presque tué. Ne laisses pas mes ennemis se réjouirent, et ne me comptes pas avec ces gens qui transgressent. »
7 : 150
وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِى مِنۢ بَعْدِىٓ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ وَأَلْقَى ٱلْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيْهِ قَالَ ٱبْنَ أُمَّ إِنَّ ٱلْقَوْمَ ٱسْتَضْعَفُونِى وَكَادُوا۟ يَقْتُلُونَنِى فَلَا تُشْمِتْ بِىَ ٱلْأَعْدَآءَ وَلَا تَجْعَلْنِى مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
7 : 150 - Quand Moïse retourna à son peuple, en colère et déçu, il dit, « Quelle terrible chose avez-vous faite en mon absence ! Ne pouviez-vous pas attendre les commandements de votre Seigneur ?» Il jeta les tablettes, et saisit la tête de son frère, la tirant vers lui. (Aaron) dit, « Fils de ma mère, les gens ont pris parti de ma faiblesse, et m'ont presque tué. Ne laisses pas mes ennemis se réjouirent, et ne me comptes pas avec ces gens qui transgressent. »
7 : 176
وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَٰهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُۥٓ أَخْلَدَ إِلَى ٱلْأَرْضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱقْصُصِ ٱلْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
7 : 176 - Si nous avions voulu, nous aurions pu l'élever avec cela, mais il insista pour rester collé au sol, et suivre ses propres opinions. Ainsi, il est comme le chien ; que tu le caresses ou que tu le grondes, il halète. Tel est l'exemple des gens qui rejettent nos preuves. Raconte ces récits, qu'ils puissent réfléchir.
7 : 177
سَآءَ مَثَلًا ٱلْقَوْمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُوا۟ يَظْلِمُونَ
7 : 177 - Mauvais vraiment est l'exemple des gens qui rejettent nos preuves ; ce n'est que leurs propres âmes qu'ils trompent.
9 : 19
أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ ٱلْحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ كَمَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَجَٰهَدَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسْتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
9 : 19 - Avez-vous considéré la fourniture de l'eau pour les pèlerins et le soin de la Mosquée Sacrée comme un substitue à croire en DIEU et au Jour Dernier, et à se battre dans la cause de DIEU ? Ils ne sont pas égaux à la vue de DIEU. DIEU ne guide pas les méchants.
9 : 24
قُلْ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَٰنُكُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَٰلٌ ٱقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٍ فِى سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ
9 : 24 - Proclame : « Si vos parents, vos enfants, vos frères et sœurs, vos conjoints, votre famille, l'argent que vous avez gagné, une affaire au sujet de laquelle vous vous inquiétez, et les maisons que vous chérissez vous sont plus chers que DIEU et Son messager, et l'effort dans Sa cause, alors attendez juste jusqu'à ce que DIEU apporte Son jugement. » DIEU ne guide pas les méchants.
9 : 37
إِنَّمَا ٱلنَّسِىٓءُ زِيَادَةٌ فِى ٱلْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُحِلُّونَهُۥ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوا۟ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّوا۟ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ زُيِّنَ لَهُمْ سُوٓءُ أَعْمَٰلِهِمْ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ
9 : 37 - L'altération des Mois Sacrés est un signe d'excessive incroyance ; cela augmente l'égarement de ceux qui n'ont pas cru. Ils alternent les Mois Sacrés et les mois normaux, tout en préservant le nombre de mois consacrés par DIEU. Ils violent ainsi ce que DIEU a consacré. Leurs mauvaises œuvres sont parées à leurs yeux. DIEU ne guide pas les gens qui ne croient pas.
9 : 80
ٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ
9 : 80 - Que tu demandes le pardon pour eux, ou que tu ne demandes pas le pardon pour eux – même si tu demandes le pardon pour eux soixante-dix fois – DIEU ne leur pardonnera pas. C'est parce qu'ils ne croient pas en DIEU et en Son messager. DIEU ne guide pas les méchants.
9 : 96
يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ فَإِن تَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَٰسِقِينَ
9 : 96 - Ils vous jurent, que vous puissiez leur pardonner. Même si vous leur pardonnez, DIEU ne pardonne pas à de si méchantes personnes.
9 : 109
أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَٱنْهَارَ بِهِۦ فِى نَارِ جَهَنَّمَ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
9 : 109 - Est-ce que celui qui établit sa construction sur les bases de la révérence de DIEU et gagne Son approbation est mieux, ou celui qui établit sa construction sur le bord d'une falaise effondrée, qui s'écroule avec lui dans le feu de l'Enfer ? DIEU ne guide pas les gens qui transgressent.
10 : 13
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ
10 : 13 - Tant de générations avons nous anéanti avant vous quand ils transgressèrent. Leurs messagers vinrent à eux avec de claires preuves, mais ils refusèrent de croire. Nous avons ainsi puni les coupables.
10 : 86
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ
10 : 86 - « Délivre-nous par Ta miséricorde, des gens qui ne croient pas. »
12 : 87
يَٰبَنِىَّ ٱذْهَبُوا۟ فَتَحَسَّسُوا۟ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَا۟يْـَٔسُوا۟ مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَا يَا۟يْـَٔسُ مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْكَٰفِرُونَ
12 : 87 - « O mes fils, aller chercher Joseph et son frère, et ne désespérez jamais de la grâce de DIEU. Personne ne désespère de la grâce de DIEU, excepté les gens qui ne croient pas. »
12 : 110
حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا۟ جَآءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ
12 : 110 - Juste au moment où les messagers désespèrent, et pensent qu'ils avaient été rejetés, notre victoire vient à eux. Nous sauvons alors qui nous choisissons, alors que notre châtiment pour le coupable est inévitable.
16 : 59
يَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلْقَوْمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓ أَيُمْسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُۥ فِى ٱلتُّرَابِ أَلَا سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ
16 : 59 - Honteux, il se cache des gens, à cause de la mauvaise nouvelle qui lui est donnée. Il réfléchit même : devrait-il garder le bébé à contrecœur, ou l'enterrer dans la poussière. Misérable vraiment est leur jugement.
16 : 107
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا عَلَى ٱلْءَاخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ
16 : 107 - C'est parce qu'ils ont donné priorité à cette vie sur l'Au-delà, et DIEU ne guide pas de si mécréantes personnes.
20 : 87
قَالُوا۟ مَآ أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَآ أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ ٱلْقَوْمِ فَقَذَفْنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى ٱلسَّامِرِىُّ
20 : 87 - Ils dirent, « Nous n'avons pas fait exprès de rompre notre accord avec toi. Mais nous étions chargés de joailleries, et nous avons décidé de jeter nos charges. C'est ce que le Samaritain a suggéré.»
21 : 77
وَنَصَرْنَٰهُ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَٰهُمْ أَجْمَعِينَ
21 : 77 - Nous l'avons soutenu contre les gens qui rejetaient nos révélations. Ils étaient des personnes mauvaises, et nous les avons tous noyés.
21 : 78
وَدَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِى ٱلْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ ٱلْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَٰهِدِينَ
21 : 78 - Et David et Salomon, quand une fois ils jugèrent à propos des moissons de quelqu'un détruites par les moutons d'un autre, nous étions témoins de leur jugement.
23 : 28
فَإِذَا ٱسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلْفُلْكِ فَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
23 : 28 - « Une fois que tu es installé, ainsi que ceux qui sont avec toi, sur le radeau, tu devras dire, « Que DIEU soit loué de nous sauver de ces mauvaises personnes. »
23 : 94
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
23 : 94 - « Mon Seigneur, ne me laisses pas être un des transgresseurs. »
25 : 36
فَقُلْنَا ٱذْهَبَآ إِلَى ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرْنَٰهُمْ تَدْمِيرًا
25 : 36 - Nous avons dit, « Allez, tous les deux vers les gens qui ont rejeté nos révélations, » et par la suite, nous les avons anéantis complètement.
26 : 10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
26 : 10 - Rappelles-toi que ton Seigneur appela Moïse : « Vas chez les gens qui transgressent. »
28 : 21
فَخَرَجَ مِنْهَا خَآئِفًا يَتَرَقَّبُ قَالَ رَبِّ نَجِّنِى مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
28 : 21 - Il fuit la citée, apeuré et sur ses gardes. Il dit, « Mon Seigneur, sauves-moi de ces oppresseurs. »
28 : 25
فَجَآءَتْهُ إِحْدَىٰهُمَا تَمْشِى عَلَى ٱسْتِحْيَآءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِى يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيْهِ ٱلْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ نَجَوْتَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
28 : 25 - Aussitôt, une des deux femmes s'approcha de lui, timidement, et dit, « Mon père t'invite pour te payer de nous avoir abreuvés. » Quand il le rencontra, et lui raconta son histoire, il dit, « N'aies aucune crainte. Tu as été sauvé de ces oppresseurs. »
28 : 50
فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَكَ فَٱعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَآءَهُمْ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
28 : 50 - S'ils échouent à te répondre, alors saches qu'ils ne suivent que leurs propres opinions. Qui sont les plus loin dans l'égarement que ceux qui suivent leurs propres opinions, sans guidance venant de DIEU ? DIEU ne guide pas de si méchantes personnes.
29 : 30
قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْمُفْسِدِينَ
29 : 30 - Il dit, « Mon Seigneur, accordes-moi la victoire sur ces méchantes personnes. »
46 : 10
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرْتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسْتَكْبَرْتُمْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
46 : 10 - Dis, « Qu'en est-il si ceci est de DIEU et vous n'y croyez pas ? Un témoin des Enfants d'Israël a témoigné d'un phénomène similaire, et il a cru, tandis que vous êtes devenus arrogants. Sûrement, DIEU ne guide pas les méchants. »
46 : 25
تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍۭ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا۟ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمْ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ
46 : 25 - Il détruisit tout, comme commandé par son Seigneur. Au matin, rien ne fut débout, que leurs maisons. Nous punissons ainsi les coupables.
46 : 35
فَٱصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْعَزْمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍۭ بَلَٰغٌ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْفَٰسِقُونَ
46 : 35 - Donc, sois patient comme les messagers avant toi qui possédèrent la force et recoururent à la patience. Ne sois pas pressé de voir le châtiment qui, inévitablement, viendra à eux. Le jour où ils le verront, il semblera qu'ils ont vécu une heure de la journée. Ceci est une proclamation : N'est-ce pas les méchants qui sont constamment anéantis ?
61 : 5
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ فَلَمَّا زَاغُوٓا۟ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ
61 : 5 - Rappelles-toi ce que dit Moïse à son peuple, « O mon peuple, pourquoi me faîtes-vous du tort, bien que vous sachiez que je suis le messager de DIEU pour vous ? » Quand ils dévièrent, DIEU détourna leurs cœurs. Car DIEU ne guide pas les méchants.
61 : 7
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٰٓ إِلَى ٱلْإِسْلَٰمِ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
61 : 7 - Qui est plus mauvais que celui qui fabrique des mensonges sur DIEU, et qui est invité à la Soumission ? DIEU ne guide pas les personnes mauvaises.
62 : 5
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًۢا بِئْسَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
62 : 5 - L'exemple de ceux à qui il a été donné la Torah, puis échouèrent à la soutenir, est comme l'âne portant de grandes œuvres de littérature. Misérable vraiment est l'exemple des gens qui rejetèrent les révélations de DIEU. DIEU ne guide pas les méchants.
62 : 5
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًۢا بِئْسَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
62 : 5 - L'exemple de ceux à qui il a été donné la Torah, puis échouèrent à la soutenir, est comme l'âne portant de grandes œuvres de littérature. Misérable vraiment est l'exemple des gens qui rejetèrent les révélations de DIEU. DIEU ne guide pas les méchants.
63 : 6
سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ
63 : 6 - C'est pareil pour eux, que tu pries pour leur pardon, ou ne prie pas pour leur pardon ; DIEU ne leur pardonnera pas. Car DIEU ne guide pas les méchants.
66 : 11
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱمْرَأَتَ فِرْعَوْنَ إِذْ قَالَتْ رَبِّ ٱبْنِ لِى عِندَكَ بَيْتًا فِى ٱلْجَنَّةِ وَنَجِّنِى مِن فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِى مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
66 : 11 - Et DIEU cite comme exemple, pour ceux qui ont cru, la femme de Pharaon. Elle dit, « Mon Seigneur, construis-moi une maison chez Toi au Paradis, et sauves-moi de Pharaon et de ses œuvres ; sauves moi de ces gens qui transgressent. »
69 : 7
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
69 : 7 - Il le lâcha sur eux pendant sept nuits et huit jours, violemment. Tu pouvais voir les gens secoués dans tous les coins comme des troncs de palmier déracinés.
La racine apparait 51 fois sous la forme لقوم : accès direct

2 : 118
وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوْ تَأْتِينَآ ءَايَةٌ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ تَشَٰبَهَتْ قُلُوبُهُمْ قَدْ بَيَّنَّا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ
2 : 118 - Ceux qui ne possèdent pas le savoir disent, « Si seulement DIEU pouvait nous parler, ou un miracle pouvait venir à nous ! » D'autres avant eux ont prononcé les mêmes paroles ; leurs esprits sont pareils. Nous manifestons les miracles à ceux qui ont atteint la certitude.
2 : 164
إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلْفُلْكِ ٱلَّتِى تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٍ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلْمُسَخَّرِ بَيْنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
2 : 164 - Dans la création des cieux et de la terre, l'alternance de la nuit et du jour, les navires qui parcourent l'océan pour le bénéfice des gens, l'eau que DIEU descend du ciel pour faire revivre la terre morte et propager en elle toutes sortes de créatures, la manipulation des vents, et les nuages qui sont placés entre le ciel et la terre, il y a des preuves suffisantes pour les gens qui comprennent.
2 : 230
فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعْدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُۥ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
2 : 230 - S'il divorce d'elle (pour la troisième fois), il est illégitime pour lui de la remarier, à moins qu'elle se marie à un autre homme, puis qu'il divorce d'elle. Le premier mari peut alors la remarier, aussi longtemps qu'ils observent les lois de DIEU. Ce sont les lois de DIEU ; Il les explique pour les gens qui savent.
5 : 41
يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِ مِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِأَفْوَٰهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ سَمَّٰعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّٰعُونَ لِقَوْمٍ ءَاخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ مِنۢ بَعْدِ مَوَاضِعِهِۦ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَٱحْذَرُوا۟ وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتْنَتَهُۥ فَلَن تَمْلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمْ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
5 : 41 - O toi messager, ne sois pas attristé par ceux qui se précipitent à ne pas croire parmi ceux qui disent, « Nous croyons », avec leurs bouches, tandis que leurs cœurs ne croient pas. Parmi les Juifs, certains écoutèrent des mensonges. Ils écoutèrent les gens qui ne t'ont jamais rencontré, et qui ont déformés les mots hors de leur contexte, puis dirent, « S'il vous est donné ceci, acceptez-le, mais s'il vous est donné quelque chose de différent, méfiez-vous. » Celui que DIEU veut dévier, tu ne peux rien faire pour l'aider contre DIEU. DIEU ne souhaite pas purifier leurs cœurs. Ils ont encouru l'humiliation dans ce monde, et dans l'au-delà, ils souffriront un terrible châtiment.
5 : 50
أَفَحُكْمَ ٱلْجَٰهِلِيَّةِ يَبْغُونَ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
5 : 50 - Est-ce la loi des jours de l'ignorance qu'ils cherchent à soutenir ? Quelle loi est meilleure que celle de DIEU pour ceux qui ont atteint la certitude ?
6 : 97
وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهْتَدُوا۟ بِهَا فِى ظُلُمَٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
6 : 97 - Et Il est le Seul qui a fait les étoiles pour vous guider durant l'obscurité, sur terre et sur mer. Nous clarifions ainsi les révélations pour les gens qui savent.
6 : 98
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ
6 : 98 - Il vous a initié d'une personne, et a décidé votre chemin, aussi bien que votre destinée finale. Nous clarifions ainsi les révélations pour les gens qui comprennent.
6 : 99
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَىْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ ٱلنَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّٰتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَٰبِهٍ ٱنظُرُوٓا۟ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَيَنْعِهِۦٓ إِنَّ فِى ذَٰلِكُمْ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
6 : 99 - Il est le Seul qui descend du ciel l'eau ; par laquelle nous produisons toutes sortes de plantes. Nous produisons à partir du matériel vert des multitudes de grains complexes, des palmiers avec des grappes suspendues, et des vignes, des oliviers, et des grenadiers ; fruits qui sont similaires, ou bien différents. Observe leurs fruits comme ils poussent et mûrissent. Ce sont des signes pour les gens qui croient.
6 : 105
وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلْءَايَٰتِ وَلِيَقُولُوا۟ دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
6 : 105 - Nous expliquons ainsi les révélations, pour prouver que tu as reçu le savoir, et les clarifier pour les gens qui savent.
6 : 126
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
6 : 126 - Ceci est le droit chemin de ton Seigneur. Nous avons expliqué les révélations pour les gens qui en tiennent compte.
7 : 32
قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزْقِ قُلْ هِىَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
7 : 32 - Dis, « Qui interdit les bonnes choses que DIEU a crée pour Ses créatures, et les bonnes provisions ? » Dis, « Ces provisions doivent être appréciées dans cette vie par ceux qui croient. En outre, les bonnes provisions seront exclusivement leurs au Jour de la Résurrection. » Nous expliquons ainsi les révélations pour les gens qui savent.
7 : 52
وَلَقَدْ جِئْنَٰهُم بِكِتَٰبٍ فَصَّلْنَٰهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7 : 52 - Nous leur avons donné une écriture sainte qui est pleinement détaillée, avec le savoir, la guidance, et la miséricorde pour les gens qui croient.
7 : 58
وَٱلْبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُۥ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ وَٱلَّذِى خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًا كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ
7 : 58 - La bonne terre produit volontiers ses plantes par la volonté de son Seigneur, tandis que la mauvaise terre ne produit presque rien d'utile. Nous expliquons ainsi les révélations pour les gens qui sont reconnaissants.
7 : 188
قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى نَفْعًا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ لَٱسْتَكْثَرْتُ مِنَ ٱلْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِىَ ٱلسُّوٓءُ إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7 : 188 - Dis, « Je n'ai aucun pouvoir de me faire du bien, ou de me faire du tort. Uniquement ce que DIEU veut m'arrive. Si je connaissais le futur, j'aurais augmenté ma richesse, et aucun tort ne m'aurait affligé. Je ne suis rien de plus qu'un avertisseur, et porteur de la bonne nouvelle pour ceux qui croient. »
7 : 203
وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِـَٔايَةٍ قَالُوا۟ لَوْلَا ٱجْتَبَيْتَهَا قُلْ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ مِن رَّبِّى هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7 : 203 - Si tu ne produis pas un miracle qu'ils demandent, ils disent, « Pourquoi ne demande-t-il pas pour cela ? » Dis, « Je suis simplement ce qui m'est révélé de mon Seigneur. » Ce sont les éclaircissements de ton Seigneur, et la guidance, et la miséricorde pour les gens qui croient.
9 : 11
فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَنُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
9 : 11 - S'ils se repentent et observent les Prières de Contact (Salat) et donnent la charité obligatoire (Zakat), alors ils sont vos frères en religion. Nous expliquons ainsi les révélations pour les gens qui savent.
10 : 5
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلشَّمْسَ ضِيَآءً وَٱلْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ يُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
10 : 5 - Il est le Seul qui fit le soleil rayonnant, et la lune une lumière, et Il désigna ses phases pour que vous puissiez apprendre à compter les années et à calculer. DIEU n'a créé tout ceci que dans un but précis. Il explique les révélations pour les gens qui savent.
10 : 6
إِنَّ فِى ٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ
10 : 6 - Sûrement, dans l'alternance de la nuit et du jour, et dans ce que DIEU créa dans les cieux et la terre, il y a des preuves pour les gens qui sont justes.
10 : 24
إِنَّمَا مَثَلُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ ٱلنَّاسُ وَٱلْأَنْعَٰمُ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذَتِ ٱلْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَٱزَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَآ أَنَّهُمْ قَٰدِرُونَ عَلَيْهَآ أَتَىٰهَآ أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَٰهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِٱلْأَمْسِ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
10 : 24 - L'analogie de cette vie matérielle est comme ceci : nous descendons l'eau du ciel pour produire avec elle, à partir de la terre, toutes sortes de plantes, et pour fournir de la nourriture pour les gens et les animaux. Alors juste au moment où la terre est Parfaitement parée, et que ses habitants pensent qu'ils en ont le contrôle, notre jugement vient par la nuit ou par le jour, la laissant complètement désolé, comme si rien n'avait existé les jours précédents. Nous expliquons ainsi les révélations pour les gens qui réfléchissent.
10 : 67
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
10 : 67 - Il est le Seul qui fit la nuit pour votre repos, et fit le jour éclairé. Ce sont des preuves pour les gens qui peuvent entendre.
12 : 111
لَقَدْ كَانَ فِى قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
12 : 111 - Dans leur histoire, il y a une leçon pour ceux qui possèdent l'intelligence. Ceci n'est pas un hadith fabriqué ; ceci (le Coran) confirme toutes les écritures saintes précédentes, fournit les détails de toute chose, et est une source et une miséricorde pour les gens qui croient.
13 : 3
وَهُوَ ٱلَّذِى مَدَّ ٱلْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنْهَٰرًا وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ يُغْشِى ٱلَّيْلَ ٱلنَّهَارَ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
13 : 3 - Il est le Seul qui construisit la terre et plaça sur elle montagnes et rivières. Et des différentes sortes de fruits, Il les fait en pairs – mâles et femelles. La nuit dépasse le jour. Ce sont de solides preuves pour les gens qui pensent.
13 : 4
وَفِى ٱلْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَٰوِرَٰتٌ وَجَنَّٰتٌ مِّنْ أَعْنَٰبٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَآءٍ وَٰحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِى ٱلْأُكُلِ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
13 : 4 - Sur terre, il y a des parcelles adjacentes qui produisent des vignes, des moissons, des palmiers touffues ou non-touffues. Bien qu'elles soient irriguées avec la même eau, nous en préférons certains sur d'autres à manger. Ce sont de solides preuves pour les gens qui comprennent.
16 : 11
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرْعَ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلْأَعْنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
16 : 11 - D'eux, Il fait pousser pour vous les moissons, les olives, les dates, les raisins, et toutes sortes de fruits. Ceci est une preuve (suffisante) pour les gens qui pensent.
16 : 12
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتٌۢ بِأَمْرِهِۦٓ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
16 : 12 - Et Il investit, à votre service, la nuit et le jour, aussi bien que le soleil et la lune. De même, les étoiles ont été investies par Son commandement. Ce sont des preuves (suffisantes) pour les gens qui comprennent.
16 : 13
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهُۥٓ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
16 : 13 - Et (Il créa) pour vous sur terre les choses de différentes couleurs. Ceci est une preuve (suffisante) pour les gens qui en tiennent compte.
16 : 64
وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
16 : 64 - Nous t'avons révélé cette écriture sainte, pour leur montrer ce qu'ils contestent, et fournir la guidance et la miséricorde pour les gens qui croient.
16 : 65
وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
16 : 65 - DIEU fait descendre l'eau du ciel pour redonner vie à la terre après qu'elle était morte. Ceci devrait être une preuve (suffisante) pour les gens qui écoutent.
16 : 67
وَمِن ثَمَرَٰتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلْأَعْنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
16 : 67 - Et des fruits, des palmiers et des vignes vous produisez des intoxicants, aussi bien que de bonnes provisions. Ceci devrait être une preuve (suffisante) pour les gens qui comprennent.
16 : 69
ثُمَّ كُلِى مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسْلُكِى سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا يَخْرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٌ لِّلنَّاسِ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
16 : 69 - Puis mangez de tous les fruits, suivant le dessein de votre Seigneur, précisément. De leurs ventres vient une boisson de différentes couleurs, dans laquelle il y a une guérison pour les gens. Ceci devrait être une preuve (suffisante) pour les gens qui réfléchissent.
16 : 79
أَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ مُسَخَّرَٰتٍ فِى جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
16 : 79 - Ne voient-ils pas que les oiseaux se sont engagés à voler dans l'atmosphère du ciel ? Personne ne les soutient dans les airs excepté DIEU. Ceci devrait être une preuve (suffisante) pour les gens qui croient.
21 : 106
إِنَّ فِى هَٰذَا لَبَلَٰغًا لِّقَوْمٍ عَٰبِدِينَ
21 : 106 - C'est une proclamation pour les gens qui sont adorateurs.
23 : 44
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَٰهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
23 : 44 - Puis nous avons envoyé successivement nos messagers. Chaque fois qu'un messager alla vers sa communauté, ils ne l'ont pas cru. En conséquence, nous les avons anéantis, les uns après les autres, et avons fait d'eux une histoire. Les gens qui n'ont pas cru périrent.
27 : 52
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةًۢ بِمَا ظَلَمُوٓا۟ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
27 : 52 - Ici sont leurs maisons totalement ruinées, à cause de leur transgression. Ceci devrait être une leçon pour les gens qui savent.
27 : 86
أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِيَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
27 : 86 - N'ont-ils pas vu que nous avons fait la nuit pour leur repos, et le jour éclairé ? Ce devraient être des preuves suffisantes pour les gens qui croient.
28 : 3
نَتْلُوا۟ عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِٱلْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
28 : 3 - Nous t'y récitons, un peu de l'histoire de Moïse et de Pharaon, sincèrement, pour le bénéfice des gens qui croient.
29 : 24
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
29 : 24 - La seule réponse de son peuple fut de dire, « Tuer-le, ou brûler-le. » Mais DIEU le sauva du feu. Ceci devrait être les leçons pour les gens qui croient.
29 : 35
وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَآ ءَايَةًۢ بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
29 : 35 - Nous avons laissé debout un peu de leurs ruines, pour servir comme profonde leçon pour les gens qui comprennent.
29 : 51
أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَىٰ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
29 : 51 - N'est ce pas un miracle suffisant que nous t'avons envoyé ce livre, leur étant récité ? Ceci est vraiment une miséricorde et un rappel pour les gens qui croient.
30 : 21
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًا لِّتَسْكُنُوٓا۟ إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
30 : 21 - Parmi Ses preuves est qu'il créa pour vous des épouses à partir de vous-mêmes, afin d'avoir la tranquillité et le contentement les uns avec les autres, et Il plaça dans vos cœurs amour et attention à l'égard de vos épouses. En ceci, il y a des preuves suffisantes pour les gens qui pensent.
30 : 23
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبْتِغَآؤُكُم مِّن فَضْلِهِۦٓ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
30 : 23 - Parmi Ses preuves est votre sommeil durant la nuit ou le jour, et votre travail à la poursuite de Ses provisions. En ceci, il y a des preuves suffisantes pour les gens qui entendent.
30 : 24
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَيُحْىِۦ بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
30 : 24 - Parmi Ses Preuves est qu'il vous montre les éclairs comme source de crainte, aussi bien que d'espoir, puis Il envoie du ciel l'eau pour faire revivre la terre qui était morte. En ceci, il y a des preuves suffisantes pour les gens qui comprennent.
30 : 28
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلًا مِّنْ أَنفُسِكُمْ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِى مَا رَزَقْنَٰكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَآءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
30 : 28 - Il cite pour vous un exemple en ceci à partir de vous-même : N'élèveriez-vous jamais vos serviteurs et vos subordonnés au point qu'ils rivalisent avec vous, et au point où vous les payé d'autant d'allégeance qu'il vous est donné à vous-même ? Nous expliquons ainsi les révélations pour les gens qui comprennent.
30 : 37
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
30 : 37 - Ne réalisent-ils pas que DIEU augmente les provisions de celui qu'il veut, ou les réduits ? Ceci devra être une leçon pour les gens qui croient.
39 : 42
ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَٱلَّتِى لَمْ تَمُتْ فِى مَنَامِهَا فَيُمْسِكُ ٱلَّتِى قَضَىٰ عَلَيْهَا ٱلْمَوْتَ وَيُرْسِلُ ٱلْأُخْرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
39 : 42 - DIEU mets les âmes à mort lorsque vient la fin de leur vie, et au moment du sommeil également. Ainsi, Il reprend certains durant leur sommeil, tandis que d'autres sont autorisés à continuer à vivre la fin de leur intérim prédéterminé. Ceci devrait fournir une leçon pour les gens qui réfléchissent.
39 : 52
أَوَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
39 : 52 - Ne réalisent-ils pas que DIEU est le Seul qui augmente la provision pour celui qu'il choisit, et la refuse ? Ce sont des leçons pour les gens qui croient.
41 : 3
كِتَٰبٌ فُصِّلَتْ ءَايَٰتُهُۥ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
41 : 3 - Une écriture sainte dont les versets fournissent les détails complets, dans un Coran en arabe, pour les gens qui savent.
45 : 4
وَفِى خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
45 : 4 - Ainsi que dans votre création, et la création de tous les animaux, ce sont des preuves pour les gens qui sont certains.
45 : 5
وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
45 : 5 - Ainsi que dans l'alternance de la nuit et du jour, et les provisions que DIEU envoie du ciel pour faire renaître les terres mortes, et la manipulation des vents ; ce sont tous des preuves pour les gens qui comprennent.
45 : 13
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا مِّنْهُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
45 : 13 - Il investit à votre service toute chose dans les cieux et dans la terre ; tout vient de Lui. Ce sont des preuves pour les gens qui réfléchissent.
45 : 20
هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
45 : 20 - Ceci fournit des éclaircissements pour les gens, et une guidance, et une miséricorde pour ceux qui sont certains.
La racine apparait 43 fois sous la forme يقوم : accès direct

