Entrez une racine ensuite appuyez sur "valider" et les resultats s'afficheront ensuite plus bas :


Synthèse rapide de la racine :
(voir plus bas pour le détail des versets)


La racine علم apparait 854 fois dans le Coran :

- 106 fois sous la forme [ عليم ] accès direct
- 82 fois sous la forme [ يعلمون ] accès direct
- 77 fois sous la forme [ علم ] accès direct
- 71 fois sous la forme [ يعلم ] accès direct
- 61 fois sous la forme [ العلمين ] accès direct
- 56 fois sous la forme [ تعلمون ] accès direct
- 55 fois sous la forme [ أعلم ] accès direct
- 32 fois sous la forme [ العليم ] accès direct
- 28 fois sous la forme [ العلم ] accès direct
- 22 fois sous la forme [ عليما ] accès direct
- 18 fois sous la forme [ واعلموا ] accès direct
- 13 fois sous la forme [ للعلمين ] accès direct
- 12 fois sous la forme [ ويعلم ] accès direct
- 9 fois sous la forme [ معلوم ] accès direct
- 9 fois sous la forme [ علما ] accès direct
- 9 fois sous la forme [ تعلم ] accès direct
- 8 fois sous la forme [ علمت ] accès direct
- 7 fois sous la forme [ علمنا ] accès direct
- 6 fois sous la forme [ نعلم ] accès direct
- 6 fois sous la forme [ علمتم ] accès direct
- 6 fois sous la forme [ فاعلموا ] accès direct
- 6 fois sous la forme [ وليعلم ] accès direct
- 5 fois sous la forme [ يعلموا ] accès direct
- 5 fois sous la forme [ تعلموا ] accès direct
- 5 fois sous la forme [ يعلمه ] accès direct
- 5 fois sous la forme [ وعلما ] accès direct
- 5 fois sous la forme [ ليعلم ] accès direct
- 4 fois sous la forme [ علمكم ] accès direct
- 4 fois sous la forme [ لنعلم ] accès direct
- 4 fois sous la forme [ بعلمه ] accès direct
- 4 fois sous la forme [ علمها ] accès direct
- 4 fois sous la forme [ علمه ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ وأعلم ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ فاعلم ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ فستعلمون ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ يعلمهم ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ وليعلمن ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ اعلموا ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ سيعلمون ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ بعلم ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ ويعلمهم ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ لتعلموا ] accès direct
- 3 fois sous la forme [ ويعلمكم ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ ونعلم ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ يعلمها ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ فسيعلمون ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ ويعلمون ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ كالأعلم ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ وعلم ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ وعلمنه ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ علمين ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ فعلم ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ وسيعلم ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ ولتعلمن ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ معلومت ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ علمنه ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ المعلوم ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ بأعلم ] accès direct
- 2 fois sous la forme [ أتعلمون ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ ولتعلم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ العلمؤا ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ ويعلمه ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ لتعلم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ تعلموهم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ بعلمين ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ وليعلموا ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ ويتعلمون ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ ليعلموا ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ وعلمتم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ علمؤا ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ واعلم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ تعلمها ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ معلم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ فيعلمون ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ علمتنا ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ وعلمتنى ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ يعلمان ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ وعلمت ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ فعلموا ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ وعلمه ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ تعلمهم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ ويعلمك ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ لعلمه ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ علموا ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ علمته ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ ليعلمون ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ علمهم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ وتعلم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ العلمون ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ علمنى ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ تعلمونهن ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ فيتعلمون ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ علمتك ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ ولتعلموا ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ علمى ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ تعلمونهم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ فليعلمن ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ نعلمهم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ لعلم ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ ولنعلمه ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ علمتموهن ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ وعلمك ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ تعلمن ] accès direct
- 1 fois sous la forme [ لعليم ] accès direct
La racine apparait 106 fois sous la forme عليم : accès direct

2 : 29
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ لَكُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
2 : 29 - Il est le Seul qui a tout créé, pour vous, sur terre, puis y transforma le ciel et y parfait les sept univers, et Il est pleinement conscient de toutes choses.
2 : 95
وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
2 : 95 - Ils n'en ont jamais rêvé, à cause de ce que leurs mains ont mis en avant. DIEU est pleinement conscient des méchants.