2 : 54
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ فَتُوبُوٓا۟ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
2 : 54 - Rappelez-vous ce que Moïse a dit à son peuple, « O mon peuple, vous avez trompé vos âmes en adorant le veau. Vous devrez vous repentir à votre Créateur. Vous devrez tuer vos ego. Ceci est mieux à la vue de votre Créateur. » Il vous a rachetés. Il est le Rédempteur, le Plus Miséricordieux.
2 : 275
ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ ٱلرِّبَوٰا۟ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِى يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيْطَٰنُ مِنَ ٱلْمَسِّ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْبَيْعُ مِثْلُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلْبَيْعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰا۟ فَمَن جَآءَهُۥ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَمَنْ عَادَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
2 : 275 - Ceux qui chargent l'usure sont dans la même position que ceux qui sont contrôlés par l'influence du diable. C'est parce qu'ils déclarent que l'usure est pareille au commerce. Cependant, DIEU permet le commerce, et interdit l'usure. Ainsi, celui qui tient compte de ce commandement de son Seigneur, et s'abstient de l'usure, il peut garder ses gains passés, et son jugement reste avec DIEU. Quant à ceux qui persistent dans l'usure, ils encourent l'Enfer, dans lequel ils demeurent à jamais.
5 : 20
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
5 : 20 - Rappelez-vous que Moïse dit à son peuple, « O mon peuple, souvenez-vous des bénédictions de DIEU sur vous ; Il a nommé des prophètes d'entre vous, a fait de vous des rois, et vous a accordé ce qu'il n'a jamais accordé à aucun autre peuple.
5 : 21
يَٰقَوْمِ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْأَرْضَ ٱلْمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِى كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا۟ خَٰسِرِينَ
5 : 21 - « O mon peuple, entrez dans la terre sainte que DIEU a crée pour vous, et ne vous rebellez pas, de peur que vous ne deveniez perdants. »
6 : 78
فَلَمَّا رَءَا ٱلشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَٰذَا رَبِّى هَٰذَآ أَكْبَرُ فَلَمَّآ أَفَلَتْ قَالَ يَٰقَوْمِ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
6 : 78 - Quand il vit le soleil se lever, il dit, « Ceci doit être mon Seigneur. C'est le plus grand ». Mais quand il se coucha, il dit, « O mon peuple je désavoue votre idolâtrie.
6 : 135
قُلْ يَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ
6 : 135 - Dis, « O mon peuple, faîtes de votre mieux, et moi aussi. Vous découvrirez sûrement qui sont les ultimes vainqueurs. » Certainement, les méchants ne réussiront jamais.
7 : 59
لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
7 : 59 - Nous avons envoyé Noé à son peuple, disant, « O mon peuple, adorez DIEU ; vous n'avez pas d'autre dieu à côté de Lui. Je crains pour vous le châtiment d'un jour impressionnant.»
7 : 61
قَالَ يَٰقَوْمِ لَيْسَ بِى ضَلَٰلَةٌ وَلَٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
7 : 61 - Il dit, « O mon peuple, je ne suis pas égaré ; je suis un messager du Seigneur de l'univers. »
7 : 65
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ
7 : 65 - Aux `Ad nous avons envoyé leur frère Hud. Il dit, « O mon peuple, adorez DIEU ; vous n'avez pas d'autre dieu à côté de Lui. Voudriez-vous alors observer la droiture ? »
7 : 67
قَالَ يَٰقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
7 : 67 - Il dit, « O mon peuple, il n'y a pas de folie en moi ; Je suis un messager du Seigneur de l'univers. »
7 : 73
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
7 : 73 - Aux Thamud nous avons envoyé leur frère Saleh. Il dit, « O mon peuple, adorez DIEU ; vous n'avez pas d'autre dieu à côté de Lui. La preuve vous a été fournie de votre Seigneur : ici se trouve la chamelle de DIEU, pour vous servir comme signe. Laissez-la manger sur la terre de DIEU, et ne lui faite aucun mal, de peur que vous encouriez un châtiment douloureux.
7 : 79
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّٰصِحِينَ
7 : 79 - Il se détourna d'eux, disant, O mon peuple, je vous ai délivré le message de mon Seigneur, et vous ai conseillé, mais vous n'aimez pas les conseilleurs. »
7 : 85
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَٰحِهَا ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
7 : 85 - Aux Madian nous leur avons envoyé leur frère Shu`aib. Il dit, « O mon peuple, adorez DIEU ; vous n'avez pas d'autre dieu à côté de Lui. La preuve est venue à vous de votre Seigneur. Vous devrez donner plein poids et pleine mesure lorsque vous commercez. N'escroquez pas les gens de leurs droits. Ne corrompez pas la terre après qu'elle ait été faite droite. Ceci est mieux pour vous, si vous êtes croyants.
7 : 93
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ فَكَيْفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍ كَٰفِرِينَ
7 : 93 - Il se détourna d'eux, disant, « O mon peuple, je vous ai délivré les messages de mon Seigneur, et je vous ai conseillé. Comment puis-je m'affliger sur des gens incroyants. »
10 : 71
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِى وَتَذْكِيرِى بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوٓا۟ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ ٱقْضُوٓا۟ إِلَىَّ وَلَا تُنظِرُونِ
10 : 71 - Récites leur l'histoire de Noé. Il dit à son peuple, « O mon peuple, si vous trouvez ma position et de vous rappeler les révélations de DIEU de trop pour vous, alors je mets ma confiance en DIEU. Vous devriez vous réunir avec vos chefs, vous mettre d'accord sur votre décision finale, puis me la faire connaître sans délai.
10 : 84
وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوْمِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوٓا۟ إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ
10 : 84 - Moïse dit, « O mon peuple, si vous avez vraiment cru en DIEU, alors mettez votre confiance en Lui, si vous êtes vraiment soumis.»
11 : 28
قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَءَاتَىٰنِى رَحْمَةً مِّنْ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَٰرِهُونَ
11 : 28 - Il dit, « O mon peuple, qu'en est-il si j'ai une solide preuve de mon Seigneur ? Qu'en est-il s'il m'a bénit par Sa miséricorde, bien que vous ne puissiez pas la voir ? Allons-nous vous forcer à croire en ceci ? »
11 : 50
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ
11 : 50 - Aux `Ad nous avons envoyé leur frère Hud. Il dit, « O mon peuple, adorez DIEU ; vous n'avez pas d'autre dieu à côté de Lui. Vous inventez.
11 : 51
يَٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِى فَطَرَنِىٓ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
11 : 51 - « O mon peuple, je ne vous demande pas de salaire. Mon salaire ne vient que du Seul qui m'initia. Ne comprenez-vous pas ? »
11 : 61
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَٱسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَٱسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌ مُّجِيبٌ
11 : 61 - Aux Thamud nous avons envoyé leur frère Saleh. Il dit, « O mon peuple, adorez DIEU ; vous n'avez pas d'autre dieu à côté de Lui. Il vous a initié à partir de la terre, puis vous y a installé. Vous devrez chercher Son pardon, puis vous repentir à Lui. Mon Seigneur est toujours près, répondant. »
11 : 63
قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَءَاتَىٰنِى مِنْهُ رَحْمَةً فَمَن يَنصُرُنِى مِنَ ٱللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُۥ فَمَا تَزِيدُونَنِى غَيْرَ تَخْسِيرٍ
11 : 63 - Il dit, « O mon peuple, qu'en est-il si j'ai de solide preuve de mon Seigneur, et miséricorde de Sa part ? Qui me soutiendrait contre DIEU, si je Lui désobéissais ? Vous pouvez seulement augmenter ma perte.
11 : 78
وَجَآءَهُۥ قَوْمُهُۥ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن قَبْلُ كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ قَالَ يَٰقَوْمِ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِى هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِى ضَيْفِىٓ أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌ رَّشِيدٌ
11 : 78 - Son peuple vint en toute hâte ; ils avaient grandi accoutumés à leurs actes coupables. Il dit, « O mon peuple, cela serait plus pure pour vous, si vous preniez mes filles à la place. Vous devrez révérer DIEU ; ne me faîtes pas honte devant mes invités. N'avez-vous pas, parmi vous, un homme raisonnable ? »
11 : 84
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ وَلَا تَنقُصُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ إِنِّىٓ أَرَىٰكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ
11 : 84 - Aux Madian nous avons envoyé leur frère Shu`aib. Il dit, « O mon peuple, adorez DIEU ; vous n'avez pas d'autre dieu à côté de Lui. N'escroquez pas quand vous mesurez ou pesez. Je vois que vous êtes prospères, et je crains pour vous le châtiment d'un jour accablant.
11 : 88
قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَرَزَقَنِى مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَآ أَنْهَىٰكُمْ عَنْهُ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا ٱلْإِصْلَٰحَ مَا ٱسْتَطَعْتُ وَمَا تَوْفِيقِىٓ إِلَّا بِٱللَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ
11 : 88 - Il dit, « O mon peuple, qu'en est-il si j'ai une solide preuve de mon Seigneur ; qu'en est-il s'Il m'a fourni une grande bénédiction ? Ce n'est pas mon souhait de commettre ce dont je vous interdis. Je souhaite seulement corriger autant de maux que je peux. Ma guidance dépend totalement de DIEU ; je mets ma confiance en Lui. À Lui, je suis totalement soumis. »
11 : 92
قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَهْطِىٓ أَعَزُّ عَلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذْتُمُوهُ وَرَآءَكُمْ ظِهْرِيًّا إِنَّ رَبِّى بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
11 : 92 - Il dit, « O mon peuple, est-ce que ma tribu me commande plus de respect que DIEU ? Est-ce pourquoi vous avez été indifférents à Son égard ? Mon Seigneur est pleinement conscient de tout ce que vous faîtes. »
14 : 41
رَبَّنَا ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ ٱلْحِسَابُ
14 : 41 - « Mon Seigneur, pardonnes moi, ainsi qu'à mes parents, et aux croyants, au jour où le jugement a lieu. »
20 : 86
فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًا قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ ٱلْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِى
20 : 86 - Moïse retourna à son peuple, en colère et déçu, disant, « O mon peuple, votre Seigneur ne vous a-t-Il pas promis une bonne promesse ? Ne pouviez-vous pas attendre ? Avez-vous voulu subir le courroux de votre Seigneur ? Est-ce pour cela que vous avez rompu votre accord avec moi ? »
20 : 90
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَٰرُونُ مِن قَبْلُ يَٰقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحْمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِى وَأَطِيعُوٓا۟ أَمْرِى
20 : 90 - Et Aaron leur avait dit, « O Mon peuple, ceci est un test pour vous. Votre unique Seigneur est le Plus Gracieux, alors suivez-moi, et obéissez à mes commandements. »
23 : 23
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ
23 : 23 - Nous avons envoyé Noé à son peuple, disant, « O mon peuple, adorez DIEU. Vous n'avez pas d'autre dieu à côté de Lui. Ne voudriez-vous pas être justes ? »
27 : 46
قَالَ يَٰقَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
27 : 46 - Il dit, « O mon peuple, pourquoi vous précipitez-vous à commettre le mal au lieu des bonnes œuvres ? Si seulement vous pouviez implorer DIEU pour le pardon, que vous puissiez atteindre la miséricorde. »
29 : 36
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱرْجُوا۟ ٱلْيَوْمَ ٱلْءَاخِرَ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
29 : 36 - Aux Madian nous avons envoyé leur frère Shu`aib. Il dit, « O mon peuple, vous devrez adorer DIEU et chercher le Jour Dernier, et ne pas parcourir la terre de manière corrompue. »
36 : 20
وَجَآءَ مِنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱتَّبِعُوا۟ ٱلْمُرْسَلِينَ
36 : 20 - Un homme vint de l'autre côté de la citée, disant, « O mon peuple, suivez les messagers. »
39 : 39
قُلْ يَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَٰمِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
39 : 39 - Dis, « O mon peuple faites de votre mieux et je ferais de mon mieux ; vous découvrirez sûrement. »
40 : 29
يَٰقَوْمِ لَكُمُ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَ ظَٰهِرِينَ فِى ٱلْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأْسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَا قَالَ فِرْعَوْنُ مَآ أُرِيكُمْ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
40 : 29 - « O mon peuple aujourd'hui vous avez la royauté et le dessus. Mais qui nous aidera contre le jugement de DIEU, s'il devait venir sur nous ? » Pharaon dit, « Vous ne devrez suivre que ce que j'estime convenable ; je vous guiderai seul dans le droit chemin. »
40 : 30
وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ ٱلْأَحْزَابِ
40 : 30 - Celui qui crut dit, « O mon peuple, je crains pour vous le même destin que les opposants précédents. »
40 : 38
وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَٰقَوْمِ ٱتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
40 : 38 - Celui qui crut dit, « O mon peuple, suivez-moi, et je vous guiderai dans le droit chemin. »
40 : 39
يَٰقَوْمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا مَتَٰعٌ وَإِنَّ ٱلْءَاخِرَةَ هِىَ دَارُ ٱلْقَرَارِ
40 : 39 - « O mon peuple, cette première vie est une illusion temporaire, tandis que l'Au-delà est l'éternel demeure. »
40 : 51
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ ٱلْأَشْهَٰدُ
40 : 51 - Le plus assurément, nous donnerons la victoire à nos messagers et à ceux qui croient, à la fois dans ce monde et au jour où les témoins sont appelés.
43 : 51
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِۦ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ ٱلْأَنْهَٰرُ تَجْرِى مِن تَحْتِىٓ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
43 : 51 - Pharaon annonça à son peuple, « O mon peuple, est-ce que je ne possède pas la royauté sur l'Égypte, et ses rivières qui coulent m'appartiennent ? Ne voyez-vous pas ? »
61 : 5
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ فَلَمَّا زَاغُوٓا۟ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ
61 : 5 - Rappelles-toi ce que dit Moïse à son peuple, « O mon peuple, pourquoi me faîtes-vous du tort, bien que vous sachiez que je suis le messager de DIEU pour vous ? » Quand ils dévièrent, DIEU détourna leurs cœurs. Car DIEU ne guide pas les méchants.
71 : 2
قَالَ يَٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
71 : 2 - Il dit, « O mon peuple, je suis un avertisseur manifeste pour vous. »
78 : 38
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
78 : 38 - Le jour viendra lorsque les esprits et les anges se tiendront en un rang. Personne ne parlera excepté ceux autorisés par Le Plus Clément, et ils ne prononceront que ce qui est juste.
83 : 6
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
83 : 6 - C'est le jour où tous les gens se tiendront devant le Seigneur de l'univers.
La racine apparait 40 fois sous la forme قوما : accès direct