2 : 115
وَلِلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا۟ فَثَمَّ وَجْهُ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
2 : 115 - À DIEU appartiennent l'est et l'ouest ; où que vous alliez, il y aura la présence de DIEU. DIEU est Omniprésent, Omniscient.
2 : 158
إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِ فَمَنْ حَجَّ ٱلْبَيْتَ أَوِ ٱعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا وَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ
2 : 158 - Les tertres de Safa et Marwah sont parmi les rites décrétés par DIEU. Celui qui observe le Hajj ou l'`Umrah ne commet pas d'erreur en traversant la distance entre les deux. Si quelqu'un est volontaire pour plus de bonnes œuvres, alors DIEU est Reconnaissant, Omniscient.
2 : 181
فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعْدَمَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثْمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
2 : 181 - Si quiconque altère un testament qu'il avait entendu, le péché de l'altération tombe sur ceux responsables de cette altération. DIEU est l'Entendeur, le Connaisseur.
2 : 215
يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ
2 : 215 - Ils te questionnent au sujet du don : dis, « La charité que vous donnez devra aller aux parents, aux proches, aux orphelins, aux pauvres, et aux voyageurs étrangers. » Tout bien que vous faîtes, DIEU en est pleinement conscient.
2 : 224
وَلَا تَجْعَلُوا۟ ٱللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَٰنِكُمْ أَن تَبَرُّوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَتُصْلِحُوا۟ بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
2 : 224 - N'assujettissez pas le nom de DIEU à vos jurements habituels, que vous puissiez apparaître justes, pieux, ou atteindre de la crédibilité parmi les gens. DIEU est l'Entendeur, le Clément.
2 : 227
وَإِنْ عَزَمُوا۟ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
2 : 227 - S'ils vont jusqu'au divorce, alors DIEU est Entendeur, Connaisseur.
2 : 231
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوا۟ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًا وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
2 : 231 - Si vous divorcez des femmes, une fois qu'elles accomplissent leur intérim (trois menstruations), vous devrez leur autoriser à vivre dans la même maison amicalement, ou les laisser partir amicalement. Ne les forcer pas à rester contre leur volonté, par vengeance. Celui qui fait ceci trompe son âme. Ne prenez pas les révélations de DIEU en vain. Souvenez-vous des bénédictions de DIEU sur vous, et qu'il vous a descendu l'écriture sainte et la sagesse pour vous éclairer. Vous devrez observer DIEU, et savoir que DIEU est conscient de toutes choses.
2 : 244
وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
2 : 244 - Vous devrez combattre dans la cause de DIEU, et savoir que DIEU est Entendeur, Connaisseur.
2 : 246
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلْمَلَإِ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰٓ إِذْ قَالُوا۟ لِنَبِىٍّ لَّهُمُ ٱبْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُوا۟ قَالُوا۟ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبْنَآئِنَا فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ تَوَلَّوْا۟ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
2 : 246 - As-tu remarqué les chefs d'Israël après Moïse ? Ils dirent à leur prophète, « Si tu nommes un roi pour nous mener, nous combattrons dans la cause de DIEU. » Il dit, « Est-ce votre intention que, si le combat est décrété pour vous, vous ne combattrez pas ? » Ils dirent, « Pourquoi ne devrions-nous pas combattre dans la cause de DIEU, quand nous avons été privés de nos maisons, et de nos enfants ? » Pourtant, quand le combat a été décrété pour eux, ils se détournèrent, excepté quelques-uns. DIEU est conscient des transgresseurs.
2 : 247
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوٓا۟ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِٱلْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ ٱلْمَالِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُۥ بَسْطَةً فِى ٱلْعِلْمِ وَٱلْجِسْمِ وَٱللَّهُ يُؤْتِى مُلْكَهُۥ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
2 : 247 - Leur prophète leur dit, « DIEU a nommé Taloot (Saul) pour être votre roi. » Ils dirent, «Comment peut-il avoir la royauté sur nous lorsque nous sommes plus dignes de la royauté que lui ; il n'est même pas riche ? » Il dit, « DIEU l'a choisi sur vous, et l'a béni avec une abondance en savoir et en corps. » DIEU accorde Sa royauté à celui qu'il veut. DIEU est Généreux, Omniscient.
2 : 256
لَآ إِكْرَاهَ فِى ٱلدِّينِ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشْدُ مِنَ ٱلْغَىِّ فَمَن يَكْفُرْ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَا وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
2 : 256 - Il ne devra pas y avoir de contrainte en religion : le droit chemin est maintenant distinct du mauvais chemin. Celui qui dénonce le diable et croit en DIEU a saisi le plus fort lien ; celui qui ne se rompt jamais. DIEU est Entendeur, Omniscient.
2 : 261
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِى كُلِّ سُنۢبُلَةٍ مِّا۟ئَةُ حَبَّةٍ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
2 : 261 - L'exemple de ceux qui dépensent leurs argents dans la cause de DIEU est celui d'un grain qui produit sept épis, avec une centaine de grains dans chaque épi. DIEU multiplie ceci de nombreuses fois pour celui qu'il veut, DIEU est Généreux, Connaisseur.
2 : 268
ٱلشَّيْطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِٱلْفَحْشَآءِ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
2 : 268 - Le diable vous promet la pauvreté et vous commande de faire le mal, tandis que DIEU vous promet Son pardon et la grâce. DIEU est Généreux, Omniscient.
2 : 273
لِلْفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحْصِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِى ٱلْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ ٱلْجَاهِلُ أَغْنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَٰهُمْ لَا يَسْـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلْحَافًا وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ
2 : 273 - La charité devra aller aux pauvres qui ont souffert dans la cause de DIEU, et ne peuvent pas émigrer. L'inconscient peut penser qu'ils sont riches, à cause de leur dignité. Mais tu peux les reconnaître par certains signes ; ils ne demandent jamais aux gens avec persistance. Quelle que soit la charité que vous donnez, DIEU en est pleinement conscient.
2 : 282
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَٱكْتُبُوهُ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِٱلْعَدْلِ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًٔا فَإِن كَانَ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُۥ بِٱلْعَدْلِ وَٱسْتَشْهِدُوا۟ شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَٱمْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَىٰهُمَا ٱلْأُخْرَىٰ وَلَا يَأْبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُوا۟ وَلَا تَسْـَٔمُوٓا۟ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدْنَىٰٓ أَلَّا تَرْتَابُوٓا۟ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا وَأَشْهِدُوٓا۟ إِذَا تَبَايَعْتُمْ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ وَإِن تَفْعَلُوا۟ فَإِنَّهُۥ فُسُوقٌۢ بِكُمْ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
2 : 282 - O vous qui croyez, quand vous contractez un prêt pour n'importe quelle période, vous devrez l'écrire. Un scribe impartial devra faire l'écrit. Aucun scribe ne devra refuser de rendre ce service, selon les enseignements de DIEU. Il devra écrire, alors que le débiteur dicte les termes. Il devra observer DIEU son Seigneur et ne jamais escroquer. Si le débiteur est mentalement incapable, ou sans aide, ou ne peut pas dicter, son tuteur devra dicter équitablement. Deux hommes devront servir en tant que témoins ; s'il n'y a pas deux hommes, alors un homme et deux femmes dont le témoignage est acceptable pour tous. Ainsi, si une femme est partiale, l'autre peut lui rappeler. C'est une obligation pour les témoins de témoigner lorsqu'il leur est demandé de le faire. Ne vous fatiguez pas à écrire tous les détails, peut importe combien de temps, y compris le nombre de remboursement. Ceci est équitable à la vue de DIEU, assure un meilleur témoignage, et élimine tous doutes que vous pouvez avoir. Les transactions commerciales qui sont exécutées sur place n'ont pas besoins d'être enregistrées, mais faîtes-les témoigner. À aucun scribe ou témoin il ne devra être fait de tort à cause de ses services. Si vous leurs faîtes du tort, se serait de la méchanceté de votre part. Vous devrez observer DIEU, et DIEU vous enseignera. DIEU est Omniscient.
2 : 283
وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا۟ كَاتِبًا فَرِهَٰنٌ مَّقْبُوضَةٌ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ ٱلَّذِى ٱؤْتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا تَكْتُمُوا۟ ٱلشَّهَٰدَةَ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٌ قَلْبُهُۥ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
2 : 283 - Si vous êtes entrain de voyager, et qu'aucun scribe n'est disponible, une caution doit être affectée pour garantir le remboursement. S'il est fait confiance à quelqu'un de cette manière, il devra rendre la caution quand échue, et il devra observer DIEU son Seigneur. Ne cachez pas un témoignage en dissimulant ce que vous aviez témoigné. Celui qui cache un témoignage est coupable dans le cœur. DIEU est pleinement conscient de tout ce que vous faîtes.