3 : 86
كَيْفَ يَهْدِى ٱللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَٰنِهِمْ وَشَهِدُوٓا۟ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقٌّ وَجَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
3 : 86 - Pourquoi est-ce que DIEU devrait guider les gens qui n'ont pas cru après avoir cru, et après avoir témoigné que le messager est la vérité, et après que de solides preuves leur ont été données ? DIEU ne guide pas les méchants.
5 : 22
قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ
5 : 22 - Ils dirent, « O Moïse, il y a un puissant peuple en elle, et nous n'y rentrerons pas à moins qu'ils n'en sortent. S'ils sortent, nous allons rentrés. »
6 : 89
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَٰٓؤُلَآءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوا۟ بِهَا بِكَٰفِرِينَ
6 : 89 - Ceux-ci ont été les seules à qui nous avons donné l'écriture sainte, la sagesse, et la prophétie. Et si ces gens ne croient pas, nous substituerons d'autres à leur place, et les nouvelles personnes ne seront pas mécréantes.
7 : 64
فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا عَمِينَ
7 : 64 - Ils le rejetèrent. Par conséquent, nous l'avons sauvé et ceux avec lui dans l'arche, et nous avons noyé ceux qui rejetèrent nos révélations ; ils étaient aveugles.
7 : 133
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٍ مُّفَصَّلَٰتٍ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
7 : 133 - En conséquence, nous avons envoyé sur eux l'inondation, les sauterelles, la vermine, les grenouilles, et le sang – de profonds signes. Mais ils maintenaient leur arrogance. Ils étaient de mauvaises personnes.
7 : 164
وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا ٱللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا قَالُوا۟ مَعْذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
7 : 164 - Rappelles-toi qu'un groupe d'entre eux dit, « Pourquoi devrais-tu prêcher à des gens que DIEU anéantira sûrement ou punira sévèrement ? » Ils répondirent, « Présenter des excuses à votre Seigneur, » qu'ils puissent être sauvés.
9 : 13
أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوْمًا نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَٰنَهُمْ وَهَمُّوا۟ بِإِخْرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ أَتَخْشَوْنَهُمْ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
9 : 13 - Ne voudriez-vous pas combattre les gens qui ont violé leurs traités, essayé de bannir le messager, et ils sont ceux qui ont commencé la guerre en premier lieu ? Avez-vous peur d'eux ? DIEU est le seul que vous êtes supposés craindre, si vous êtes croyants.
9 : 39
إِلَّا تَنفِرُوا۟ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْـًٔا وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
9 : 39 - À moins que vous ne vous mobilisiez, Il vous engagera vers un douloureux châtiment et substituera un autre peuple à votre place ; vous ne pouvez pas du tout Lui nuire. DIEU est Omnipotent.
9 : 53
قُلْ أَنفِقُوا۟ طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَٰسِقِينَ
9 : 53 - Dis, « Dépensez, bon gré ou mal gré. Rien ne sera accepté de votre part, car vous êtes de mauvaises personnes. »
9 : 115
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًۢا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰهُمْ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
9 : 115 - DIEU n'égare pas les gens après qu'il les avait guidés, sans d'abord leur signaler à quoi s'attendre. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
10 : 75
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
10 : 75 - Puis nous avons envoyé après eux Moïse et Aaron à Pharaon et à son groupe, avec nos preuves. Mais ils devinrent arrogants ; et ont été des gens qui transgressent.
11 : 29
وَيَٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
11 : 29 - Il dit, « O mon peuple, je ne vous demande pas d'argent ; mon salaire ne vient que de DIEU. Je ne vais pas écarter ceux qui ont cru ; ils rencontreront leur Seigneur (et Lui seul les jugera). Je vois que vous êtes des ignorants. »
11 : 57
فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦٓ إِلَيْكُمْ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيْـًٔا إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ
11 : 57 - « Si vous refusez, je vous ai délivré ce avec quoi j'ai été envoyé. Mon Seigneur substituera un autre peuple à votre place ; vous ne pouvez pas du tout Lui faire de tort. Mon Seigneur contrôle toutes choses. »
12 : 9
ٱقْتُلُوا۟ يُوسُفَ أَوِ ٱطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ قَوْمًا صَٰلِحِينَ
12 : 9 - « Tuons Joseph, ou bannissons-le, que vous puissiez avoir de l'attention de votre père. Après cela, vous pouvez être des justes. »
18 : 86
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا قُلْنَا يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
18 : 86 - Quand il atteignit l'Ouest lointain, il trouva le soleil se couchant dans le vaste océan, et trouva des gens là-bas. Nous avons dit, « O Zul-Qarnain, tu peux décider ce que tu veux, soit punir, soit être gentil avec eux. »
18 : 93
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
18 : 93 - Quand il atteignit la vallée entre deux palissades, il trouva un peuple dont le langage était presque incompréhensible.
19 : 97
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًا لُّدًّا
19 : 97 - Nous avons fait ce (Coran) élucidé dans ta langue, afin de délivrer la bonne nouvelle aux justes, et avertir, avec ceci, les opposants.
21 : 11
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
21 : 11 - Tant de communauté nous avons achevée à cause de leurs transgressions, nous avons substitué d'autres à leur place.
23 : 46
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا عَالِينَ
23 : 46 - À Pharaon et ses aînés, mais ils devinrent arrogants. C'était des oppresseurs.
23 : 106
قَالُوا۟ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَآلِّينَ
23 : 106 - Ils diront, « Notre Seigneur notre méchanceté nous a accablés, et nous étions des personnes qui se sont égarés. »
25 : 18
قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِى لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًا
25 : 18 - Ils diront, « Que Tu sois glorifié, ce n'était pas juste pour nous d'ériger des seigneurs à côté de Toi. Mais Tu leur as permis d'apprécier, ainsi que leurs parents. Par conséquent, ils ont ignoré le message et sont devenus, de cette manière, des méchants. »
27 : 12
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ فِى تِسْعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِۦٓ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَٰسِقِينَ
27 : 12 - « Mets ta main dans ta poche ; elle sortira blanche, sans une tache. Ce sont parmi les neuf miracles à Pharaon et à son peuple, car ils sont des méchants. »
28 : 32
ٱسْلُكْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ وَٱضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهْبِ فَذَٰنِكَ بُرْهَٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦٓ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَٰسِقِينَ
28 : 32 - « Mets ta main dans ta poche ; elle sortira blanche sans aucune tache. Croises tes bras et calmes ta peur. Ce sont deux preuves de ton Seigneur, pour qu'elles soient montrées à Pharaon et ses aînés ; ils ont été des méchants. »
28 : 46
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَٰكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
28 : 46 - Tu n'étais pas sur la pente du Mont Sinaï quand nous avons appelé (Moïse). Mais c'est une miséricorde de ton Seigneur, (envers les gens,) afin d'avertir les gens qui ne reçurent pas d'avertisseur avant toi, qu'ils puissent en tenir compte.
32 : 3
أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ بَلْ هُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
32 : 3 - Ils dirent, « Il l'a fabriqué. » Vraiment, ceci est la vérité de votre Seigneur, pour avertir les gens qui n'ont pas reçu d'avertisseur avant toi, qu'ils puissent être guidés.
36 : 6
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَٰفِلُونَ
36 : 6 - Pour avertir les gens dont les parents n'ont jamais été avertis, et donc, ils sont inconscients.
37 : 30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَٰغِينَ
37 : 30 - « Nous n'avions jamais eu de pouvoir sur vous ; c'est vous qui étiez méchants. »
43 : 5
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ
43 : 5 - Devrions-nous juste ignorer le fait que vous ayez transgressé les limites ?
43 : 54
فَٱسْتَخَفَّ قَوْمَهُۥ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَٰسِقِينَ
43 : 54 - Il trompa ainsi son peuple, et ils lui obéirent ; ils furent des méchants.
44 : 28
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
44 : 28 - De tout ceci, nous en avons fait hériter un autre peuple.
45 : 14
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَغْفِرُوا۟ لِلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجْزِىَ قَوْمًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
45 : 14 - Dis à ceux qui ont cru de pardonner à ceux qui n'attendent pas les jours de DIEU. Il paiera pleinement tout le monde pour tout ce qu'ils ont gagné.
45 : 31
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَفَلَمْ تَكُنْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
45 : 31 - Quant à ceux qui ne croient pas : « N'était-ce pas Mes révélations qui vous ont été récitées, mais vous êtes devenus arrogants et étiez des méchants ? »
46 : 23
قَالَ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
46 : 23 - Il dit, « La connaissance au sujet de ceci est avec DIEU ; je vous délivre seulement ce pour quoi j'ai été envoyé de délivrer. Cependant, je vois que vous, peuple, êtes ignorants. »
47 : 38
هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِۦ وَٱللَّهُ ٱلْغَنِىُّ وَأَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ وَإِن تَتَوَلَّوْا۟ يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓا۟ أَمْثَٰلَكُم
47 : 38 - Vous êtes invité à dépenser dans la cause de DIEU, mais certain d'entre vous deviennent pingres. Les pingres sont pingres envers leurs propres âmes. DIEU est riche tandis que vous êtes pauvres. Si vous vous détournez, Il substituera un autre peuple à votre place, et ils ne seront pas comme vous.
48 : 12
بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلْمُؤْمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهْلِيهِمْ أَبَدًا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِى قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمًۢا بُورًا
48 : 12 - Vous avez cru secrètement que le messager et les croyants seraient vaincus et jamais ne reviendraient à leurs familles, et c'était fermement établi dans vos cœurs. Vous avez arboré de mauvaises pensées et êtes devenus des méchants.
49 : 6
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن جَآءَكُمْ فَاسِقٌۢ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوٓا۟ أَن تُصِيبُوا۟ قَوْمًۢا بِجَهَٰلَةٍ فَتُصْبِحُوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَٰدِمِينَ
49 : 6 - O vous qui croyez, si un méchant vous apporte une nouvelle, vous devrez d'abord investiguer, de peur que vous ne commettiez une injustice envers des gens, par ignorance, puis deveniez désolés et plein de remords de ce que vous avez fait.
51 : 46
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَٰسِقِينَ
51 : 46 - Et le peuple de Noé avant cela ; ils furent des méchants.
58 : 14
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوْا۟ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى ٱلْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
58 : 14 - As-tu remarqué ceux qui se lient d'amitié à des gens avec qui DIEU est en colère ? Ils ne font ni partie de vous, ni d'eux. Ils jurent délibérément des mensonges !
58 : 22
لَّا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ يُوَآدُّونَ مَنْ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوْ كَانُوٓا۟ ءَابَآءَهُمْ أَوْ أَبْنَآءَهُمْ أَوْ إِخْوَٰنَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ أُو۟لَٰٓئِكَ كَتَبَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا رَضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ أُو۟لَٰٓئِكَ حِزْبُ ٱللَّهِ أَلَآ إِنَّ حِزْبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
58 : 22 - Tu ne trouveras pas de gens qui croient en DIEU et au Jour Dernier se lier d'amitié avec ceux qui s'opposent à DIEU et à Son messager, même s'ils étaient leurs parents, ou leurs enfants, ou leurs frères et sœurs, ou leur tribu. Pour ceux-ci, Il a décrété la foi dans leurs cœurs, et les soutient avec Son inspiration, et les admet dans des jardins où coulent des ruisseaux dans lesquels ils demeurent pour toujours. DIEU est content avec eux, et ils sont contents avec Lui. Ce sont le parti de DIEU. Le plus assurément le parti de DIEU sont les vainqueurs.
60 : 13
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَوَلَّوْا۟ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا۟ مِنَ ٱلْءَاخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْقُبُورِ
60 : 13 - O vous qui croyez, ne vous lier pas d'amitié aux gens avec qui DIEU est en colère, et qui sont désespérément attaché à l'incroyance ; ils sont tout justes aussi désespérés que les mécréants qui sont déjà dans les tombes.
La racine apparait 36 fois sous la forme قومه : accès direct

6 : 80
وَحَآجَّهُۥ قَوْمُهُۥ قَالَ أَتُحَٰٓجُّوٓنِّى فِى ٱللَّهِ وَقَدْ هَدَىٰنِ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّى شَيْـًٔا وَسِعَ رَبِّى كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
6 : 80 - Son peuple se disputa avec lui. Il dit, « Est-ce que vous vous disputez avec moi au sujet de DIEU, après qu'il m'a guidé ? Je ne crains pas les idoles que vous érigez. Rien ne peut m'arriver, à moins que mon Seigneur ne le veuille. Le savoir de mon Seigneur recouvre toute chose. Voudriez-vous en tenir compte ?
6 : 83
وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَٰهَآ إِبْرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ نَرْفَعُ دَرَجَٰتٍ مَّن نَّشَآءُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
6 : 83 - Tels étaient nos arguments, avec lesquels nous avons soutenu Abraham contre son peuple. Nous élevons celui que nous voulons aux plus hauts rangs. Ton Seigneur est le Plus Sage, Omniscient.
7 : 59
لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
7 : 59 - Nous avons envoyé Noé à son peuple, disant, « O mon peuple, adorez DIEU ; vous n'avez pas d'autre dieu à côté de Lui. Je crains pour vous le châtiment d'un jour impressionnant.»
7 : 60
قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
7 : 60 - Les chefs parmi son peuple dirent, « Nous voyons que tu es bien égaré. »
7 : 66
قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
7 : 66 - Les chefs qui n'ont pas cru parmi son peuple dirent, « Nous voyons que tu te comportes stupidement, et nous pensons que tu es un menteur. »
7 : 75
قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِمَنْ ءَامَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِۦ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلَ بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
7 : 75 - Les chefs arrogants parmi son peuple dirent aux gens du peuple qui ont cru, « Comment savez-vous que Saleh est envoyé par son Seigneur ? » Ils dirent, « Le message qu'il a apporté à fait de nous des croyants. »
7 : 82
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
7 : 82 - Son peuple répondit en disant, « Evincez-les de votre ville. Ce sont les gens qui souhaitent être pures. »
7 : 88
قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَنُخْرِجَنَّكَ يَٰشُعَيْبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَٰرِهِينَ
7 : 88 - Les chefs arrogants parmi son peuple dirent, « Nous t'évincerons. O Shu`aib, ainsi que ceux qui ont cru avec toi, de notre ville, à moins que tu ne reviennes à notre religion. » Il dit, « Allez-vous nous forcer ? »
7 : 90
وَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَٰسِرُونَ
7 : 90 - Les chefs incroyants parmi son peuple dirent, « Si vous suivez Shu`aib, vous serez perdants. »
7 : 150
وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِى مِنۢ بَعْدِىٓ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ وَأَلْقَى ٱلْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيْهِ قَالَ ٱبْنَ أُمَّ إِنَّ ٱلْقَوْمَ ٱسْتَضْعَفُونِى وَكَادُوا۟ يَقْتُلُونَنِى فَلَا تُشْمِتْ بِىَ ٱلْأَعْدَآءَ وَلَا تَجْعَلْنِى مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
7 : 150 - Quand Moïse retourna à son peuple, en colère et déçu, il dit, « Quelle terrible chose avez-vous faite en mon absence ! Ne pouviez-vous pas attendre les commandements de votre Seigneur ?» Il jeta les tablettes, et saisit la tête de son frère, la tirant vers lui. (Aaron) dit, « Fils de ma mère, les gens ont pris parti de ma faiblesse, et m'ont presque tué. Ne laisses pas mes ennemis se réjouirent, et ne me comptes pas avec ces gens qui transgressent. »
7 : 155
وَٱخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُۥ سَبْعِينَ رَجُلًا لِّمِيقَٰتِنَا فَلَمَّآ أَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّٰىَ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآ إِنْ هِىَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهْدِى مَن تَشَآءُ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْغَٰفِرِينَ
7 : 155 - Moïse alors sélectionna soixante-dix hommes parmi son peuple, pour aller à notre audience convenue. Quand le tremblement de terre les frappa, il dit, « Mon Seigneur, Tu pouvais les avoir anéanti, ainsi que moi, dans le passé si Tu le voulais. Nous anéantirais-Tu pour les actes de ceux parmi nous qui sont fous ? Ceci doit être un test que Tu as décidé pour nous. Avec lui, Tu condamnes celui que Tu veux, et guides celui que Tu veux. Tu es notre Seigneur et Maître, alors pardonnes-nous, couvres-nous de Ta miséricorde ; Tu es le meilleur Pardonneur.
7 : 160
وَقَطَّعْنَٰهُمُ ٱثْنَتَىْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسْتَسْقَىٰهُ قَوْمُهُۥٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ فَٱنۢبَجَسَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْغَمَٰمَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
7 : 160 - Nous les avons divisés en douze communautés tribales, et nous avons inspiré à Moïse lorsque son peuple lui demanda de l'eau : « Frappes le rocher avec ton bâton », sur quoi douze sources en jaillirent. Ainsi, chaque communauté avait son eau. Et nous leur avons fait de l'ombre avec des nuages, et nous leur avons descendu la manne et les cailles : « Mangez les bonnes choses que nous vous avons fournies. » Ce n'est pas nous qui les avons trompés; c'est eux qui ont trompé leurs propres âmes.
10 : 83
فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِۦ عَلَىٰ خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
10 : 83 - Personne ne crut avec Moïse à part quelques-uns de son peuple, bien que craignant la tyrannie de Pharaon et de ses aînés. Sûrement, Pharaon fut trop arrogant sur terre, et un vrai tyran.
11 : 25
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
11 : 25 - Quand nous avons envoyé Noé à son peuple, disant, « Je viens à vous en tant qu'avertisseur manifeste. »
11 : 27
فَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرًا مِّثْلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِىَ ٱلرَّأْىِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍۭ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَٰذِبِينَ
11 : 27 - Les chefs qui n'ont pas cru parmi son peuple dirent, « Nous voyons que tu n'es rien de plus qu'un être humain comme nous, et nous voyons que les premières personnes à te suivre sont les pires parmi nous. Nous voyons que tu n'a pas de privilège sur nous. Vraiment, nous pensons que vous êtes des menteurs. »
11 : 38
وَيَصْنَعُ ٱلْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَأٌ مِّن قَوْمِهِۦ سَخِرُوا۟ مِنْهُ قَالَ إِن تَسْخَرُوا۟ مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ
11 : 38 - Tandis qu'il construisait l'arche, chaque fois que quelques-uns de son peuple passés près de lui ils riaient de lui. Il dit, « Il se peut que vous soyez entrain de rire de nous, mais nous allons rire de vous, juste comme vous riez. »
11 : 78
وَجَآءَهُۥ قَوْمُهُۥ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن قَبْلُ كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ قَالَ يَٰقَوْمِ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِى هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِى ضَيْفِىٓ أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌ رَّشِيدٌ
11 : 78 - Son peuple vint en toute hâte ; ils avaient grandi accoutumés à leurs actes coupables. Il dit, « O mon peuple, cela serait plus pure pour vous, si vous preniez mes filles à la place. Vous devrez révérer DIEU ; ne me faîtes pas honte devant mes invités. N'avez-vous pas, parmi vous, un homme raisonnable ? »
11 : 98
يَقْدُمُ قَوْمَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ
11 : 98 - Il mènera son peuple, au Jour de la Résurrection, tous ensembles, au chemin de l'Enfer ; quelle misérable demeure dans lequel vivre !
14 : 4
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
14 : 4 - Nous n'avons envoyé des messagers que (pour prêcher) dans la langue de son peuple, afin de clarifier les choses pour eux. DIEU alors égare qui Il veut, et guide qui Il veut. Il est le Tout-Puissant, le Plus Sage.
19 : 11
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنَ ٱلْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا۟ بُكْرَةً وَعَشِيًّا
19 : 11 - Il sortit vers sa famille, du sanctuaire, et leur fit signe : « Méditer (sur Dieu) jour et nuit.»
20 : 79
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ
20 : 79 - Ainsi, Pharaon trompa son peuple ; il ne le guida pas.
20 : 86
فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًا قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ ٱلْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِى
20 : 86 - Moïse retourna à son peuple, en colère et déçu, disant, « O mon peuple, votre Seigneur ne vous a-t-Il pas promis une bonne promesse ? Ne pouviez-vous pas attendre ? Avez-vous voulu subir le courroux de votre Seigneur ? Est-ce pour cela que vous avez rompu votre accord avec moi ? »
23 : 23
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ
23 : 23 - Nous avons envoyé Noé à son peuple, disant, « O mon peuple, adorez DIEU. Vous n'avez pas d'autre dieu à côté de Lui. Ne voudriez-vous pas être justes ? »
23 : 24
فَقَالَ ٱلْمَلَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ
23 : 24 - Les chefs qui n'ont pas cru parmi son peuple dirent, « Ce n'est rien de plus qu'un être humain comme vous, qui veut obtenir la prééminence parmi vous. Si DIEU avait voulu, Il pouvait avoir descendu des anges. Nous n'avons jamais entendu quelque chose comme cela de nos ancêtres.
23 : 33
وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱلْءَاخِرَةِ وَأَتْرَفْنَٰهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ
23 : 33 - Les chefs parmi son peuple qui n'ont pas cru et ont rejeté l'idée de l'Au-delà – bien que nous ayons pourvu généreusement à leurs besoins – dirent, « Ce n'est rien de plus qu'un être humain comme vous. Il mange de ce que vous mangez, il boit de ce que vous buvez. »
27 : 56
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوٓا۟ ءَالَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
27 : 56 - La seule réponse de son peuple fut de dire, « Bannissons la famille de Lot de notre ville ; ce sont des gens qui souhaitent être purs. »
28 : 76
إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ وَءَاتَيْنَٰهُ مِنَ ٱلْكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلْعُصْبَةِ أُو۟لِى ٱلْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُۥ قَوْمُهُۥ لَا تَفْرَحْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْفَرِحِينَ
28 : 76 - Qaroun (le conducteur d'esclave) était quelqu'un du peuple de Moïse qui les trahit et les oppressa. Nous lui avons donné tant de trésors que les clefs de celui-ci étaient presque trop lourdes pour le groupe le plus fort. Son peuple lui dit, « Ne sois pas si arrogant ; DIEU n'aime pas ceux qui sont arrogants. »
28 : 79
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ فِى زِينَتِهِۦ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا يَٰلَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَآ أُوتِىَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
28 : 79 - Un jour, il sortit vers son peuple dans toute sa splendeur. Ceux qui préférèrent cette vie ici-bas dirent, « Oh, nous souhaiterions posséder ce qu'a atteint Qaroun. Vraiment, il est très chanceux. »
29 : 14
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمْ ظَٰلِمُونَ
29 : 14 - Nous avons envoyé Noé, et il resta avec eux mille ans, moins cinquante. Par la suite, ils encoururent l'inondation à cause de leurs transgressions.
29 : 24
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
29 : 24 - La seule réponse de son peuple fut de dire, « Tuer-le, ou brûler-le. » Mais DIEU le sauva du feu. Ceci devrait être les leçons pour les gens qui croient.
29 : 29
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِى نَادِيكُمُ ٱلْمُنكَرَ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱئْتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
29 : 29 - « Vous pratiquez le sexe avec les hommes, vous commettez le vol sur les routes, et vous permettez toutes sortes de vices dans votre société. » La seule réponse de son peuple fut de dire, «Apportes-nous le châtiment de DIEU, si tu es véridique.»
36 : 28
وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
36 : 28 - Nous n'avons pas descendu à son peuple, après lui, des soldats du ciel ; nous n'avions pas besoin de les descendre.
43 : 51
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِۦ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ ٱلْأَنْهَٰرُ تَجْرِى مِن تَحْتِىٓ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
43 : 51 - Pharaon annonça à son peuple, « O mon peuple, est-ce que je ne possède pas la royauté sur l'Égypte, et ses rivières qui coulent m'appartiennent ? Ne voyez-vous pas ? »
43 : 54
فَٱسْتَخَفَّ قَوْمَهُۥ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَٰسِقِينَ
43 : 54 - Il trompa ainsi son peuple, et ils lui obéirent ; ils furent des méchants.
46 : 21
وَٱذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُۥ بِٱلْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦٓ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
46 : 21 - Rappelles-toi que le frère des `Ad avertit son peuple aux dunes – de nombreux avertissements ont également été délivrés avant lui et après lui : « Vous ne devrez adorer que DIEU. Je crains pour vous le châtiment d'un grand jour. »
71 : 1
إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
71 : 1 - Nous avons envoyé Noé à son peuple : « Tu devras avertir ton peuple avant qu'un douloureux châtiment ne les afflige. »
La racine apparait 26 fois sous la forme مستقيم : accès direct

2 : 142
سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ ٱلَّتِى كَانُوا۟ عَلَيْهَا قُل لِّلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
2 : 142 - Les fous parmi les gens diront, « Pourquoi ont-ils changé la direction de la Qibla ? » Dis, « À DIEU appartiennent l'est et l'ouest ; Il guide celui qui veut dans un droit chemin. »
2 : 213
كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّۦنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِۦ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
2 : 213 - Les gens appartenaient autrefois à une seule communauté lorsque DIEU envoya les prophètes en tant que porteurs de la bonne nouvelle. Il descendit avec eux l'écriture sainte, contenant la vérité, pour juger parmi les gens dans leurs controverses. Ironiquement, ceux qui ont reçu l'écriture sainte ont été ceux qui ont rejeté toute nouvelle écriture, malgré que de claires preuves leur soient données. Ceci est dû à leur jalousie. DIEU guide ceux qui croient en la vérité qui est contestée par tous les autres, en accord avec Sa volonté. DIEU guide, celui qui veut, dans un droit chemin.
3 : 51
إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ
3 : 51 - « DIEU est mon Seigneur et votre Seigneur ; Lui seul vous devrez adorer. Ceci est le droit chemin. »
3 : 101
وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُۥ وَمَن يَعْتَصِم بِٱللَّهِ فَقَدْ هُدِىَ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
3 : 101 - Comment pouvez-vous ne pas croire, quand ces révélations venant de DIEU vous ont été récitées, et Son messager est venu à vous ? Celui qui tient solidement à DIEU sera dans le droit chemin.
5 : 16
يَهْدِى بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضْوَٰنَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلَٰمِ وَيُخْرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذْنِهِۦ وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
5 : 16 - Avec elle, DIEU guide ceux qui cherchent Son approbation. Il les guide vers les chemins de la paix, les mène de l'obscurité à la lumière par Sa volonté, et les guide dans le droit chemin.
6 : 39
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِى ٱلظُّلُمَٰتِ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
6 : 39 - Ceux qui rejettent nos preuves sont sourds et muets, dans une totale obscurité. Celui que DIEU veut, Il l'égare, et celui qu'il veut, Il le mène dans un droit chemin.
6 : 87
وَمِنْ ءَابَآئِهِمْ وَذُرِّيَّٰتِهِمْ وَإِخْوَٰنِهِمْ وَٱجْتَبَيْنَٰهُمْ وَهَدَيْنَٰهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
6 : 87 - Parmi leurs ancêtres, leurs descendants, et leurs frères et sœurs, nous avons choisi beaucoup, et nous les avons guidés dans un droit chemin.
6 : 161
قُلْ إِنَّنِى هَدَىٰنِى رَبِّىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
6 : 161 - Dis, « Mon Seigneur m'a guidé dans le droit chemin – la religion parfaite d'Abraham, le monothéisme. Il n'a jamais été un adorateur d'idoles. »
10 : 25
وَٱللَّهُ يَدْعُوٓا۟ إِلَىٰ دَارِ ٱلسَّلَٰمِ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
10 : 25 - DIEU invite à la demeure de la paix, et guide quiconque veut (être guidé) dans le droit chemin.
11 : 56
إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُم مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذٌۢ بِنَاصِيَتِهَآ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
11 : 56 - « Je mets ma confiance en DIEU, mon Seigneur et votre Seigneur. Il n'y a pas une créature qu'il ne contrôle pas. Mon Seigneur est sur le droit chemin. »
15 : 41
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
15 : 41 - Il dit, « Ceci est une loi qui est inviolable. »
16 : 76
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَآ أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَىٰهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ هَلْ يَسْتَوِى هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
16 : 76 - Et DIEU cite l'exemple de deux hommes : un est muet, manque d'habilité pour faire quoi que se soit, est totalement dépendant de son maître – quelle que soit la façon qu'il le dirige, il ne peut rien faire de bon. Est-il l'égal de celui qui gouverne avec justice, et est guidé dans le droit chemin ?
16 : 121
شَاكِرًا لِّأَنْعُمِهِ ٱجْتَبَىٰهُ وَهَدَىٰهُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
16 : 121 - Parce qu'il fut reconnaissant des bénédictions de Son Seigneur, Il le choisit et le guida dans le droit chemin.
19 : 36
وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ
19 : 36 - Il proclama aussi, « DIEU est mon Seigneur et votre Seigneur ; Lui seul vous devrez adorer. Ceci est le droit chemin. »
22 : 54
وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوا۟ بِهِۦ فَتُخْبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمْ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
22 : 54 - Ceux qui sont béni par le savoir reconnaîtront la vérité de ton Seigneur, alors ils croiront en ceci, et leurs cœurs l'accepteront volontiers. Le plus assurément, DIEU guide les croyants dans le droit chemin.
22 : 67
لِّكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ فَلَا يُنَٰزِعُنَّكَ فِى ٱلْأَمْرِ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُّسْتَقِيمٍ
22 : 67 - Pour chaque congrégation, nous avons décrété une série de rites qui doivent être soutenus. Donc, ils ne devront pas se disputer avec toi. Tu devras continuer à inviter tout le monde vers ton Seigneur. Le plus assurément, tu es dans le droit chemin.
23 : 73
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
23 : 73 - Le plus assurément, tu invites à un droit chemin.
24 : 46
لَّقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَٰتٍ مُّبَيِّنَٰتٍ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
24 : 46 - Nous vous avons envoyé des révélations clarifiées, puis DIEU guide celui qui veut (être guidée) dans le droit chemin.
36 : 4
عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
36 : 4 - Sur le droit chemin.
36 : 61
وَأَنِ ٱعْبُدُونِى هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ
36 : 61 - Et que Moi seul vous devrez adorer ? Ceci est le droit chemin.
42 : 52
وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ رُوحًا مِّنْ أَمْرِنَا مَا كُنتَ تَدْرِى مَا ٱلْكِتَٰبُ وَلَا ٱلْإِيمَٰنُ وَلَٰكِن جَعَلْنَٰهُ نُورًا نَّهْدِى بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنْ عِبَادِنَا وَإِنَّكَ لَتَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
42 : 52 - Ainsi, nous t'avons inspiré une révélation proclamant nos commandements. Tu n'avais aucune idée au sujet de l'écriture sainte, ou de la foi. Pourtant, nous avons fait de ceci une source pour guider celui que nous choisissons d'entre nos serviteurs. Sûrement, tu es guidé dans le droit chemin.
43 : 43
فَٱسْتَمْسِكْ بِٱلَّذِىٓ أُوحِىَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
43 : 43 - Tu devras prêcher constamment avec ce qui t'est révélé ; tu es dans le droit chemin.
43 : 61
وَإِنَّهُۥ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ
43 : 61 - Il doit servir de repère pour connaître la fin du monde, ainsi vous ne pouvez plus arborer de doute à son sujet. Vous devrez Me suivre ; ceci est le droit chemin.
43 : 64
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ
43 : 64 - « DIEU est mon Seigneur et votre Seigneur, Lui seul vous devrez adorer. Ceci est le droit chemin. »
46 : 30
قَالُوا۟ يَٰقَوْمَنَآ إِنَّا سَمِعْنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ
46 : 30 - Ils dirent, « Notre peuple, nous avons entendu un livre qui a été révélé après Moïse, et confirme les écritures saintes précédentes. Il guide à la vérité ; au droit chemin. »
67 : 22
أَفَمَن يَمْشِى مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِۦٓ أَهْدَىٰٓ أَمَّن يَمْشِى سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
67 : 22 - Est-ce que celui qui marche, alors qu'il s'est effondré sur son visage est mieux guidé, ou celui qui marche sur le droit chemin ?
La racine apparait 13 fois sous la forme لقومه : accès direct

2 : 54
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ فَتُوبُوٓا۟ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
2 : 54 - Rappelez-vous ce que Moïse a dit à son peuple, « O mon peuple, vous avez trompé vos âmes en adorant le veau. Vous devrez vous repentir à votre Créateur. Vous devrez tuer vos ego. Ceci est mieux à la vue de votre Créateur. » Il vous a rachetés. Il est le Rédempteur, le Plus Miséricordieux.
2 : 60
وَإِذِ ٱسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ فَقُلْنَا ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ فَٱنفَجَرَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ مِن رِّزْقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
2 : 60 - Rappelez-vous que Moïse a cherché l'eau pour son peuple. Nous avons dit, « Frappes le rocher avec ton bâton. » Sur quoi, douze sources en jaillirent. Les membres de chaque tribu savait (ou connaissait) sa propre eau. Mangez et buvez des provisions de DIEU, et ne parcourez pas la terre de manière corrompue.
2 : 67
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا۟ بَقَرَةً قَالُوٓا۟ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ
2 : 67 - Moïse dit à son peuple, « DIEU vous ordonne de sacrifier une génisse. » Ils dirent, « Es-tu entrain de te moquer de nous ? » Il dit, « Que DIEU me garde de me comporter comme les ignorants. »
5 : 20
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
5 : 20 - Rappelez-vous que Moïse dit à son peuple, « O mon peuple, souvenez-vous des bénédictions de DIEU sur vous ; Il a nommé des prophètes d'entre vous, a fait de vous des rois, et vous a accordé ce qu'il n'a jamais accordé à aucun autre peuple.
7 : 80
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
7 : 80 - Lot dit à son peuple, « Vous avez commis une telle abomination ; personne dans le monde n'a fait cela avant ! »
7 : 128
قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱصْبِرُوٓا۟ إِنَّ ٱلْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَٱلْعَٰقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
7 : 128 - Moïse dit à son peuple, « Cherchez l'aide de DIEU, et persévérez constamment. La terre appartient à DIEU, et Il l'accorde à celui qu'il veut d'entre Ses serviteurs. L'ultime victoire appartient aux justes. »
10 : 71
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِى وَتَذْكِيرِى بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوٓا۟ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ ٱقْضُوٓا۟ إِلَىَّ وَلَا تُنظِرُونِ
10 : 71 - Récites leur l'histoire de Noé. Il dit à son peuple, « O mon peuple, si vous trouvez ma position et de vous rappeler les révélations de DIEU de trop pour vous, alors je mets ma confiance en DIEU. Vous devriez vous réunir avec vos chefs, vous mettre d'accord sur votre décision finale, puis me la faire connaître sans délai.
14 : 6
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَىٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
14 : 6 - Rappelles-toi ce que Moïse dit à son peuple, « Souvenez-vous des bénédictions de DIEU sur vous. Il vous a sauvé du peuple de Pharaon qui vous infligeait les pires persécutions, assassinant vos fils et épargnant vos filles. Ce fut une épreuve exigeante de votre Seigneur.»
27 : 54
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
27 : 54 - Lot dit à son peuple, « Comment pouvez-vous commettre une telle abomination, publiquement, tandis que vous voyez ?
29 : 16
وَإِبْرَٰهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
29 : 16 - Abraham dit à son peuple, « Vous devrez adorer DIEU, et Le révérer. C'est mieux pour vous, si seulement vous saviez.
29 : 28
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
29 : 28 - Lot dit à son peuple, « Vous commettez une telle abomination, personne dans le monde n'a jamais fait cela avant vous. »
37 : 124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
37 : 124 - Il dit à son peuple, « Ne voudriez-vous pas œuvrer à la droiture ? »
61 : 5
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ فَلَمَّا زَاغُوٓا۟ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ
61 : 5 - Rappelles-toi ce que dit Moïse à son peuple, « O mon peuple, pourquoi me faîtes-vous du tort, bien que vous sachiez que je suis le messager de DIEU pour vous ? » Quand ils dévièrent, DIEU détourna leurs cœurs. Car DIEU ne guide pas les méchants.
La racine apparait 11 fois sous la forme وأقيموا : accès direct

2 : 43
وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرْكَعُوا۟ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
2 : 43 - Vous devrez observer les Prières de Contact (Salat), donner la charité obligatoire (zakat), et vous inclinez avec ceux qui s'inclinent.
2 : 83
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَقُولُوا۟ لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ
2 : 83 - Nous avons fait un pacte avec les Enfants d'Israël : « Vous ne devrez adorer que DIEU. Vous devrez honorer vos parents et respecter les proches, les orphelins, et les pauvres. Vous devrez traiter les gens amicalement. Vous devrez observer les Prières de Contact (Salat) et donner la charité obligatoire (Zakat). » Mais vous avez refusé, excepté quelques-uns d'entre vous, et vous vous êtes opposés.
2 : 110
وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
2 : 110 - Vous devrez observer les Prières de Contact (Salat) et donner la charité obligatoire (Zakat). Tout bien que vous mettez en avant au nom de vos âmes, vous le trouverez chez DIEU. DIEU est voyant de tout ce que vous faîtes.
4 : 77
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوٓا۟ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ ٱلنَّاسَ كَخَشْيَةِ ٱللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَقَالُوا۟ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا ٱلْقِتَالَ لَوْلَآ أَخَّرْتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ قُلْ مَتَٰعُ ٱلدُّنْيَا قَلِيلٌ وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا
4 : 77 - As-tu remarqué ceux à qui il a été dit, «Vous ne devez pas combattre ; tout ce dont vous avez besoin de faire est d'observer les Prières de Contact (Salat) et donner la charité obligatoire (Zakat)», puis, lorsque le combat a été décrété pour eux, ils craignirent les gens autant qu'ils craignirent DIEU, ou même plus. Ils dirent, « Notre Seigneur, pourquoi as-tu imposé ce combat sur nous ? Si seulement tu pouvais nous accorder un sursis pour le moment ! » Dis, « Les matières de ce monde sont insignifiantes, tandis que l'Au-delà est bien mieux pour les justes, et vous ne souffrez jamais la moindre injustice. »
7 : 29
قُلْ أَمَرَ رَبِّى بِٱلْقِسْطِ وَأَقِيمُوا۟ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
7 : 29 - Dis, « Mon Seigneur préconise la justice, et d'être consacré à Lui seul à chaque lieu de culte. Vous devrez consacrer votre adoration absolument à Lui seul. Juste comme Il vous a initié, vous reviendrez finalement à Lui. »
10 : 87
وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَٱجْعَلُوا۟ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
10 : 87 - Nous avons inspiré à Moïse et son frère. « Maintenez vos maisons en Egypte en attendant, transformez vos maisons en synagogues, et maintenez les Prières de Contact (Salat). Donne la bonne nouvelle aux croyants. »
24 : 56
وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
24 : 56 - Vous devrez observer les Prières de Contact (Salat) et donner la charité obligatoire (Zakat), et obéir au messager, que vous puissiez atteindre la miséricorde.
30 : 31
مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
30 : 31 - Vous devrez vous soumettre à Lui, Le révérer, observer les Prières de Contact (Salat), et – quoi que vous fassiez – ne tomber jamais dans l'adoration d'idoles.
55 : 9
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
55 : 9 - Vous devrez instaurer la justice ; et ne pas violer la loi.
65 : 2
فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَأَشْهِدُوا۟ ذَوَىْ عَدْلٍ مِّنكُمْ وَأَقِيمُوا۟ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِ ذَٰلِكُمْ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّهُۥ مَخْرَجًا
65 : 2 - Une fois que l'intérim est accompli, vous pouvez vous réconcilier avec elles équitablement, ou aller vers la séparation équitablement. Vous devrez avoir deux témoins équitables qui témoignent du divorce devant DIEU. Ceci afin d'éclairer ceux qui croient en DIEU et au Jour Dernier. Quiconque révère DIEU, Il créera une issue pour lui.
73 : 20
إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌۢ
73 : 20 - Ton Seigneur sait que tu médites durant la nuit, deux tiers de la nuit, ou la moitié d'elle, ou un tiers d'elle, et aussi certains de ceux qui ont cru avec toi. DIEU a conçu la nuit et le jour, et Il sait que vous ne pouvez pas toujours faire ceci. Il vous a pardonné. À la place, vous devrez lire ce que vous pouvez du Coran. Il sait que certain d'entre vous peuvent être malades, d'autres peuvent être entrain de voyager à la poursuite des provisions de DIEU, et d'autres peuvent être entrain de se battre dans la cause de DIEU. Vous devrez en lire ce que vous pouvez, et observer les prières de contacts (Salat), donner la charité obligatoire (Zakat), et prêter à DIEU un emprunt de droiture. Quel que soit le bien que vous mettiez en avant au nom de votre âme, vous trouverez chez DIEU bien mieux et généreusement récompensé. Et implorez DIEU pour le pardon. DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
La racine apparait 11 fois sous la forme تقوم : accès direct