3 : 34
ذُرِّيَّةًۢ بَعْضُهَا مِنۢ بَعْضٍ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
3 : 34 - Ils appartiennent à la même progéniture. DIEU est Entendeur, Omniscient.
3 : 63
فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُفْسِدِينَ
3 : 63 - S'ils se détournent, alors DIEU est pleinement conscient des méchants.
3 : 73
وَلَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ ٱلْهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤْتَىٰٓ أَحَدٌ مِّثْلَ مَآ أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ قُلْ إِنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
3 : 73 - « Et ne croyez que ceux qui suivent votre religion. » Dis, « La vraie guidance est la guidance de DIEU. » S'ils déclarent que c'est la même guidance, ou se disputent avec toi au sujet de ton Seigneur, dis, « Toute grâce est dans la main de DIEU. Il l'accorde à celui qu'il veut. » DIEU est Généreux, Omniscient.
3 : 92
لَن تَنَالُوا۟ ٱلْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُوا۟ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ
3 : 92 - Vous ne pouvez pas atteindre la droiture avant que vous ne donniez des biens que vous aimez. Chaque fois que vous donnez en charité, DIEU en est pleinement conscient.
3 : 115
وَمَا يَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوهُ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ
3 : 115 - Quel que soit le bien qu'ils fassent il ne sera pas sans récompense. DIEU est pleinement conscient des justes.
3 : 119
هَٰٓأَنتُمْ أُو۟لَآءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِٱلْكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا۟ عَضُّوا۟ عَلَيْكُمُ ٱلْأَنَامِلَ مِنَ ٱلْغَيْظِ قُلْ مُوتُوا۟ بِغَيْظِكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
3 : 119 - Voilà que vous êtes entrain de les aimer, alors qu'ils ne vous aiment pas, et vous croyez en toute l'écriture sainte. Quand ils vous rencontrent, ils disent, « Nous croyons », mais aussitôt qu'ils partent, ils se mordent les doigts de rage envers vous. Dis, « Mourez dans votre rage. » DIEU est pleinement conscient des pensées les plus secrètes.
3 : 121
وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ ٱلْمُؤْمِنِينَ مَقَٰعِدَ لِلْقِتَالِ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
3 : 121 - Rappelle-toi que tu (Mohamed) étais parmi ton peuple lorsque tu es sorti pour assigner aux croyants leurs positions pour la bataille. DIEU est Entendeur, Omniscient.
3 : 154
ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنۢ بَعْدِ ٱلْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَىٰ طَآئِفَةً مِّنكُمْ وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَيْرَ ٱلْحَقِّ ظَنَّ ٱلْجَٰهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلْأَمْرِ مِن شَىْءٍ قُلْ إِنَّ ٱلْأَمْرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِ يُخْفُونَ فِىٓ أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلْأَمْرِ شَىْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَٰهُنَا قُل لَّوْ كُنتُمْ فِى بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ ٱلَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقَتْلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِىَ ٱللَّهُ مَا فِى صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِى قُلُوبِكُمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
3 : 154 - Après le revers, Il descendit sur vous un paisible repos qui pacifia certains d'entre vous. D'autres parmi vous furent égoïstement concernés par eux-mêmes. Ils eurent des pensées au sujet de DIEU qui ont été les mêmes pensées qu'ils avaient eu durant les jours de l'ignorance. Ainsi, ils dirent, « Est-ce que rien ne dépend de nous ? » Dis, « Tout dépend de DIEU. » Ils dissimulèrent en eux ce qu'ils ne te révélèrent pas. Ils dirent, « Si cela avait dépendu de nous, aucun d'entre nous n'aurait été tué dans cette bataille. » Dis, « Etiez-vous restés dans vos maisons, ceux destinés à être tués auraient rampé jusqu'à leurs lits de mort. » DIEU ainsi vous met à l'épreuve pour faire ressortir vos vraies convictions, et tester ce qui est dans vos cœurs. DIEU est pleinement conscient des pensées les plus profondes.
4 : 12
وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَٰجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم مِّنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمْرَأَةٌ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ فَإِن كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَآءُ فِى ٱلثُّلُثِ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَىٰ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّ وَصِيَّةً مِّنَ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ
4 : 12 - Vous obtenez la moitié de ce que vos épouses laissent derrière elle, si elles n'avaient pas d'enfants. Si elles avaient des enfants, vous obtenez un quart de ce qu'elles laissent. Tout ceci après avoir accompli tout testament qu'elles avaient laissé, et après avoir réglé toutes dettes. Elles obtiennent un quart de ce que vous avez laissé derrière vous, si vous n'aviez pas d'enfants. Si vous aviez des enfants, elles obtiennent un-huitième de ce que vous avez légué. Tout ceci après avoir accompli tout testament que vous aviez laissé, et après avoir réglé toutes dettes. Si le défunt homme ou femme était célibataire, et laisse deux frères et sœurs, mâle ou femelle, chacun d'eux obtient un-sixième de l'héritage. S'il y a plus de frères et sœurs, alors ils se partagent équitablement un-tiers de l'héritage. Tout ceci après avoir accompli tout testament, et après avoir réglé toutes dettes, pour que personne ne soit blessé. Ceci est un testament décrété par DIEU. DIEU est Omniscient, Clément.
4 : 26
يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
4 : 26 - DIEU veut expliquer les choses pour vous, et vous guider à travers des précédents du passé, et vous racheter. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
4 : 176
يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِى ٱلْكَلَٰلَةِ إِنِ ٱمْرُؤٌا۟ هَلَكَ لَيْسَ لَهُۥ وَلَدٌ وَلَهُۥٓ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌ فَإِن كَانَتَا ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ وَإِن كَانُوٓا۟ إِخْوَةً رِّجَالًا وَنِسَآءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّوا۟ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ
4 : 176 - Ils te consultent ; dis, « DIEU vous conseille concernant les célibataires. Si quelqu'un meurt et ne laisse pas d'enfants, et avait une sœur, elle obtient la moitié de l'héritage. Si elle meurt la première, il hérite d'elle, si elle ne laisse pas d'enfant. S'il y avait deux sœurs, elles obtiennent deux-tiers de l'héritage. Si la fratrie est avec des hommes et des femmes, le mâle obtient deux fois la part de la femelle. » DIEU ainsi clarifie pour vous, de peur que vous ne vous égariez. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
5 : 7
وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِى وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
5 : 7 - Souvenez-vous de la bénédiction de DIEU sur vous, et de Son pacte qu'il contracta avec vous : vous dîtes, « Nous entendons et nous obéissons ». Vous devrez observer DIEU ; DIEU est pleinement conscient des pensées les plus secrètes
5 : 54
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَسَوْفَ يَأْتِى ٱللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ يُجَٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَآئِمٍ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
5 : 54 - O vous qui croyez, si vous vous détournez de votre religion, alors DIEU substituera à votre place un peuple qu'il aime et qui L'aime. Ils seront bienveillants avec les croyants, fermes avec les mécréants, et se battront dans la cause de DIEU sans crainte d'un blâme. Telle est la bénédiction de DIEU ; Il l'accorde sur celui qu'il veut. DIEU est Généreux, Omniscient.
5 : 97
جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلْكَعْبَةَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ قِيَٰمًا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَٱلْهَدْىَ وَٱلْقَلَٰٓئِدَ ذَٰلِكَ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
5 : 97 - DIEU a nommé la Ka`bah, la Mosquée Sacrée, pour être un sanctuaire pour les gens, et également les Mois Sacrés, les offrandes (à la Mosquée Sacrée), et les guirlandes les marquant. Vous devriez savoir que DIEU connaît tout dans les cieux et la terre, et que DIEU est Omniscient.
6 : 83
وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَٰهَآ إِبْرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ نَرْفَعُ دَرَجَٰتٍ مَّن نَّشَآءُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
6 : 83 - Tels étaient nos arguments, avec lesquels nous avons soutenu Abraham contre son peuple. Nous élevons celui que nous voulons aux plus hauts rangs. Ton Seigneur est le Plus Sage, Omniscient.
6 : 101
بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ صَٰحِبَةٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
6 : 101 - L'initiateur des cieux et de la terre. Comment peut-Il avoir un fils, quand Il n'a jamais eu d'épouse ? Il créa toutes choses, et Il est pleinement conscient de toutes choses.