9 : 108
لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا۟ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُطَّهِّرِينَ
9 : 108 - Vous ne devrez jamais prier dans de telle mosquée. Une mosquée qui est établi sur les bases de la droiture des premiers jours est plus digne d'y faire votre célébration. En elle, il y a des gens qui aiment être purifiés. DIEU aime ceux qui se purifient.
26 : 218
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26 : 218 - Qui te voit lorsque tu médites durant la nuit.
27 : 39
قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ ٱلْجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ وَإِنِّى عَلَيْهِ لَقَوِىٌّ أَمِينٌ
27 : 39 - Un ancien parmi les djinns dit, « Je peux te l'apporter avant que tu te mettes debout. Je suis assez puissant pour faire ceci. »
30 : 12
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبْلِسُ ٱلْمُجْرِمُونَ
30 : 12 - En ce jour lorsque l'heure arrivera, le coupable sera choqué.
30 : 14
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ
30 : 14 - En ce jour lorsque l'heure arrivera, ils se sépareront de leur compagnie.
30 : 25
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ بِأَمْرِهِۦ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِّنَ ٱلْأَرْضِ إِذَآ أَنتُمْ تَخْرُجُونَ
30 : 25 - Parmi Ses preuves est que le ciel et la terre sont en permanence à Sa disposition. Finalement, lorsqu'il vous appelle hors de terre, d'un appel, vous sortirez immédiatement.
30 : 55
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقْسِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا۟ غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَٰلِكَ كَانُوا۟ يُؤْفَكُونَ
30 : 55 - En ce jour lorsque l'Heure arrivera, le coupable jurera qu'il ne passa (dans ce monde) qu'une heure. Voici à quel point ils avaient tort.
40 : 46
ٱلنَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدْخِلُوٓا۟ ءَالَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ ٱلْعَذَابِ
40 : 46 - L'enfer leur sera montré jour et nuit, et au Jour de la Résurrection : « Laissez entrer le peuple de Pharaon dans le pire châtiment. »
45 : 27
وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ ٱلْمُبْطِلُونَ
45 : 27 - À DIEU appartient toute la souveraineté des cieux et de la terre. Le jour de l'Heure (du Jugement) arrive, c'est lorsque les falsificateurs perdent.
52 : 48
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52 : 48 - Tu devras persévérer constamment en exécutant le commandement de ton Seigneur - tu es dans nos yeux – et glorifies et loues ton Seigneur quand tu te lèves.
73 : 20
إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌۢ
73 : 20 - Ton Seigneur sait que tu médites durant la nuit, deux tiers de la nuit, ou la moitié d'elle, ou un tiers d'elle, et aussi certains de ceux qui ont cru avec toi. DIEU a conçu la nuit et le jour, et Il sait que vous ne pouvez pas toujours faire ceci. Il vous a pardonné. À la place, vous devrez lire ce que vous pouvez du Coran. Il sait que certain d'entre vous peuvent être malades, d'autres peuvent être entrain de voyager à la poursuite des provisions de DIEU, et d'autres peuvent être entrain de se battre dans la cause de DIEU. Vous devrez en lire ce que vous pouvez, et observer les prières de contacts (Salat), donner la charité obligatoire (Zakat), et prêter à DIEU un emprunt de droiture. Quel que soit le bien que vous mettiez en avant au nom de votre âme, vous trouverez chez DIEU bien mieux et généreusement récompensé. Et implorez DIEU pour le pardon. DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
La racine apparait 9 fois sous la forme قومك : accès direct

6 : 66
وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوْمُكَ وَهُوَ ٱلْحَقُّ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
6 : 66 - Ton peuple a rejeté ceci, bien que se soit la vérité. Dis, « Je ne suis pas votre gardien. »
7 : 145
وَكَتَبْنَا لَهُۥ فِى ٱلْأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْعِظَةً وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَىْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا۟ بِأَحْسَنِهَا سَأُو۟رِيكُمْ دَارَ ٱلْفَٰسِقِينَ
7 : 145 - Nous lui avons écrit sur des tablettes toutes sortes d'éclaircissements et les détails de toutes choses : « Tu devras soutenir ces enseignements fortement, et exhortez ton peuple à les soutenir – ce sont les meilleurs enseignements. Je te montrerai le destin des méchants.
11 : 36
وَأُوحِىَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلَّا مَن قَدْ ءَامَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
11 : 36 - Noé fut inspiré : « Plus personne de ton peuple ne croira, au-delà de ceux qui croient déjà. Ne sois pas attristé par leurs actions. »
11 : 49
تِلْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهَآ إِلَيْكَ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَٰذَا فَٱصْبِرْ إِنَّ ٱلْعَٰقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ
11 : 49 - Ceci est une nouvelle du passé que nous te révélons. Tu n'avais pas de connaissance sur eux – ni toi, ni ton peuple – avant ceci. Donc, sois patient. L'ultime victoire appartient aux justes.
14 : 5
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرْهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
14 : 5 - Ainsi nous avons envoyé Moïse avec nos miracles, disant, « Mènes ton peuple hors de l'obscurité vers la lumière, et rappelles leur les jours de DIEU. » Ce sont des leçons pour toute personne constante, reconnaissante.
20 : 83
وَمَآ أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَٰمُوسَىٰ
20 : 83 - « Pourquoi t'éloignes-tu précipitamment de ton peuple, O Moïse ? »
20 : 85
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنۢ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِىُّ
20 : 85 - Il dit, « Nous avons mis à l'épreuve ton peuple après que tu sois parti, mais le Samaritain les a trompés. »
43 : 57
وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ
43 : 57 - Quand le fils de Marie était cité en exemple ; ton peuple ignora ceci.
71 : 1
إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
71 : 1 - Nous avons envoyé Noé à son peuple : « Tu devras avertir ton peuple avant qu'un douloureux châtiment ne les afflige. »
La racine apparait 9 fois sous la forme ويقوم : accès direct

11 : 29
وَيَٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
11 : 29 - Il dit, « O mon peuple, je ne vous demande pas d'argent ; mon salaire ne vient que de DIEU. Je ne vais pas écarter ceux qui ont cru ; ils rencontreront leur Seigneur (et Lui seul les jugera). Je vois que vous êtes des ignorants. »
11 : 30
وَيَٰقَوْمِ مَن يَنصُرُنِى مِنَ ٱللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
11 : 30 - « O mon peuple, qui peut me soutenir contre DIEU, si je les écarte ? Ne voudriez-vous pas en tenir compte ? »
11 : 52
وَيَٰقَوْمِ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا۟ مُجْرِمِينَ
11 : 52 - « O mon peuple, cherchez le pardon de votre Seigneur, puis repentez-vous à Lui. Il vous couvrira avec des provisions du ciel, et augmentera votre force. Ne redevenez pas des transgresseurs. »
11 : 64
وَيَٰقَوْمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ
11 : 64 - « O mon peuple, ceci est la chamelle de DIEU pour vous servir de preuve. Vous devrez la laisser manger de la terre de DIEU, et ne lui faire aucun mal, de peur que vous n'encouriez un châtiment immédiat. »
11 : 85
وَيَٰقَوْمِ أَوْفُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
11 : 85 - « O mon peuple, vous devrez donner plein poids et pleine mesure, équitablement. N'escroquez pas les gens hors de leurs droits, et ne parcourez pas la terre de manière corrompue.
11 : 89
وَيَٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَٰلِحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ
11 : 89 - « Et, O mon peuple, ne soyez pas poussé par votre opposition envers moi à subir les mêmes désastres que le peuple de Noé, ou le peuple de Hud, ou le peuple de Saleh ; et le peuple de Lot n'est pas trop loin de vous. »
11 : 93
وَيَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَٰمِلٌ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَٰذِبٌ وَٱرْتَقِبُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُمْ رَقِيبٌ
11 : 93 - « O mon peuple, continuez à faire ce que vous voulez, moi également. Vous découvrirez certainement lesquels d'entre nous encourront un châtiment honteux ; vous découvrirez qui est le menteur. Attendez juste prévoyant, et j'attendrai prévoyant comme vous. »
40 : 32
وَيَٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ ٱلتَّنَادِ
40 : 32 - « O mon peuple, je crains pour vous le Jour de l'Appel. »
40 : 41
وَيَٰقَوْمِ مَا لِىٓ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلنَّجَوٰةِ وَتَدْعُونَنِىٓ إِلَى ٱلنَّارِ
40 : 41 - « O mon peuple, tandis que je vous invite à être sauvé, vous m'invitez au feu de l'Enfer. »
La racine apparait 8 fois sous la forme وقوم : accès direct

9 : 70
أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
9 : 70 - N'ont-ils rien appris des générations précédentes ; le peuple de Noé, les `Ad, les Thamud, le peuple d'Abraham, les habitants de Madian, et les méchants (de Sodome et Gomorrhe) ? Leurs messagers vinrent à eux avec des preuves évidentes. DIEU jamais ne les trompa ; ils sont ceux qui trompèrent leurs propres âmes.
22 : 43
وَقَوْمُ إِبْرَٰهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ
22 : 43 - De même que le peuple d'Abraham, et le peuple de Lot.
22 : 43
وَقَوْمُ إِبْرَٰهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ
22 : 43 - De même que le peuple d'Abraham, et le peuple de Lot.
25 : 37
وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا۟ ٱلرُّسُلَ أَغْرَقْنَٰهُمْ وَجَعَلْنَٰهُمْ لِلنَّاسِ ءَايَةً وَأَعْتَدْنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
25 : 37 - Pareillement, lorsque les gens du peuple de Noé n'ont pas cru les messagers, nous les avons noyés, et nous les avons érigés en tant que signe pour les gens. Nous avons préparé pour les transgresseurs un pénible châtiment.
38 : 13
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ
38 : 13 - De même, les Thamud, le peuple de Lot, les habitants des Bois (de Madian) ; ce furent les opposants.
50 : 14
وَأَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
50 : 14 - Et les habitants des bois, et le peuple de Tubba`. Eux tous n'ont pas cru les messagers et, par conséquent, Mon châtiment tomba sur eux.
51 : 46
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَٰسِقِينَ
51 : 46 - Et le peuple de Noé avant cela ; ils furent des méchants.
53 : 52
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
53 : 52 - De même que le peuple de Noé avant cela ; ils furent de méchants transgresseurs.
La racine apparait 8 fois sous la forme مقيم : accès direct

5 : 37
يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنْهَا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
5 : 37 - Ils voudront sortir de l'Enfer, mais hélas, ils ne peuvent en sortir ; leur châtiment est éternel.
9 : 21
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَٰنٍ وَجَنَّٰتٍ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُّقِيمٌ
9 : 21 - Leur Seigneur leur donne la bonne nouvelle ; miséricorde et approbation de sa Part, et des jardins où ils se réjouissent dans un bonheur éternel.
9 : 68
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا هِىَ حَسْبُهُمْ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
9 : 68 - DIEU promet aux hommes hypocrites et aux femmes hypocrites, aussi bien qu'aux mécréants, le feu de l'Enfer, dans lequel ils demeurent à jamais. Cela leur suffit. DIEU les a condamnés ; ils ont encouru un châtiment éternel.
11 : 39
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
11 : 39 - « Vous découvrirez sûrement qui souffrira un châtiment honteux, et subira une punition éternelle. »
14 : 40
رَبِّ ٱجْعَلْنِى مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِى رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَآءِ
14 : 40 - « Mon Seigneur, fais de moi celui qui observe constamment les Prières de Contact (Salat), et de mes enfants également. Mon Seigneur, s'Il te plait répond à mes prières. »
15 : 76
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
15 : 76 - Ceci sera toujours le système.
39 : 40
مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
39 : 40 - « (Vous découvrirez) qui a encouru une honteuse peine, et a mérité un châtiment éternel. »
42 : 45
وَتَرَىٰهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِىٍّ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ ٱلْخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ فِى عَذَابٍ مُّقِيمٍ
42 : 45 - Tu les verras Lui faire face, humiliés et bannis, et regardant, en essayant pourtant d'éviter de regarder. Ceux qui ont cru proclameront : « Les vrais perdants sont ceux qui perdent leurs âmes et leurs familles au Jour de la Résurrection. Les transgresseurs ont mérité un châtiment qui dure toujours. »
La racine apparait 8 fois sous la forme وأقاموا : accès direct

2 : 277
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
2 : 277 - Ceux qui croient et mènent une vie droite, et observent les Prières de Contact (Salat), et donnent la charité obligatoire (Zakat), ils reçoivent leur récompense de leur Seigneur ; ils n'auront rien à craindre, et ils ne seront pas affligés.
7 : 170
وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلْكِتَٰبِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُصْلِحِينَ
7 : 170 - Ceux qui soutiennent l'écriture sainte, et observent les Prières de Contact (Salat), nous n'échouerons jamais à récompenser les pieux.
9 : 5
فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلْأَشْهُرُ ٱلْحُرُمُ فَٱقْتُلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَٱحْصُرُوهُمْ وَٱقْعُدُوا۟ لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّوا۟ سَبِيلَهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
9 : 5 - Une fois que les Mois Sacrés sont passés, (et qu'ils refusent de faire la paix) vous pouvez tuer les adorateurs d'idoles quand vous les rencontrez, les punir, et résister à chaque déplacement qu'ils font. S'ils se repentent et observent les Prières de Contact (Salat) et donnent la charité obligatoire (Zakat), vous devrez les laisser partir. DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
9 : 11
فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَنُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
9 : 11 - S'ils se repentent et observent les Prières de Contact (Salat) et donnent la charité obligatoire (Zakat), alors ils sont vos frères en religion. Nous expliquons ainsi les révélations pour les gens qui savent.
13 : 22
وَٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عُقْبَى ٱلدَّارِ
13 : 22 - Ils persévèrent en cherchant leur Seigneur, observent les Prières de Contact (Salat), dépensent de nos provisions à leur égard secrètement ou publiquement, et échangent le mal par le bien. Ceux-ci ont mérité la meilleure demeure.
35 : 18
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَىْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰٓ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِۦ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ
35 : 18 - Aucune âme ne peut porter les péchés d'une autre âme. Si une âme qui est chargée avec des péchés implore une autre de porter une part de sa charge, aucune autre âme ne peut porter une part de celle-ci, même si elles étaient liées. Les seules personnes qui tiennent compte de nos avertissements sont ceux qui révèrent leur Seigneur, même lorsque seul dans leur intimité, et ils observent les Prières de Contact (Salat). Celui qui purifie son âme, fait ainsi pour son propre bien. À DIEU est la destinée finale.
35 : 29
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَٰرَةً لَّن تَبُورَ
35 : 29 - Sûrement, ceux qui récitent le livre de DIEU, observent les Prières de Contact (Salat), et de nos provisions à leur égard ils dépensent – secrètement et publiquement – sont engagés dans un investissement qui ne se perd jamais.
42 : 38
وَٱلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَىٰ بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ
42 : 38 - Ils répondent à leur Seigneur en observant les Prières de Contact (Salat). Leurs affaires sont décidées après une consultation due entre eux, et de nos provisions à leur égard ils donnent (en charité).
La racine apparait 7 fois sous la forme وقومه : accès direct

7 : 127
وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُۥ لِيُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَٰهِرُونَ
7 : 127 - Les chefs parmi le peuple de Pharaon dirent, « Permettras-tu à Moïse et à son peuple de corrompre la terre, et de t'abandonner, toi et tes dieux ? » Il dit, « Nous tuerons leurs fils, et épargnerons leurs filles. Nous sommes beaucoup plus puissants qu'ils ne le sont. »
7 : 137
وَأَوْرَثْنَا ٱلْقَوْمَ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلْأَرْضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُوا۟ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُۥ وَمَا كَانُوا۟ يَعْرِشُونَ
7 : 137 - Nous laissons les personnes oppressées hériter de la terre, d'est en ouest, et nous la bénissons. Les commandements bénits de votre Seigneur furent ainsi accomplis pour les Enfants d'Israël, pour les récompenser de leur constance, et nous avons anéanti les œuvre s de Pharaon et de son peuple et tout ce qu'ils récoltèrent.
21 : 52
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِىٓ أَنتُمْ لَهَا عَٰكِفُونَ
21 : 52 - Il dit à son père et à son peuple, « Que sont ces statues auxquelles vous êtes entrain de vous consacrer ? »
26 : 70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26 : 70 - Il dit à son père et à son peuple, « Qu'êtes-vous entrain d'adorer ? »
27 : 12
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ فِى تِسْعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِۦٓ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَٰسِقِينَ
27 : 12 - « Mets ta main dans ta poche ; elle sortira blanche, sans une tache. Ce sont parmi les neuf miracles à Pharaon et à son peuple, car ils sont des méchants. »
37 : 85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37 : 85 - Il dit à son père et à son peuple, « Qu'êtes-vous entrain d'adorer ? »
43 : 26
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦٓ إِنَّنِى بَرَآءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
43 : 26 - Abraham dit à son père et à son peuple, « Je désavoue ce que vous adorez. »
La racine apparait 7 fois sous la forme مقام : accès direct

2 : 125
وَإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِۦمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ
2 : 125 - Nous avons fait du trône (la Ka`aba) un foyer pour les gens, et un sanctuaire en sécurité. Tu peux utiliser le trône d'Abraham en tant que maison de prière. Nous avons commissionné Abraham et Ismaël : « Vous devrez purifier Ma maison pour ceux qui visitent, ceux qui vivent ici, et ceux qui s'inclinent et se prosternent. »
3 : 97
فِيهِ ءَايَٰتٌۢ بَيِّنَٰتٌ مَّقَامُ إِبْرَٰهِيمَ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنًا وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلْبَيْتِ مَنِ ٱسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ
3 : 97 - En lui sont de clairs signes : la station d'Abraham. À celui qui y entre, il devra être accordé un passage sûr. Les gens doivent cela à DIEU qu'ils observeront le Hajj à ce trône, lorsqu'ils peuvent se le permettre. Quant à ceux qui ne croient pas, DIEU n'a besoin de personne.
33 : 13
وَإِذْ قَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ يَٰٓأَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَٱرْجِعُوا۟ وَيَسْتَـْٔذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ ٱلنَّبِىَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِىَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا
33 : 13 - Un groupe d'entre eux dirent, « O peuple de Yathrib, vous ne pouvez pas atteindre la victoire ; repartez. » D'autres firent des excuses au Prophète : « Nos maisons sont vulnérables, » quand elles le n'étaient pas. Ils voulaient juste fuir.
37 : 164
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37 : 164 - Chacun d'entre nous a un travail spécifique.
44 : 51
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ
44 : 51 - Les justes seront dans une position de sécurité.
55 : 46
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
55 : 46 - Pour ceux qui révèrent la majesté de leur Seigneur, deux jardins (un pour les djinns et un pour les humains).
79 : 40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79 : 40 - Quant à celui qui révéra la majesté de son Seigneur, et interdit le moi de désirs coupables.
La racine apparait 7 fois sous la forme قومهم : accès direct

4 : 90
إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوْ جَآءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَٰتِلُوكُمْ أَوْ يُقَٰتِلُوا۟ قَوْمَهُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَٰتَلُوكُمْ فَإِنِ ٱعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَٰتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًا
4 : 90 - Exempté sont ceux qui joignent des personnes avec qui vous avez signé un traité de Paix, et ceux qui viennent vers vous ne souhaitant pas vous combattre, ni combattre leurs proches. Si DIEU avait voulu, Il aurait pu leur permettre de combattre contre vous. Donc, s'ils vous laissent tranquille, s'abstiennent de vous combattre, et vous offrent la paix, alors DIEU ne vous donne aucun prétexte pour les combattre.
4 : 91
سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا۟ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوٓا۟ إِلَى ٱلْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا۟ فِيهَا فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوٓا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأُو۟لَٰٓئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنًا مُّبِينًا
4 : 91 - Vous verrez d'autres qui souhaitent faire la paix avec vous, et leur peuple également. Cependant, aussitôt qu'une guerre éclate, ils combattent contre vous. À moins que ces gens ne vous laissent tranquilles, vous offrent la paix, et arrêtent de vous combattre, vous pouvez les combattre quand vous les rencontrez. Contre eux, nous vous donnons une claire autorisation.
9 : 122
وَمَا كَانَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا۟ كَآفَّةً فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوا۟ فِى ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُوا۟ قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوٓا۟ إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ
9 : 122 - Quand les croyants se mobilisent, ils ne devront pas tous le faire. Quelques-uns de chaque groupe devront se mobiliser en consacrant leur temps à étudier la religion. Ainsi, ils peuvent transmettre le savoir à leur peuple quand ils reviennent, qu'ils puissent être religieusement informés.
10 : 74
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ بِمَا كَذَّبُوا۟ بِهِۦ مِن قَبْلُ كَذَٰلِكَ نَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْمُعْتَدِينَ
10 : 74 - Puis nous avons envoyé après lui des messagers à leur peuple, et ils leur montrèrent de claires preuves. Mais ils ne devaient pas croire en ce qu'ils avaient rejeté dans le passé. Nous scellons ainsi les cœurs des transgresseurs.
14 : 28
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا۟ قَوْمَهُمْ دَارَ ٱلْبَوَارِ
14 : 28 - As-tu remarqué ceux qui ont répondu aux bénédictions de DIEU en ne croyant pas, et ainsi ont amené le désastre sur leur propre famille ?
30 : 47
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَٱنتَقَمْنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
30 : 47 - Nous avons envoyé des messagers avant toi à leurs peuples, avec de profonds signes. Par la suite, nous avons puni ceux qui transgressèrent. C'est notre devoir que nous accordons la victoire aux croyants.
46 : 29
وَإِذْ صَرَفْنَآ إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ ٱلْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقُرْءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓا۟ أَنصِتُوا۟ فَلَمَّا قُضِىَ وَلَّوْا۟ إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ
46 : 29 - Rappelles-toi que nous avons dirigé un nombre de djinns vers toi afin de les laisser écouter le Coran. Lorsqu'ils étaient là, ils dirent, « Écoutez. » Aussitôt qu'il était fini, ils se précipitèrent vers leur peuple, avertissant.
La racine apparait 6 fois sous la forme مستقيما : accès direct