6 : 128
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ قَدِ ٱسْتَكْثَرْتُم مِّنَ ٱلْإِنسِ وَقَالَ أَوْلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلْإِنسِ رَبَّنَا ٱسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِىٓ أَجَّلْتَ لَنَا قَالَ ٱلنَّارُ مَثْوَىٰكُمْ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
6 : 128 - Le jour viendra lorsqu'il les appellera tous (et dira) : « O vous djinns, vous avez réclamé des multitudes d'humains. » Leurs compagnons humains diront, « Notre Seigneur, nous avons apprécié la compagnie des uns et des autres jusqu'à ce que nous ayons gaspillé le temps de vie que Tu avais fixée pour nous. » Il dira, « L'Enfer est votre destinée ». Ils y demeurent à jamais en accord avec la volonté de DIEU. Ton Seigneur est Sage, Omniscient.
6 : 139
وَقَالُوا۟ مَا فِى بُطُونِ هَٰذِهِ ٱلْأَنْعَٰمِ خَالِصَةٌ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِنَا وَإِن يَكُن مَّيْتَةً فَهُمْ فِيهِ شُرَكَآءُ سَيَجْزِيهِمْ وَصْفَهُمْ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
6 : 139 - Ils dirent aussi, « Ce qui est dans le ventre de ces bétails est réservé exclusivement pour les mâles parmi nous, et interdit à nos femmes. » Mais si ce fut une naissance tranquille, ils permirent à leurs femmes d'en avoir une part. Il les punira certainement pour leurs innovations. Il est le Plus Sage, Omniscient.
7 : 109
قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ
7 : 109 - Les dirigeants parmi le peuple de Pharaon dit, « Ceci n'est rien de plus qu'un magicien rusé. »
7 : 112
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍ
7 : 112 - « Qu'ils convoquent chaque magicien expérimenté. »
7 : 200
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
7 : 200 - Quand le diable te chuchote un chuchotement, cherches refuge en DIEU ; Il est Entendeur, Omniscient.
8 : 17
فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمْ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبْلِىَ ٱلْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَآءً حَسَنًا إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
8 : 17 - Ce n'était pas vous qui les avez tués, DIEU est le Seul qui les a tués. Ce n'était pas vous qui avez lancé quand vous avez lancé ; DIEU est le Seul qui a lancé. Mais Il donne aux croyants une chance de mériter beaucoup de crédit. DIEU est Entendeur, Omniscient.
8 : 42
إِذْ أَنتُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلدُّنْيَا وَهُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلْقُصْوَىٰ وَٱلرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لَٱخْتَلَفْتُمْ فِى ٱلْمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٍ وَيَحْيَىٰ مَنْ حَىَّ عَنۢ بَيِّنَةٍ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ
8 : 42 - Rappelez-vous que vous étiez de ce côté de la vallée, tandis qu'ils étaient de l'autre côté. Alors leur caravane dut se déplacer à un niveau plus bas. Aviez-vous planifié cela de cette manière, vous ne pouviez pas l'avoir fait. Mais DIEU devait exécuter une question prédéterminée, par laquelle ceux destinés à être anéanti furent anéantis pour une raison évidente, et ceux destinés à être sauvés furent sauvés pour une raison évidente. DIEU est Entendeur, Omniscient.
8 : 43
إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلًا وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
8 : 43 - DIEU les fit apparaître dans ton rêve (O Mohamed) moins nombreux. Les avait-Il fait apparaître plus nombreux, vous auriez échoué, et vous vous seriez querellés entre vous. Mais DIEU sauva la situation. Il est Connaisseur des pensées les plus secrètes.
8 : 53
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
8 : 53 - DIEU ne change pas une bénédiction qu'il a accordée sur un peuple à moins qu'ils ne décident eux-mêmes de changer. DIEU est Entendeur, Omniscient.
8 : 71
وَإِن يُرِيدُوا۟ خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا۟ ٱللَّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
8 : 71 - Et s'ils veulent te trahir, ils ont déjà trahi DIEU. Ceci est pourquoi Il fit d'eux des perdants. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
8 : 75
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ مَعَكُمْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مِنكُمْ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِى كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ
8 : 75 - Ceux qui ont cru après cela, et ont émigré, et se sont battus avec vous, ils font partie de vous. Ceux qui se sont liés devront être les premiers à se soutenir, en accord avec les commandements de DIEU. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
9 : 15
وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9 : 15 - Il enlèvera également la rage des cœurs des croyants. DIEU rachète celui qu'il veut. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
9 : 28
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَٰذَا وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦٓ إِن شَآءَ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9 : 28 - O vous qui croyez, les adorateurs d'idoles sont pollués ; ils ne devront pas être autorisés à approcher la Mosquée Sacrée après cette année. Si vous craignez la perte d'un revenu, DIEU vous couvrira avec Ses provisions, en accord avec Sa volonté. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
9 : 44
لَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ أَن يُجَٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ
9 : 44 - Ceux qui croient vraiment en DIEU et au Jour Dernier ne te demandent pas la permission de fuir l'opportunité de se battre avec leur argent et leurs vies. DIEU est pleinement conscient des justes.
9 : 47
لَوْ خَرَجُوا۟ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًا وَلَأَوْضَعُوا۟ خِلَٰلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ ٱلْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّٰعُونَ لَهُمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
9 : 47 - S'étaient-ils mobilisés avec vous, ils auraient créé la confusion, et auraient provoqué des querelles et des divisions parmi vous. Certains d'entre vous étaient aptes à les écouter. DIEU est pleinement conscient des transgresseurs.
9 : 60
إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلْفُقَرَآءِ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱلْعَٰمِلِينَ عَلَيْهَا وَٱلْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَٱلْغَٰرِمِينَ وَفِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9 : 60 - Les charités devront aller aux pauvres, aux nécessiteux, aux travailleurs qui les collectent, aux nouveaux convertis, pour libérer les esclaves, à ceux qui sont chargés par une dépense soudaine, dans la cause de DIEU, et aux voyageurs étrangers. Tel est le commandement de DIEU. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
9 : 97
ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا۟ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9 : 97 - Les Arabes sont les pires en incroyance et en hypocrisie, et les plus appropriés à ignorer les lois que DIEU a révélées à Son messager, DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
9 : 98
وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
9 : 98 - Certains arabes considèrent leur dépense (dans la cause de Dieu) être une perte, et attendent même à l'avance qu'un désastre puisse vous frapper. C'est eux qui encourront le pire désastre. DIEU est Entendeur, Omniscient.
9 : 103
خُذْ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
9 : 103 - Prends de leur argent en charité pour les purifier et les sanctifier. Et encourages-les, car ton encouragement les rassure. DIEU est Entendeur, Omniscient.
9 : 106
وَءَاخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9 : 106 - D'autres attendent la décision de DIEU ; Il peut les punir, ou Il peut les racheter. DIEU est Omniscient le Plus Sage.
9 : 110
لَا يَزَالُ بُنْيَٰنُهُمُ ٱلَّذِى بَنَوْا۟ رِيبَةً فِى قُلُوبِهِمْ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9 : 110 - Cette construction qu'ils ont établie reste une source de doutes dans leurs cœurs, jusqu'à ce que leurs cœurs soient calmés. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
9 : 115
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًۢا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰهُمْ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
9 : 115 - DIEU n'égare pas les gens après qu'il les avait guidés, sans d'abord leur signaler à quoi s'attendre. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
10 : 36
وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا يَفْعَلُونَ
10 : 36 - La plupart d'entre eux ne suivent rien que des conjectures, et la conjecture n'est pas un substitue à la vérité. DIEU est pleinement conscient de tout ce qu'ils font.
10 : 79
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ٱئْتُونِى بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍ
10 : 79 - Pharaon dit, « Amenez-moi chaque magicien expérimenté. »
11 : 5
أَلَآ إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا۟ مِنْهُ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
11 : 5 - Vraiment, ils cachent leurs pensées les plus secrètes, comme pour L'empêcher de les connaître. En fait, comme ils se couvrent de leurs vêtements, Il connaît tous leurs secrets et déclarations. Il connaît les pensées les plus profondes.
12 : 6
وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعْقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
12 : 6 - Ton Seigneur t'a béni ainsi, et t'a donné la bonne nouvelle par ton rêve. Il a parfait Ses bénédictions sur toi et sur la famille de Jacob, comme Il a fait pour tes ancêtres Abraham et Isaac avant cela. Ton Seigneur est Omniscient, le Plus Sage. »
12 : 19
وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا۟ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ قَالَ يَٰبُشْرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٌ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةً وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ
12 : 19 - Une caravane passa non loin, et envoya aussitôt leur porteur d'eau. Il laissa tomber son seau, puis dit, « Quelle chance ! Il y a un garçon ici ! » Ils le prirent comme marchandise, et DIEU était pleinement conscient de ce qu'ils firent.