4 : 68
وَلَهَدَيْنَٰهُمْ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا
4 : 68 - Et nous les aurions guidés dans le droit chemin.
4 : 175
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِهِۦ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِى رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا
4 : 175 - Ceux qui croient en DIEU, et tiennent solidement à Lui, Il les admettra dans Sa miséricorde, et Sa grâce, et les guidera vers Lui dans un droit chemin. 
6 : 126
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
6 : 126 - Ceci est le droit chemin de ton Seigneur. Nous avons expliqué les révélations pour les gens qui en tiennent compte.
6 : 153
وَأَنَّ هَٰذَا صِرَٰطِى مُسْتَقِيمًا فَٱتَّبِعُوهُ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلسُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِۦ ذَٰلِكُمْ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
6 : 153 - Ceci est Mon chemin – un qui est droit. Vous devrez le suivre, et ne pas suivre d'autres chemins, de peur qu'ils ne vous dévient de Son chemin. Ce sont Ses commandements que vous puissiez être sauvés.
48 : 2
لِّيَغْفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا
48 : 2 - Par laquelle DIEU pardonne tes péchés passés, aussi bien que tes péchés futurs, et parfait Ses bénédictions à ton égard, et te guide dans un droit chemin.
48 : 20
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيْدِىَ ٱلنَّاسِ عَنكُمْ وَلِتَكُونَ ءَايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا
48 : 20 - DIEU vous a promis beaucoup de butins que vous gagnerez. Il avança ainsi des bienfaits pour vous dans cette vie, et Il a retenu les mains des gens de l'agression contre vous, et a fait de ceci un signe pour les croyants. Il vous guide ainsi dans un droit chemin.
La racine apparait 6 fois sous la forme قيما : accès direct

3 : 191
ٱلَّذِينَ يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَٰذَا بَٰطِلًا سُبْحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
3 : 191 - Ils se souviennent de DIEU tout en étant debout, assis, et sur leurs flancs, et ils réfléchissent sur la création des cieux et de la terre : « Notre Seigneur, Tu n'as pas créé tout ceci en vain. Que Tu sois glorifié. Sauve-nous du châtiment de l'Enfer. »
4 : 5
وَلَا تُؤْتُوا۟ ٱلسُّفَهَآءَ أَمْوَٰلَكُمُ ٱلَّتِى جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمْ قِيَٰمًا وَٱرْزُقُوهُمْ فِيهَا وَٱكْسُوهُمْ وَقُولُوا۟ لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
4 : 5 - Ne donnez pas aux orphelins immatures les propriétés que DIEU vous a confiées en tant que tuteurs. Vous devrez leur fournir de cela, et les habiller, et les traiter gentiment.
4 : 103
فَإِذَا قَضَيْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ قِيَٰمًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ فَإِذَا ٱطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتْ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ كِتَٰبًا مَّوْقُوتًا
4 : 103 - Une fois que vous avez complété vos Prières de Contact (Salat) vous devrez vous souvenir de DIEU alors que vous êtes debout, assis, ou couché. Une fois la guerre terminée vous devrez observer les Prières de Contact (Salat) ; les Prières de Contact (Salat) sont décrétées pour les croyants à des moments spécifiques.
5 : 97
جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلْكَعْبَةَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ قِيَٰمًا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَٱلْهَدْىَ وَٱلْقَلَٰٓئِدَ ذَٰلِكَ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
5 : 97 - DIEU a nommé la Ka`bah, la Mosquée Sacrée, pour être un sanctuaire pour les gens, et également les Mois Sacrés, les offrandes (à la Mosquée Sacrée), et les guirlandes les marquant. Vous devriez savoir que DIEU connaît tout dans les cieux et la terre, et que DIEU est Omniscient.
6 : 161
قُلْ إِنَّنِى هَدَىٰنِى رَبِّىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
6 : 161 - Dis, « Mon Seigneur m'a guidé dans le droit chemin – la religion parfaite d'Abraham, le monothéisme. Il n'a jamais été un adorateur d'idoles. »
18 : 2
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
18 : 2 - Une parfaite (écriture sainte) pour avertir de son sévère châtiment, et délivrer la bonne nouvelle aux croyants qui mènent une vie droite, qu'ils ont gagné une généreuse récompense.
La racine apparait 5 fois sous la forme المستقيم : accès direct

1 : 6
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
1 : 6 - Guide-nous dans le droit chemin ;
7 : 16
قَالَ فَبِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَٰطَكَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
7 : 16 - Il dit, « Parce que Tu as voulu que je m'égare, je roderais autour d'eux sur Ton droit chemin. »
17 : 35
وَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
17 : 35 - Vous devrez donner pleine mesure quand vous commercer, et peser équitablement. C'est meilleur et plus juste.
26 : 182
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26 : 182 - « Vous devrez mesurer avec une balance équitable. »
37 : 118
وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
37 : 118 - Nous les avons guidés dans le droit chemin.
La racine apparait 5 fois sous la forme قومى : accès direct

7 : 142
وَوَٰعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَٰهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخْلُفْنِى فِى قَوْمِى وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ ٱلْمُفْسِدِينَ
7 : 142 - Nous avons appelé Moïse pendant trente nuits, et les avons complétées en en ajoutant dix. Ainsi, l'audience avec son Seigneur dura quarante nuits. Moïse dit à son frère Aaron, « Restes ici avec mon peuple, maintiens la droiture, et ne suis pas les chemins des corrupteurs. »
25 : 30
وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوْمِى ٱتَّخَذُوا۟ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ مَهْجُورًا
25 : 30 - Le messager dit, « Mon Seigneur, mon peuple a déserté ce Coran. »
26 : 117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26 : 117 - Il dit, « Mon Seigneur, mon peuple ne m'a pas cru. » 
36 : 26
قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ قَالَ يَٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ
36 : 26 - (Au moment de sa mort) il lui a été dit, « Entres au Paradis. » Il dit, « Oh, j'aurais aimé que mon peuple sache. »
71 : 5
قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًا وَنَهَارًا
71 : 5 - Il dit, « Mon Seigneur, j'ai invité mon peuple nuit et jour. »
La racine apparait 5 fois sous la forme قائمة : accès direct

3 : 113
لَيْسُوا۟ سَوَآءً مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ أُمَّةٌ قَآئِمَةٌ يَتْلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ
3 : 113 - Ils ne sont pas tous pareils : parmi les suiveurs de l'écriture sainte il y a ceux qui sont justes. Ils récitent les révélations de DIEU, pendant la nuit, ils tombent prosternés.
11 : 71
وَٱمْرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَٰهَا بِإِسْحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسْحَٰقَ يَعْقُوبَ
11 : 71 - Sa femme était assise, et se mit à rire lorsque nous lui avons donné la bonne nouvelle au sujet d'Isaac, et après Isaac, Jacob.
18 : 36
وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّى لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا
18 : 36 - « En outre, je pense que c'est tout ; Je ne pense pas que l'heure (l'Au-delà) ne viendra jamais à passer. Même si je suis retourné à mon Seigneur, je (serais assez intelligent pour) en posséder un encore mieux là-bas. »
41 : 50
وَلَئِنْ أَذَقْنَٰهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِى وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّىٓ إِنَّ لِى عِندَهُۥ لَلْحُسْنَىٰ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
41 : 50 - Et lorsque nous le bénissons après qu'il a souffert une adversité, il dit, « Ceci m'appartient. Je ne crois pas que l'Heure n'arrivera jamais. Même si je suis retourné à mon Seigneur, je découvrirai chez Lui de meilleure chose. » Le plus certainement, nous informerons les mécréants de toutes leurs œuvres, et nous les engagerons vers un sévère châtiment.
59 : 5
مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلِيُخْزِىَ ٱلْفَٰسِقِينَ
59 : 5 - Que vous coupez un arbre ou le laissez debout sur son tronc c'est en accord avec la volonté de DIEU. Il humiliera sûrement les méchants.
La racine apparait 4 fois sous la forme يقيمون : accès direct

5 : 55
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُمْ رَٰكِعُونَ
5 : 55 - Vos vrais alliés sont DIEU et Son messager, et les croyants qui observent les Prières de Contact (Salat), et donnent la charité obligatoire (Zakat), et ils s'inclinent.
8 : 3
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ
8 : 3 - Ils observent les Prières de Contact (Salat), et de nos provisions à leur égard, ils donnent en charité.
27 : 3
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
27 : 3 - Qui observent les Prières de Contact (Salat), donnent la charité obligatoire (Zakat), et ils sont, en ce qui concerne l'Au-delà, absolument certain.
31 : 4
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
31 : 4 - Qui observent les Prières de Contact (Salat), donnent la charité obligatoire (Zakat), et en ce qui concerne l'Au-delà, ils sont absolument certains.
La racine apparait 4 fois sous la forme قائما : accès direct

3 : 18
شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْعِلْمِ قَآئِمًۢا بِٱلْقِسْطِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
3 : 18 - DIEU témoigne qu'il n'y a de dieu que Lui, et les anges également et ceux qui possèdent le savoir. Sincèrement et équitablement, Il est le dieu absolu ; il n'y a de dieu que Lui, le Tout-Puissant, le Plus Sage.
3 : 75
وَمِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَيْسَ عَلَيْنَا فِى ٱلْأُمِّيِّۦنَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
3 : 75 - À certains suiveurs de l'écriture sainte il peut être confié tout un lot, et ils te le rendront. À d'autres parmi eux il ne peut pas être confié un dinar ; ils ne te rembourseront pas à moins que tu n'insiste constamment. C'est parce qu'ils disent, « Nous n'avons pas à être honnête lorsque nous traitons avec les gentils ! » Ainsi, ils attribuent des mensonges à DIEU, tout en sachant.
10 : 12
وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَىٰ ضُرٍّ مَّسَّهُۥ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
10 : 12 - Quand l'adversité touche l'être humain, il nous implore alors qu'étant couché, ou assis, ou levé. Mais aussitôt que nous le libérons de son adversité, il continue comme s'il ne nous avait jamais implorés de le libérer d'aucune adversité ! Les œuvres des transgresseurs sont ainsi parées à leurs yeux.
62 : 11
وَإِذَا رَأَوْا۟ تِجَٰرَةً أَوْ لَهْوًا ٱنفَضُّوٓا۟ إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمًا قُلْ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ مِّنَ ٱللَّهْوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
62 : 11 - Quand certains d'entre eux tombe sur une affaire commerciale, ou un divertissement, ils s'y précipitent et te laisse choir ! Dis, « Ce que DIEU possède est bien meilleur que le divertissement ou les affaires. DIEU est le meilleur Pourvoyeur. »
La racine apparait 4 fois sous la forme القيم : accès direct

9 : 36
إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِى كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ مِنْهَآ أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ فَلَا تَظْلِمُوا۟ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْ وَقَٰتِلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ كَآفَّةً كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمْ كَآفَّةً وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ
9 : 36 - Le compte des mois, aussi loin que DIEU soit concerné, est de douze. Ceci a été une loi de DIEU, depuis le jour où Il créa les cieux et la terre. Quatre d'entre eux sont sacrés. Ceci est la religion parfaite ; vous ne devrez pas tromper vos âmes (en combattant) durant les Mois Sacrés. Cependant, vous pouvez déclarer une guerre totale contre les adorateurs d'idoles (même durant les Mois Sacrés), quand ils déclarent une guerre totale contre vous, et savoir que DIEU est du côté des justes.
12 : 40
مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسْمَآءً سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
12 : 40 - « Vous n'adorez à côté de Lui que des innovations que vous avez fabriquées, vous et vos parents. DIEU n'a jamais autorisé de telles idoles. Toutes décisions appartiennent à DIEU, et Il a décidé que vous ne devrez adorer que Lui. Ceci est la religion parfaite, mais la plupart des gens ne savent pas.
30 : 30
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا فِطْرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيْهَا لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّهِ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
30 : 30 - Donc, vous devrez vous consacrer à la religion du strict monothéisme. Telle est l'instinct naturel placé dans les gens par DIEU. Cette création de DIEU ne changera jamais. Ceci est la religion parfaite, mais la plupart des gens ne savent pas.
30 : 43
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ ٱلْقَيِّمِ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ
30 : 43 - Donc, vous devrez vous consacrer complètement à cette religion, avant qu'un jour ne vienne qui est fait inévitable par DIEU. En ce jour, ils seront choqués.
La racine apparait 4 fois sous la forme قاموا : accès direct

2 : 20
يَكَادُ ٱلْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَٰرَهُمْ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْا۟ فِيهِ وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا۟ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَٰرِهِمْ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
2 : 20 - La foudre leur arrache presque la vue. Quand elle les éclaire, ils avancent, et quand elle s'assombrit, ils restent sur place. Si DIEU veut, Il peut retirer leur ouïe, et leur vu. DIEU est Omnipotent.
4 : 142
إِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوٓا۟ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُوا۟ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا
4 : 142 - Les hypocrites s'imaginent qu'ils sont entrain de tromper DIEU, mais Il est le Seul qui les trompe. Lorsqu'ils se lèvent pour la Prière de Contact (Salat) ils se lèvent paresseusement. C'est parce qu'ils s'exhibent seulement devant les gens, et rarement, ils ne pensent à DIEU.
4 : 142
إِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوٓا۟ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُوا۟ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا
4 : 142 - Les hypocrites s'imaginent qu'ils sont entrain de tromper DIEU, mais Il est le Seul qui les trompe. Lorsqu'ils se lèvent pour la Prière de Contact (Salat) ils se lèvent paresseusement. C'est parce qu'ils s'exhibent seulement devant les gens, et rarement, ils ne pensent à DIEU.
18 : 14
وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا۟ فَقَالُوا۟ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَا۟ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهًا لَّقَدْ قُلْنَآ إِذًا شَطَطًا
18 : 14 - Nous avons renforcé leurs cœurs quand ils se mirent debout et proclamèrent : « Notre seul Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre. Nous n'adorerons jamais un autre dieu à côté de Lui. Sinon nous serions bien égarés. »
La racine apparait 4 fois sous la forme استقموا : accès direct

9 : 7
كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ فَمَا ٱسْتَقَٰمُوا۟ لَكُمْ فَٱسْتَقِيمُوا۟ لَهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
9 : 7 - Comment est-ce que les adorateurs d'idoles peuvent exiger une garantie de DIEU et de Son messager ? Exempté sont ceux qui ont signé un traité de paix avec vous à la Mosquée Sacrée. S'ils honorent et soutiennent ce traité, vous devrez le soutenir également. DIEU aime les justes.
41 : 30
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسْتَقَٰمُوا۟ تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَبْشِرُوا۟ بِٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
41 : 30 - Ceux qui proclament : « Notre Seigneur est DIEU ? » puis mènent une vie droite, les anges descendent sur eux : « Vous n'aurez aucune crainte, et vous ne serez pas affligés. Réjouissez-vous de la bonne nouvelle que le Paradis a été réservé pour vous. »
46 : 13
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسْتَقَٰمُوا۟ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
46 : 13 - Sûrement ceux qui disent, « Notre Seigneur est DIEU, » puis mènent une vie droite, n'auront aucune crainte, et ils ne seront pas affligés.
72 : 16
وَأَلَّوِ ٱسْتَقَٰمُوا۟ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَٰهُم مَّآءً غَدَقًا
72 : 16 - S'ils restent sur le droit chemin, nous les bénirons avec une abondance en eau.
La racine apparait 3 fois sous la forme أقم : accès direct

10 : 105
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
10 : 105 - Il m'a été commandé : « Restes consacré à la religion du monothéisme ; tu ne devras pas pratiquer l'adoration d'idole. »
17 : 78
أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيْلِ وَقُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ إِنَّ قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا
17 : 78 - Vous devrez observer la Prière de Contact (Salat) quand le soleil décline de son point le plus haut à midi, au moment où il va vers le coucher. Vous devrez observer aussi (la récitation du) Coran à l'aube. (Réciter) le Coran à l'aube est témoigné.
31 : 17
يَٰبُنَىَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأْمُرْ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱنْهَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ
31 : 17 - « O mon fils, tu devras observer les Prières de Contact (Salat). Tu devras préconiser la droiture et interdire le mal, et rester constant face à l'adversité. Ceux-ci sont les traits les plus honorables. »
La racine apparait 3 fois sous la forme وأقم : accès direct

11 : 114
وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ طَرَفَىِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ ٱلَّيْلِ إِنَّ ٱلْحَسَنَٰتِ يُذْهِبْنَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ذَٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّٰكِرِينَ
11 : 114 - Vous devrez observer les Prières de Contact (Salat) aux deux limites du jour, et durant la nuit. Les bonnes œuvres effaceront les mauvaises œuvres. Ceci est un rappel pour ceux qui en tiennent compte.
20 : 14
إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدْنِى وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكْرِىٓ
20 : 14 - « Je suis DIEU ; il n'y a pas d'autre dieu à côté de Moi. Moi seul, tu devras adorer, et observer les Prières de Contact (Salat) pour te souvenir de Moi. »
29 : 45
ٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَلَذِكْرُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ
29 : 45 - Tu devras réciter ce qui t'est révélé de l'écriture sainte, et observer les Prières de Contact (Salat), car les Prières de Contact interdisent le mal et le vice. Mais le souvenir de DIEU (à travers la Salat) est l'objectif le plus important. DIEU sait tout ce que vous faîtes.
La racine apparait 3 fois sous la forme يقيما : accès direct

2 : 229
ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِ فَإِمْسَاكٌۢ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌۢ بِإِحْسَٰنٍ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُوا۟ مِمَّآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ شَيْـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا ٱفْتَدَتْ بِهِۦ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
2 : 229 - Le divorce peut être rétracté deux fois. La femme divorcée devra être autorisée à vivre amicalement dans la même maison, ou la quitter amicalement. Il n'est pas légitime pour le mari de reprendre quelque chose qu'il lui avait donné. Cependant, le couple peut craindre de transgresser la loi de DIEU. S'il y a la crainte qu'ils puissent transgresser la loi de DIEU, ils ne commettent pas d'erreur si la femme redonne volontairement tout ce qu'elle choisit. Ce sont les lois de DIEU ; ne les transgressez pas. Ceux qui transgressent les lois de DIEU sont les injustes.
2 : 229
ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِ فَإِمْسَاكٌۢ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌۢ بِإِحْسَٰنٍ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُوا۟ مِمَّآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ شَيْـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا ٱفْتَدَتْ بِهِۦ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
2 : 229 - Le divorce peut être rétracté deux fois. La femme divorcée devra être autorisée à vivre amicalement dans la même maison, ou la quitter amicalement. Il n'est pas légitime pour le mari de reprendre quelque chose qu'il lui avait donné. Cependant, le couple peut craindre de transgresser la loi de DIEU. S'il y a la crainte qu'ils puissent transgresser la loi de DIEU, ils ne commettent pas d'erreur si la femme redonne volontairement tout ce qu'elle choisit. Ce sont les lois de DIEU ; ne les transgressez pas. Ceux qui transgressent les lois de DIEU sont les injustes.
2 : 230
فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعْدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُۥ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
2 : 230 - S'il divorce d'elle (pour la troisième fois), il est illégitime pour lui de la remarier, à moins qu'elle se marie à un autre homme, puis qu'il divorce d'elle. Le premier mari peut alors la remarier, aussi longtemps qu'ils observent les lois de DIEU. Ce sont les lois de DIEU ; Il les explique pour les gens qui savent.
La racine apparait 3 fois sous la forme بقوم : accès direct

5 : 54
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَسَوْفَ يَأْتِى ٱللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ يُجَٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَآئِمٍ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
5 : 54 - O vous qui croyez, si vous vous détournez de votre religion, alors DIEU substituera à votre place un peuple qu'il aime et qui L'aime. Ils seront bienveillants avec les croyants, fermes avec les mécréants, et se battront dans la cause de DIEU sans crainte d'un blâme. Telle est la bénédiction de DIEU ; Il l'accorde sur celui qu'il veut. DIEU est Généreux, Omniscient.
13 : 11
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٌ مِّنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ يَحْفَظُونَهُۥ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوْمٍ سُوٓءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ
13 : 11 - Des équipes (d'anges) se relaient, restant avec chacun de vous – ils sont devant vous et derrière vous. Ils restent avec vous, et vous gardent en accord avec les commandements de DIEU. Ainsi, DIEU ne change pas la condition d'une personne à moins qu'elle ne décide elle-même de changer. Si DIEU veut une difficulté pour une personne, aucune force ne peut l'arrêter. Car ils n'ont rien à côté de Lui comme Seigneur et Maître.
13 : 11
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٌ مِّنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ يَحْفَظُونَهُۥ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوْمٍ سُوٓءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ
13 : 11 - Des équipes (d'anges) se relaient, restant avec chacun de vous – ils sont devant vous et derrière vous. Ils restent avec vous, et vous gardent en accord avec les commandements de DIEU. Ainsi, DIEU ne change pas la condition d'une personne à moins qu'elle ne décide elle-même de changer. Si DIEU veut une difficulté pour une personne, aucune force ne peut l'arrêter. Car ils n'ont rien à côté de Lui comme Seigneur et Maître.
La racine apparait 3 fois sous la forme القيوم : accès direct

2 : 255
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ
2 : 255 - DIEU : il n'y a pas d'autre dieu en dehors de Lui, le Vivant, l'Eternel. Jamais un moment d'inconscience ou de sommeil ne le surprend. À Lui appartient toute chose dans les cieux et toute chose sur terre. Qui pourrait intercéder avec Lui, excepté en accord avec Sa volonté? Il connaît leur passé et leur futur. Personne ne peut atteindre de savoir excepté comme qu'il veut. Son domaine recouvre les cieux et la terre, et régner sur eux jamais ne le charge. Il est le Plus Haut, le Grand.
3 : 2
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ
3 : 2 - DIEU : il n'y a de dieu que Lui ; le Vivant, l'Éternel.
20 : 111
وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
20 : 111 - Tous les visages seront soumis au Vivant, à l'Éternel, et ceux qui sont chargés par leurs transgressions échoueront.
La racine apparait 3 fois sous la forme قائم : accès direct

3 : 39
فَنَادَتْهُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٌ يُصَلِّى فِى ٱلْمِحْرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًۢا بِكَلِمَةٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
3 : 39 - Les anges l'appelèrent lorsqu'il était entrain de prier dans le sanctuaire : « DIEU te donne la bonne nouvelle de Jean ; un croyant en la parole de DIEU, honorable, morale, et un prophète juste.»
11 : 100
ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيْكَ مِنْهَا قَآئِمٌ وَحَصِيدٌ
11 : 100 - Ce sont des nouvelles des communautés du passé que nous te racontons. Certaines sont encore debout, et certaines ont disparu.
13 : 33
أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلْأَرْضِ أَم بِظَٰهِرٍ مِّنَ ٱلْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا۟ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
13 : 33 - Y a-t-il un semblable au Seul qui contrôle chacune des âmes ? Pourtant, ils érigent des idoles pour rivaliser avec DIEU. Dis, « Nommez-les. Êtes-vous entrain de L'informer de quelque chose sur terre qu'il ne connaît pas ? Ou, êtes-vous entrain de fabriqué de vides exposés ? » Vraiment, les complots de ceux qui ne croient pas ont été parés à leurs yeux. Ils sont ainsi déroutés du droit chemin. Celui que DIEU égare ne peut jamais trouver un enseignant qui le guide.
La racine apparait 3 fois sous la forme للقوم : accès direct

10 : 85
فَقَالُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
10 : 85 - Ils dirent, « Nous avons confiance en DIEU. Notre Seigneur, sauve-nous de la persécution de ses gens oppressifs. »
11 : 44
وَقِيلَ يَٰٓأَرْضُ ٱبْلَعِى مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقْلِعِى وَغِيضَ ٱلْمَآءُ وَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَٱسْتَوَتْ عَلَى ٱلْجُودِىِّ وَقِيلَ بُعْدًا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
11 : 44 - Il fut proclamé : « O terre, avales ton eau, » et « O ciel, cesses. » L'eau alors se calma ; le jugement fut accompli. L'arche finalement resta sur les collines de Judée. Il fut alors proclamé : «Les transgresseurs ont péri.»
23 : 41
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ بِٱلْحَقِّ فَجَعَلْنَٰهُمْ غُثَآءً فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
23 : 41 - Le châtiment les frappa, équitablement, et ainsi, nous avons fait d'eux des ruines. Les méchants périrent.
La racine apparait 3 fois sous la forme فأقيموا : accès direct

4 : 103
فَإِذَا قَضَيْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ قِيَٰمًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ فَإِذَا ٱطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتْ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ كِتَٰبًا مَّوْقُوتًا
4 : 103 - Une fois que vous avez complété vos Prières de Contact (Salat) vous devrez vous souvenir de DIEU alors que vous êtes debout, assis, ou couché. Une fois la guerre terminée vous devrez observer les Prières de Contact (Salat) ; les Prières de Contact (Salat) sont décrétées pour les croyants à des moments spécifiques.
22 : 78
وَجَٰهِدُوا۟ فِى ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦ هُوَ ٱجْتَبَىٰكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلدِّينِ مِنْ حَرَجٍ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَٰهِيمَ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِى هَٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعْتَصِمُوا۟ بِٱللَّهِ هُوَ مَوْلَىٰكُمْ فَنِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ
22 : 78 - Vous devrez vous battre dans la cause de DIEU comme vous devriez vous battre dans Sa cause. Il vous a choisi et ne vous a pas mis de difficulté dans la pratique de votre religion – la religion de votre père Abraham. Il est celui qui vous nomma « Soumis » à l'origine. Ainsi, le messager devra servir en tant que témoin parmi vous, et vous devrez servir en tant que témoins parmi les gens. Donc, vous devrez observer les Prières de Contact (Salat) et donner la charité obligatoire (Zakat), et tenir solidement à DIEU ; Il est votre Seigneur, le meilleur Seigneur et le meilleur Défenseur.
58 : 13
ءَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىْ نَجْوَىٰكُمْ صَدَقَٰتٍ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا۟ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
58 : 13 - Si vous avez échoué à donner la charité avant de conférer, puis vous vous êtes repentis après cela, DIEU accepte votre repentance. Vous devrez observer les prières de contact (Salat), donner la charité obligatoire (Zakat), et obéir à DIEU et à Son messager. DIEU est pleinement Connaissant de tout ce que vous faîtes.
La racine apparait 3 fois sous la forme وأقوم : accès direct

2 : 282
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَٱكْتُبُوهُ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِٱلْعَدْلِ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًٔا فَإِن كَانَ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُۥ بِٱلْعَدْلِ وَٱسْتَشْهِدُوا۟ شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَٱمْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَىٰهُمَا ٱلْأُخْرَىٰ وَلَا يَأْبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُوا۟ وَلَا تَسْـَٔمُوٓا۟ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدْنَىٰٓ أَلَّا تَرْتَابُوٓا۟ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا وَأَشْهِدُوٓا۟ إِذَا تَبَايَعْتُمْ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ وَإِن تَفْعَلُوا۟ فَإِنَّهُۥ فُسُوقٌۢ بِكُمْ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
2 : 282 - O vous qui croyez, quand vous contractez un prêt pour n'importe quelle période, vous devrez l'écrire. Un scribe impartial devra faire l'écrit. Aucun scribe ne devra refuser de rendre ce service, selon les enseignements de DIEU. Il devra écrire, alors que le débiteur dicte les termes. Il devra observer DIEU son Seigneur et ne jamais escroquer. Si le débiteur est mentalement incapable, ou sans aide, ou ne peut pas dicter, son tuteur devra dicter équitablement. Deux hommes devront servir en tant que témoins ; s'il n'y a pas deux hommes, alors un homme et deux femmes dont le témoignage est acceptable pour tous. Ainsi, si une femme est partiale, l'autre peut lui rappeler. C'est une obligation pour les témoins de témoigner lorsqu'il leur est demandé de le faire. Ne vous fatiguez pas à écrire tous les détails, peut importe combien de temps, y compris le nombre de remboursement. Ceci est équitable à la vue de DIEU, assure un meilleur témoignage, et élimine tous doutes que vous pouvez avoir. Les transactions commerciales qui sont exécutées sur place n'ont pas besoins d'être enregistrées, mais faîtes-les témoigner. À aucun scribe ou témoin il ne devra être fait de tort à cause de ses services. Si vous leurs faîtes du tort, se serait de la méchanceté de votre part. Vous devrez observer DIEU, et DIEU vous enseignera. DIEU est Omniscient.
4 : 46
مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَٱسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَٰعِنَا لَيًّۢا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِى ٱلدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱسْمَعْ وَٱنظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا
4 : 46 - Parmi ceux qui sont Juifs, certain déforment les paroles au-delà de la vérité, et ils disent, « Nous entendons, mais nous désobéissons », et « Tes paroles tombent dans des oreilles sourdes », et « Raa`ena (soit notre berger) », au moment où ils tordent leurs langues pour parodier la religion. Avaient-ils dit, « Nous entendons, et nous obéissons », et « Nous t'entendons », et « Unzurna (veille sur nous) », cela aurait été mieux pour eux, et plus juste. Au lieu, ils ont encouru la condamnation de DIEU à cause de leur incroyance. En conséquence, la majorité d'entre eux ne peut pas croire.
73 : 6
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا
73 : 6 - La méditation la nuit est plus efficiente, et plus vertueuse.
La racine apparait 2 fois sous la forme وقومهما : accès direct

23 : 47
فَقَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
23 : 47 - Ils dirent, « Devrons-nous croire deux hommes dont les gens sont nos esclaves ? »
37 : 115
وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37 : 115 - Nous les avons délivrés eux et leur peuple d'un grand désastre.
La racine apparait 2 fois sous la forme وأقام : accès direct

2 : 177
لَّيْسَ ٱلْبِرَّ أَن تُوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلْكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّۦنَ وَءَاتَى ٱلْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَٰهَدُوا۟ وَٱلصَّٰبِرِينَ فِى ٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلْبَأْسِ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ
2 : 177 - La droiture n'est pas de tourner vos visages vers l'est ou vers l'ouest. Les justes sont ceux qui croient en DIEU, au Jour Dernier, aux anges, à l'écriture sainte, et aux prophètes ; et ils donnent de l'argent, de bon cœur, aux proches, aux orphelins, aux nécessiteux, aux voyageurs étrangers, aux mendiants, et pour libérer les esclaves ; et ils observent les Prières de Contact (Salat) et donnent la charité obligatoire (Zakat) ; et ils tiennent leur parole à chaque fois qu'ils font une promesse ; et ils persévèrent constamment face à la persécution, l'adversité, et la guerre. Ce sont les véridiques ; ce sont les justes.
9 : 18
إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا ٱللَّهَ فَعَسَىٰٓ أُو۟لَٰٓئِكَ أَن يَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ
9 : 18 - Les seules personnes qui fréquentent les mosquées de DIEU sont ceux qui croient en DIEU et au Jour Dernier, et observent les Prières de Contact (Salat), et donnent la charité obligatoire (Zakat), et ne craignent que DIEU. Ceux-ci sont sûrement parmi les guidés.
La racine apparait 2 fois sous la forme يقومنا : accès direct

46 : 30
قَالُوا۟ يَٰقَوْمَنَآ إِنَّا سَمِعْنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ
46 : 30 - Ils dirent, « Notre peuple, nous avons entendu un livre qui a été révélé après Moïse, et confirme les écritures saintes précédentes. Il guide à la vérité ; au droit chemin. »
46 : 31
يَٰقَوْمَنَآ أَجِيبُوا۟ دَاعِىَ ٱللَّهِ وَءَامِنُوا۟ بِهِۦ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
46 : 31 - « O notre peuple, répondez à l'appel de DIEU, et croyez en Lui. Il vous pardonnera alors vos péchés, et vous épargnera un douloureux châtiment. »
La racine apparait 2 fois sous la forme قم : accès direct

73 : 2
قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا
73 : 2 - Médites durant la nuit, excepté rarement.
74 : 2
قُمْ فَأَنذِرْ
74 : 2 - Apparais et préviens.
La racine apparait 2 fois sous la forme تقوموا : accès direct

4 : 127
وَيَسْتَفْتُونَكَ فِى ٱلنِّسَآءِ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَٰبِ فِى يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِى لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلْوِلْدَٰنِ وَأَن تَقُومُوا۟ لِلْيَتَٰمَىٰ بِٱلْقِسْطِ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمًا
4 : 127 - Ils te consultent concernant les femmes : dis, « DIEU vous éclaire en ce qui les concerne, comme il vous est récité dans l'écriture sainte. Vous devrez restaurer les droits des filles orphelines que vous avez escroquées de leurs dotes dues lorsque vous souhaitez les marier : vous ne devrez pas profiter d'elles. Les droits des garçons orphelins doivent être protégés également. Vous devrez traiter les orphelins équitablement. Quel que soit le bien que vous faîtes, DIEU en est pleinement conscient. »
34 : 46
قُلْ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍ أَن تَقُومُوا۟ لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا۟ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍ شَدِيدٍ
34 : 46 - Dis, « Je vous demande une seul chose : Consacrez-vous à DIEU en couples ou en tant qu'individus, puis réfléchissez. Votre ami n'est pas fou. Il est un avertisseur manifeste pour vous, juste avant l'arrivée d'un terrible châtiment. »
La racine apparait 2 fois sous la forme مقاما : accès direct

17 : 79
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِۦ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا
17 : 79 - Durant la nuit, vous devrez méditer pour un crédit supplémentaire, que votre Seigneur puisse vous élever à un rang honorable.
19 : 73
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا
19 : 73 - Quand nos révélations leur ont été récitées, clairement, ceux qui ne croient pas disent à ceux qui croient, « Qui d'entre nous est le plus prospère ? Qui d'entre nous est dans la majorité ? »
La racine apparait 2 fois sous la forme فاستقيموا : accès direct

9 : 7
كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ فَمَا ٱسْتَقَٰمُوا۟ لَكُمْ فَٱسْتَقِيمُوا۟ لَهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
9 : 7 - Comment est-ce que les adorateurs d'idoles peuvent exiger une garantie de DIEU et de Son messager ? Exempté sont ceux qui ont signé un traité de paix avec vous à la Mosquée Sacrée. S'ils honorent et soutiennent ce traité, vous devrez le soutenir également. DIEU aime les justes.
41 : 6
قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ فَٱسْتَقِيمُوٓا۟ إِلَيْهِ وَٱسْتَغْفِرُوهُ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ
41 : 6 - Dis, « Je ne suis rien de plus qu'un être humain comme vous, qui a été inspiré que votre dieu est un dieu. Vous devrez Lui être dévoué, et demander Son pardon. Malheur aux adorateurs d'idoles.
La racine apparait 2 fois sous la forme فأقم : accès direct

30 : 30
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا فِطْرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيْهَا لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّهِ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
30 : 30 - Donc, vous devrez vous consacrer à la religion du strict monothéisme. Telle est l'instinct naturel placé dans les gens par DIEU. Cette création de DIEU ne changera jamais. Ceci est la religion parfaite, mais la plupart des gens ne savent pas.
30 : 43
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ ٱلْقَيِّمِ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ
30 : 43 - Donc, vous devrez vous consacrer complètement à cette religion, avant qu'un jour ne vienne qui est fait inévitable par DIEU. En ce jour, ils seront choqués.
La racine apparait 2 fois sous la forme مقامى : accès direct

10 : 71
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِى وَتَذْكِيرِى بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوٓا۟ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ ٱقْضُوٓا۟ إِلَىَّ وَلَا تُنظِرُونِ
10 : 71 - Récites leur l'histoire de Noé. Il dit à son peuple, « O mon peuple, si vous trouvez ma position et de vous rappeler les révélations de DIEU de trop pour vous, alors je mets ma confiance en DIEU. Vous devriez vous réunir avec vos chefs, vous mettre d'accord sur votre décision finale, puis me la faire connaître sans délai.
14 : 14
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِى وَخَافَ وَعِيدِ
14 : 14 - « Et nous vous laisserons habitez sur leur terre après eux. Ceci est (la récompense) pour ceux qui révèrent Ma majesté, et révèrent Ma promesse. »
La racine apparait 2 fois sous la forme ويقيمون : accès direct

2 : 3
ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ
2 : 3 - qui croient en l'invisible, observent les Prières de Contact (Salat), et de nos provisions à leur égard, ils donnent en charité.
9 : 71
وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُو۟لَٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
9 : 71 - Les hommes et les femmes qui croient sont les alliés des uns et des autres. Ils préconisent la droiture et interdisent le mal, ils observent les Prières de Contact (Salat) et donnent la charité obligatoire (Zakat), et ils obéissent à DIEU et à Son messager. Ce sont ceux qui seront couverts par la miséricorde de DIEU. DIEU est Tout-Puissant, le Plus Sage.
La racine apparait 2 fois sous la forme أقاموا : accès direct

5 : 66
وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن رَّبِّهِمْ لَأَكَلُوا۟ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَآءَ مَا يَعْمَلُونَ
5 : 66 - Si seulement ils soutenaient la Torah et l'Evangile, et ce qui est envoyé en ceci par leur Seigneur, ils seraient couverts par les bénédictions depuis au-dessus d'eux jusque sous leurs pieds. Certains d'entre eux sont justes, mais beaucoup d'entre eux sont méchants.
22 : 41
ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُوا۟ بِٱلْمَعْرُوفِ وَنَهَوْا۟ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَلِلَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلْأُمُورِ
22 : 41 - Ils sont ceux qui, si nous les avions nommés en tant que gouverneurs sur terre, ils auraient établi les Prières de Contact (Salat) et la charité obligatoire (Zakat), et auraient préconisé la droiture et interdit le mal. DIEU est l'ultime gouverneur.
La racine apparait 2 fois sous la forme أقيموا : accès direct

6 : 72
وَأَنْ أَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُ وَهُوَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
6 : 72 - « Et d'observer les Prières de Contact (Salat), et de le révérer – Il est le Seul devant qui nous serons appelés (pour le jugement). »
42 : 13
شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحًا وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِۦٓ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓ أَنْ أَقِيمُوا۟ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا۟ فِيهِ كَبُرَ عَلَى ٱلْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ٱللَّهُ يَجْتَبِىٓ إِلَيْهِ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِىٓ إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ
42 : 13 - Il décréta pour vous la même religion décrétée pour Noé, et ce que nous t'avons inspiré, et ce que nous avons décrété pour Abraham, Moïse, et Jésus : « Vous devrez soutenir cette seule religion, et ne pas la diviser. » Les adorateurs d'idoles auront beaucoup de ressentiment envers ce que tu les invites à faire. DIEU rachète à Lui-même celui qu'il veut ; Il guide à Lui-même que ceux qui se soumettent totalement.
La racine apparait 2 fois sous la forme تقم : accès direct

9 : 84
وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَىٰ قَبْرِهِۦٓ إِنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ فَٰسِقُونَ
9 : 84 - Tu ne devras pas observer la prière funéraire pour l'un d'eux, quand il meurt, et tu ne devras pas te mettre devant sa tombe. Ils n'ont pas cru en DIEU et Son messager, et sont morts en état de méchanceté.
9 : 108
لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا۟ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُطَّهِّرِينَ
9 : 108 - Vous ne devrez jamais prier dans de telle mosquée. Une mosquée qui est établi sur les bases de la droiture des premiers jours est plus digne d'y faire votre célébration. En elle, il y a des gens qui aiment être purifiés. DIEU aime ceux qui se purifient.
La racine apparait 2 fois sous la forme قومين : accès direct

4 : 135
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا فَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلْهَوَىٰٓ أَن تَعْدِلُوا۟ وَإِن تَلْوُۥٓا۟ أَوْ تُعْرِضُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
4 : 135 - O vous qui croyez, vous devrez être absolument équitable, et observer DIEU, quand vous servez de témoins, même contre vous-mêmes, ou vos parents, ou vos proches. Que l'accusé soit riche ou soit pauvre, DIEU prend soin des deux. Donc, n'ayez pas de parti pris à cause de souhaits personnels. Si vous déviez ou ignorez (ce commandement), alors DIEU est pleinement Connaissant de tout ce que vous faîtes.
5 : 8
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعْدِلُوا۟ ٱعْدِلُوا۟ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
5 : 8 - O vous qui croyez, vous devrez être absolument équitable, et observer DIEU, quand vous servez de témoins. Ne soyez pas poussé, par vos conflits avec une personne, à commettre une injustice. Vous devrez être absolument équitable, car c'est plus juste. Vous devrez observer DIEU. DIEU est pleinement Connaissant de tout ce que vous faîtes.
La racine apparait 2 fois sous la forme قومنا : accès direct

7 : 89
قَدِ ٱفْتَرَيْنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِى مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنْهَا وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا ٱفْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِٱلْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْفَٰتِحِينَ
7 : 89 - « Nous serions entrain de blasphémer contre DIEU si nous revenions à votre religion après que DIEU nous en a sauvé. Comment pouvions-nous revenir à elle contre la volonté de DIEU notre Seigneur ? Le savoir de notre Seigneur recouvre toutes choses. Nous avons mis notre confiance en DIEU. Notre Seigneur, accordes-nous une victoire décisive sur notre peuple. Tu es le meilleur défenseur. »
18 : 15
هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَٰنٍۭ بَيِّنٍ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا
18 : 15 - « Ici sont nos peuples érigeant des dieux à côté de Lui. Si seulement ils pouvaient fournir une preuve pour soutenir leurs dires ! Qui est plus mauvais que celui qui fabrique des mensonges et les attribue à DIEU ? »
La racine apparait 2 fois sous la forme ومقام : accès direct

26 : 58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26 : 58 - Et des trésors et d'une position honorable.
44 : 26
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
44 : 26 - De récoltes et une vie luxueuse.
La racine apparait 2 fois sous la forme وإقام : accès direct

21 : 73
وَجَعَلْنَٰهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِمْ فِعْلَ ٱلْخَيْرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِ وَكَانُوا۟ لَنَا عَٰبِدِينَ
21 : 73 - Nous avons fait d'eux des imams qui guidèrent en accord avec nos commandements, et nous leur avons enseigné comment œuvrer à la droiture, et comment observer les Prières de Contact (Salat) et la charité obligatoire (Zakat). À nous, ils ont été des adorateurs dévoués.
24 : 37
رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَٰرَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلْقُلُوبُ وَٱلْأَبْصَٰرُ
24 : 37 - Les gens qui ne sont pas distraits par les affaires ou le commerce de la commémoration de DIEU ; ils observent les Prières de Contact (Salat), et donnent la charité obligatoire (Zakat), et ils sont conscients du jour où les esprits et les yeux seront horrifiés.
La racine apparait 2 fois sous la forme ومقاما : accès direct

25 : 66
إِنَّهَا سَآءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
25 : 66 - « C'est la pire demeure ; la pire destinée. »
25 : 76
خَٰلِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
25 : 76 - Éternellement ils y demeurent ; quelle belle destinée ; quelle belle demeure.
La racine apparait 2 fois sous la forme قيام : accès direct

39 : 68
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنظُرُونَ
39 : 68 - Le cor sera soufflé, sur quoi tout le monde dans les cieux et la terre sera frappé d'inconscience, excepté ceux qui seront épargné par DIEU. Puis il sera soufflé une autre fois, sur quoi ils se lèveront, regardant.
51 : 45
فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ
51 : 45 - Ils ne purent jamais se lever, et ils ne furent pas aidés.
La racine apparait 1 fois sous la forme لقومهم : accès direct

60 : 4
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذْ قَالُوا۟ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُا۟ مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةُ وَٱلْبَغْضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥٓ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ
60 : 4 - Un bon exemple vous a été donné en Abraham et ceux avec lui. Ils dirent à leur peuple, «Nous vous désavouons et les idoles que vous adorez à côté de DIEU. Nous vous dénonçons, et vous n'aurez rien de nous excepté l'animosité et la haine jusqu'à ce que vous croyiez en DIEU SEUL. » Cependant, une erreur fut commise par Abraham quand il dit à son père. « Je prierai pour ton pardon, mais je ne possède pas le pouvoir de te protéger de DIEU. » « Notre Seigneur, nous avons confiance en Toi, et à Toi nous nous soumettons; à Toi est la destinée finale.
La racine apparait 1 fois sous la forme فأقمت : accès direct

4 : 102
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوٓا۟ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا۟ فَلْيَكُونُوا۟ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا۟ فَلْيُصَلُّوا۟ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا۟ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَٰحِدَةً وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓا۟ أَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُوا۟ حِذْرَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
4 : 102 - Quand tu es avec eux, et diriges la Prière de Contact (Salat) pour eux, laisses certains d'entre vous monter la garde, qu'ils prennent leurs armes, et qu'ils se tiennent derrière vous au moment où vous vous prosternez. Puis, que les autres du groupe qui n'ont pas prié prennent leur tour de prière avec toi, tandis que les autres montent la garde et prennent leurs armes. Ceux qui n'ont pas cru souhaitent vous voir abandonner vos armes et votre équipement, afin de vous attaquer une fois pour toutes. Vous ne commettez pas d'erreur, si vous êtes gênés par la pluie ou une blessure, en posant vos armes, aussi longtemps que vous restez sur le qui-vive. DIEU a préparé pour les mécréants un honteux châtiment.
La racine apparait 1 fois sous la forme ليقيموا : accès direct

14 : 37
رَّبَّنَآ إِنِّىٓ أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِى بِوَادٍ غَيْرِ ذِى زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ ٱلْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجْعَلْ أَفْـِٔدَةً مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهْوِىٓ إِلَيْهِمْ وَٱرْزُقْهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ
14 : 37 - « Notre Seigneur, j'ai installé une partie de ma famille dans cette vallée sans plantes, à Ta Maison Sacrée. Notre Seigneur, ils doivent observer les Prières de Contact (Salat), alors laisses des foules de gens converger vers eux, et fournis leur toute sortes de fruits, qu'ils puissent être reconnaissants. »
La racine apparait 1 fois sous la forme تقويم : accès direct

95 : 4
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ
95 : 4 - Nous avons créé l'homme dans le meilleur modèle.
La racine apparait 1 fois sous la forme والمقيمين : accès direct

4 : 162
لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ أُو۟لَٰٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا
4 : 162 - Quant à ceux parmi eux qui sont bien-fondés en savoir, et les croyants, ils croient en ce qui t'a été révélé, et ce qui a été révélé avant toi. Ils sont ceux qui observent les Prières de Contact (Salat), et ceux qui donnent la charité obligatoire (Zakat) ; ils sont croyant en DIEU et au jour dernier Nous accordons à ceux-ci une grande récompense.
La racine apparait 1 fois sous la forme نقيم : accès direct

18 : 105
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَزْنًا
18 : 105 - Tels sont ceux qui ne croient pas aux révélations de leur Seigneur et en Sa rencontre. Donc, leurs œuvres sont en vain ; au Jour de la Résurrection, ils n'ont pas de poids.
La racine apparait 1 fois sous la forme وقومها : accès direct

27 : 24
وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
27 : 24 - « Je l'ai vu, elle et son peuple, se prosterner devant le soleil, au lieu de DIEU. Le diable a paré leurs œuvres à leurs yeux, et les a repoussés du chemin ; en conséquence, ils ne sont pas guidés. »
La racine apparait 1 fois sous la forme يقومون : accès direct

2 : 275
ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ ٱلرِّبَوٰا۟ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِى يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيْطَٰنُ مِنَ ٱلْمَسِّ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْبَيْعُ مِثْلُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلْبَيْعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰا۟ فَمَن جَآءَهُۥ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَمَنْ عَادَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
2 : 275 - Ceux qui chargent l'usure sont dans la même position que ceux qui sont contrôlés par l'influence du diable. C'est parce qu'ils déclarent que l'usure est pareille au commerce. Cependant, DIEU permet le commerce, et interdit l'usure. Ainsi, celui qui tient compte de ce commandement de son Seigneur, et s'abstient de l'usure, il peut garder ses gains passés, et son jugement reste avec DIEU. Quant à ceux qui persistent dans l'usure, ils encourent l'Enfer, dans lequel ils demeurent à jamais.
La racine apparait 1 fois sous la forme المقامة : accès direct

35 : 35
ٱلَّذِىٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ
35 : 35 - « Il nous a admis dans la demeure du bonheur éternel, par Sa grâce. Jamais nous y sommes ennuyés, jamais nous y sommes fatigués. »
La racine apparait 1 fois sous la forme لقومكما : accès direct

10 : 87
وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَٱجْعَلُوا۟ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
10 : 87 - Nous avons inspiré à Moïse et son frère. « Maintenez vos maisons en Egypte en attendant, transformez vos maisons en synagogues, et maintenez les Prières de Contact (Salat). Donne la bonne nouvelle aux croyants. »
La racine apparait 1 fois sous la forme يقومان : accès direct

5 : 107
فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسْتَحَقَّآ إِثْمًا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْأَوْلَيَٰنِ فَيُقْسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعْتَدَيْنَآ إِنَّآ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
5 : 107 - Si les témoins sont vus être coupables de parti-pris, alors deux autres devront être demandés pour prendre leurs places. Choisissez deux personnes qui ont été pénalisées par les premiers témoins, et qu'ils jurent par DIEU : « Notre testament est plus véridique que le leur ; nous serons impartiaux. Sinon, nous serons transgresseurs. »
La racine apparait 1 fois sous la forme والقائمين : accès direct

22 : 26
وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلْبَيْتِ أَن لَّا تُشْرِكْ بِى شَيْـًٔا وَطَهِّرْ بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ
22 : 26 - Nous avons nommé Abraham pour établir le trône : « Tu ne devras pas idolâtrer un autre dieu à côté de Moi, et purifier Mon trône pour ceux qui le visite, et ceux qui vivent près de lui, et ceux qui s'inclinent et se prosternent.
La racine apparait 1 fois sous la forme قواما : accès direct

25 : 67
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُوا۟ لَمْ يُسْرِفُوا۟ وَلَمْ يَقْتُرُوا۟ وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا
25 : 67 - Quand ils donnent, ils ne sont ni dépensiers ni pingres ; ils donnent avec modération.
La racine apparait 1 fois sous la forme واستقم : accès direct

42 : 15
فَلِذَٰلِكَ فَٱدْعُ وَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ وَقُلْ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَٰبٍ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ لَنَآ أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ
42 : 15 - C'est ce que tu devras prêcher, et maintenir constamment ce qui t'a été commandé de faire, et ne pas suivre leurs désirs. Et proclames : « Je crois en toutes les écritures saintes envoyées par DIEU. Il m'a été commandé de jugé parmi vous équitablement. DIEU est notre Seigneur et votre Seigneur. Nous avons nos actes et vous avez vos actes. Il n'y a pas de discussions entre vous et nous. DIEU nous réunira tous ensembles ; à Lui est l'ultime destinée. »
La racine apparait 1 fois sous la forme قائمون : accès direct

70 : 33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
70 : 33 - Leur témoignage est véridique.
La racine apparait 1 fois sous la forme فلتقم : accès direct

4 : 102
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوٓا۟ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا۟ فَلْيَكُونُوا۟ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا۟ فَلْيُصَلُّوا۟ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا۟ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَٰحِدَةً وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓا۟ أَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُوا۟ حِذْرَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
4 : 102 - Quand tu es avec eux, et diriges la Prière de Contact (Salat) pour eux, laisses certains d'entre vous monter la garde, qu'ils prennent leurs armes, et qu'ils se tiennent derrière vous au moment où vous vous prosternez. Puis, que les autres du groupe qui n'ont pas prié prennent leur tour de prière avec toi, tandis que les autres montent la garde et prennent leurs armes. Ceux qui n'ont pas cru souhaitent vous voir abandonner vos armes et votre équipement, afin de vous attaquer une fois pour toutes. Vous ne commettez pas d'erreur, si vous êtes gênés par la pluie ou une blessure, en posant vos armes, aussi longtemps que vous restez sur le qui-vive. DIEU a préparé pour les mécréants un honteux châtiment.
La racine apparait 1 fois sous la forme إقامتكم : accès direct

16 : 80
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلْأَنْعَٰمِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَآ أَثَٰثًا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٍ
16 : 80 - Et DIEU vous fournit des habitations fixes où vous pouvez vivre. Et Il vous fournit des habitations mobiles faîtes de peaux de bétails, ainsi vous pouvez les utiliser lorsque vous voyagez, et lorsque vous vous installez. Et de leurs laines, fourrures, et poils vous fabriquez des meubles et des richesses pour un temps.
La racine apparait 1 fois sous la forme قيمة : accès direct

98 : 3
فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ
98 : 3 - En elles il y a des enseignements de valeurs.
La racine apparait 1 fois sous la forme قمتم : accès direct

5 : 6
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغْسِلُوا۟ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى ٱلْمَرَافِقِ وَٱمْسَحُوا۟ بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى ٱلْكَعْبَيْنِ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَٱطَّهَّرُوا۟ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا۟ مَآءً فَتَيَمَّمُوا۟ صَعِيدًا طَيِّبًا فَٱمْسَحُوا۟ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
5 : 6 - O vous qui croyez, quand vous observez les Prières de Contact (Salat), vous devrez : (1) laver vos visages, (2) laver vos bras jusqu'aux coudes, (3) essuyer vos têtes, et (4) laver vos pieds jusqu'aux chevilles. Si vous étiez souillés à cause d'un orgasme sexuel, vous devrez vous baigner. Si vous êtes malade, ou entrain de voyager, ou aviez une excrétion digestive (urinaire, fécal, ou gaz), ou aviez un contact (sexuel) avec les femmes, et vous ne pouvez pas trouver d'eau, vous devrez observer les ablutions sèches (Tayammum) en touchant de la terre sèche et propre, puis en frottant vos visages et vos mains. DIEU ne souhaite pas faire votre religion difficile ; Il souhaite vous purifier et parfaire Sa bénédiction sur vous, que vous puissiez être reconnaissants.
La racine apparait 1 fois sous la forme قومها : accès direct

19 : 27
فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۥ قَالُوا۟ يَٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْـًٔا فَرِيًّا
19 : 27 - Elle arriva chez sa famille, le portant. Ils dirent, « O Marie, tu as commis là quelque chose de complètement inattendu. »
La racine apparait 1 fois sous la forme وقيما : accès direct

25 : 64
وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَٰمًا
25 : 64 - Dans l'intimité de la nuit, ils méditent sur leur Seigneur, et tombent prosterné.
La racine apparait 1 fois sous la forme مقامك : accès direct

27 : 39
قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ ٱلْجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ وَإِنِّى عَلَيْهِ لَقَوِىٌّ أَمِينٌ
27 : 39 - Un ancien parmi les djinns dit, « Je peux te l'apporter avant que tu te mettes debout. Je suis assez puissant pour faire ceci. »
La racine apparait 1 fois sous la forme وقائما : accès direct

39 : 9
أَمَّنْ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ سَاجِدًا وَقَآئِمًا يَحْذَرُ ٱلْءَاخِرَةَ وَيَرْجُوا۟ رَحْمَةَ رَبِّهِۦ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
39 : 9 - N'est-il pas mieux d'être un de ceux qui méditent durant la nuit, se prosternant et restant debout, étant conscient de l'Au-delà, et cherchant la miséricorde de leur Seigneur ? Dis « Est-ce que ceux qui savent sont égaux à ceux qui ne savent pas ? » Seulement ceux qui possèdent l'intelligence en tiendront compte.
La racine apparait 1 fois sous la forme فاستقيما : accès direct

10 : 89
قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَٱسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
10 : 89 - Il dit, « Vos prières ont été entendues (O Moïse et Aaron), soyez constants, et ne suivez pas les chemins de ceux qui ne savent pas. »
La racine apparait 1 fois sous la forme ليقوم : accès direct

57 : 25
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ
57 : 25 - Nous avons envoyé nos messagers soutenus par de claires preuves, et nous leur avons descendu l'écriture sainte et la loi, que les gens puissent soutenir la justice. Et nous avons descendu le fer, dans lequel il y a solidité, et tant d'autres bénéfices pour les gens. Tout ceci pour que DIEU distingue ceux qui Le soutiendraient, Lui et Ses messagers, sur parole. DIEU est Puissant, le Tout-Puissant.
La racine apparait 1 fois sous la forme يقيموا : accès direct

14 : 31
قُل لِّعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ
14 : 31 - Exhorte mes serviteurs qui ont cru à observer les Prières de Contact (Salat), et donner (en charité) de nos provisions à leur égard, secrètement ou publiquement, avant que ne vienne un jour où il n'y a ni échange, ni népotisme.
La racine apparait 1 fois sous la forme يستقيم : accès direct

81 : 28
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
81 : 28 - Pour ceux qui souhaitent aller tout droit.
La racine apparait 1 fois sous la forme فأقامه : accès direct

18 : 77
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهْلَ قَرْيَةٍ ٱسْتَطْعَمَآ أَهْلَهَا فَأَبَوْا۟ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا
18 : 77 - Alors ils s'en allèrent. Quand ils atteignirent une certaine communauté, Ils demandèrent aux gens de la nourriture, mais ils refusèrent de leur donné l'hospitalité. Aussitôt, ils trouvèrent un mur qui s'écroulait presque, et il le répara. Il dit, « Tu pouvais demander un salaire pour cela ! »
La racine apparait 1 fois sous la forme مقامهما : accès direct

5 : 107
فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسْتَحَقَّآ إِثْمًا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْأَوْلَيَٰنِ فَيُقْسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعْتَدَيْنَآ إِنَّآ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
5 : 107 - Si les témoins sont vus être coupables de parti-pris, alors deux autres devront être demandés pour prendre leurs places. Choisissez deux personnes qui ont été pénalisées par les premiers témoins, et qu'ils jurent par DIEU : « Notre testament est plus véridique que le leur ; nous serons impartiaux. Sinon, nous serons transgresseurs. »
La racine apparait 1 fois sous la forme والمقيمى : accès direct

22 : 35
ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَٱلصَّٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمْ وَٱلْمُقِيمِى ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ
22 : 35 - Ils sont ceux dont les cœurs tremblent en mentionnant DIEU, ils persévèrent constamment durant l'adversité ; ils observent les Prières de Contact (Salat), et de nos provisions à leur égard, ils donnent en charité.
La racine apparait 1 fois sous la forme وأقمن : accès direct

33 : 33
وَقَرْنَ فِى بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ ٱلْجَٰهِلِيَّةِ ٱلْأُولَىٰ وَأَقِمْنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجْسَ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا
33 : 33 - Vous devrez vous installer dans vos maisons, et ne pas vous mêler aux gens excessivement, comme vous le faisiez autrefois au temps de l'ignorance. Vous devrez observer les Prières de Contact (Salat), et donner la charité obligatoire (Zakat), et obéir à DIEU et à Son messager. DIEU souhaite retirer de vous toutes impuretés, O vous qui vivez autour de la Mosquée Sacrée, et vous purifiez complètement.
La racine apparait 1 fois sous la forme ولقومك : accès direct

43 : 44
وَإِنَّهُۥ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْـَٔلُونَ
43 : 44 - Ceci est un message pour toi et ton peuple ; vous serez tous questionnés.
La racine apparait 1 fois sous la forme قومون : accès direct

4 : 34
ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَآ أَنفَقُوا۟ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ فَٱلصَّٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ حَٰفِظَٰتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُ وَٱلَّٰتِى تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهْجُرُوهُنَّ فِى ٱلْمَضَاجِعِ وَٱضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا۟ عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا
4 : 34 - Les hommes sont fait responsables pour les femmes, et DIEU les a dotés de certaines qualités, et a fait d'eux des gagneurs de pain. Les femmes justes accepteront volontiers cet arrangement, car c'est un commandement de DIEU, et honoreront leurs maris durant leur absence. Si vous expérimentez une rébellion de femmes, vous devrez d'abord leur parler, puis (vous pouvez utiliser des moyens de rétorsion) en les abandonnant au lit, puis vous pouvez (en tant que dernière alternative) les battre. Si elles vous obéissent, vous n'êtes pas autorisés à transgresser contre elles. DIEU est le Plus Haut, Suprême.
La racine apparait 1 fois sous la forme فاستقم : accès direct

11 : 112
فَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا۟ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
11 : 112 - Donc, continues sur le chemin qu'il t'a été enjoint de suivre, ainsi que ceux qui se sont repentis avec toi, et ne transgresses pas. Il est Voyant de tout ce que vous faîtes.
La racine apparait 1 fois sous la forme قام : accès direct

72 : 19
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبْدُ ٱللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا۟ يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا
72 : 19 - Quand le serviteur de DIEU a préconisé Lui seul, ils se sont presque tous opposer à lui.
La racine apparait 1 fois sous la forme أقمتم : accès direct

5 : 12
وَلَقَدْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ ٱثْنَىْ عَشَرَ نَقِيبًا وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّى مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيْتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِى وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
5 : 12 - DIEU avait fait un pacte avec les Enfants d'Israël, et nous avons élevé parmi eux douze patriarches. Et DIEU dit, « Je suis avec vous, aussi longtemps que vous observez les Prières de Contact (Salat), donnez la charité obligatoire (Zakat), et croyez en Mes messagers et les respectez, et continuez à prêter à DIEU un prêt de droiture. Il vous fera alors grâce de vos péchés, et vous admettra dans des jardins où coulent des ruisseaux. Quiconque ne croit pas après ceci, a vraiment été égaré du droit chemin. »
La racine apparait 1 fois sous la forme أقوم : accès direct

17 : 9
إِنَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَهْدِى لِلَّتِى هِىَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا
17 : 9 - Ce Coran guide au meilleur chemin, et apporte la bonne nouvelle aux croyants qui mènent une vie droite, qu'ils ont mérité une grande récompense.
La racine apparait 1 fois sous la forme ويقيموا : accès direct

98 : 5
وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ
98 : 5 - Tout ce qui leur fut demandé était d'adorer DIEU, en consacrant absolument à Lui Seul la religion, d'observer les prières de contact (Salat), et de donner la charité obligatoire (Zakat). Telle est la religion parfaite.
La racine apparait 1 fois sous la forme تقيموا : accès direct

5 : 68
قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَٰنًا وَكُفْرًا فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ
5 : 68 - Dis, « O peuple de l'écriture sainte, vous n'avez pas de base avant que vous ne souteniez la Torah, et l'Évangile, et ce qui vous est descendu en ceci par votre Seigneur. » Assurément, ces révélations de ton Seigneur feront plonger beaucoup d'entre eux plus profondément dans la transgression et l'incroyance. Donc, ne te sens pas désolé pour les gens qui ne croient pas.
La racine apparait 1 fois sous la forme وقومك : accès direct

6 : 74
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا ءَالِهَةً إِنِّىٓ أَرَىٰكَ وَقَوْمَكَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
6 : 74 - Rappelles-toi de ce qu'Abraham dit à son père, Azer, « Comment peux-tu adorer des statues comme dieux ? Je vois que toi et ton peuple, vous êtes bien égarés. »
La racine apparait 1 fois sous la forme وقوموا : accès direct

2 : 238
حَٰفِظُوا۟ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلْوُسْطَىٰ وَقُومُوا۟ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ
2 : 238 - Vous devrez constamment observer les Prières de Contact, spécialement la prière du milieu, et vous consacrer totalement à DIEU.
La racine apparait 1 fois sous la forme وقومهم : accès direct

27 : 51
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ
27 : 51 - Notes les conséquences de leur complot ; nous les avons anéantis, eux et tout leur peuple.