12 : 50
وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسْـَٔلْهُ مَا بَالُ ٱلنِّسْوَةِ ٱلَّٰتِى قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ إِنَّ رَبِّى بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ
12 : 50 - Le roi dit, « amenez-le-moi. » Lorsque le messager vint à lui, il dit, « Retournes chez ton seigneur et demande-lui d'enquêter sur les femmes qui se sont coupées les mains. Mon Seigneur est pleinement conscient de leurs complots. »
12 : 55
قَالَ ٱجْعَلْنِى عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلْأَرْضِ إِنِّى حَفِيظٌ عَلِيمٌ
12 : 55 - Il dit, « Fais de moi le trésorier, car je suis expérimenté dans ce domaine et savant. »
12 : 76
فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ نَرْفَعُ دَرَجَٰتٍ مَّن نَّشَآءُ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ
12 : 76 - Il commença alors à inspecter leurs containers, avant d'arriver au container de son frère, et il la sortit du container de son frère. Nous avons ainsi parfait le plan de Joseph ; il ne pouvait pas garder son frère s'il appliquait la loi du roi. Mais c'était la volonté de DIEU. Nous élevons celui que nous choisissons au plus haut rang. Au-dessus de chaque savant, il y a celui qui est encore plus savant.
15 : 25
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
15 : 25 - Ton Seigneur les appellera sûrement. Il est le Plus Sage, Omniscient.
15 : 53
قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍ
15 : 53 - Ils dirent, « Ne sois pas inquiet. Nous avons une bonne nouvelle pour toi : un fils éclairé. »
16 : 28
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ فَأَلْقَوُا۟ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوٓءٍۭ بَلَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
16 : 28 - Les anges les mettent à mort en état où leurs âmes sont en tort. C'est au moment où, finalement ils se soumettent, et disent, « Nous n'avions rien fait de mal ! » Si vraiment. DIEU est conscient de tout ce qu'ils ont fait.
16 : 70
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمْ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔا إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
16 : 70 - DIEU vous a créé, puis Il achève vos vies. Il laisse certains d'entre vous vivre jusqu'aux âges les plus avancés, uniquement pour qu'ils découvrent qu'il y a une limite à la connaissance qu'ils peuvent acquérir. DIEU est Omniscient, Omnipotent.
22 : 52
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ وَلَا نَبِىٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلْقَى ٱلشَّيْطَٰنُ فِىٓ أُمْنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلْقِى ٱلشَّيْطَٰنُ ثُمَّ يُحْكِمُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
22 : 52 - Nous n'avons pas envoyé de messager avant toi, et pas de prophète, sans que le diable n'interfère dans ses souhaits. DIEU alors, annule ce que le diable a fait. DIEU parfait Ses révélations. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
23 : 51
يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُوا۟ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعْمَلُوا۟ صَٰلِحًا إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
23 : 51 - O vous messagers, mangez des bonnes provisions, et œuvrez à la droiture. Je suis pleinement conscient de tout ce que vous faîtes.
24 : 18
وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
24 : 18 - DIEU ainsi explique les révélations pour vous. DIEU est Omniscient, Sage.
24 : 21
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
24 : 21 - O vous qui croyez, ne suivez pas les pas de Satan. Quiconque suit les pas de Satan devrait savoir qu'il préconise le mal et le vice. Si ce n'avait été par la grâce de DIEU envers vous, et Sa miséricorde, aucun d'entre vous n'aurait été purifié. Mais DIEU purifie celui qu'il veut. DIEU est Entendeur, Connaisseur.
24 : 28
فَإِن لَّمْ تَجِدُوا۟ فِيهَآ أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرْجِعُوا۟ فَٱرْجِعُوا۟ هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
24 : 28 - Si vous n'y trouvez personne, n'y entrez pas avant que vous n'obteniez la permission. S'il vous est dit, « Repartez, » vous devrez repartir. Ceci est plus pur pour vous. DIEU est pleinement conscient de tout ce que vous faîtes.
24 : 32
وَأَنكِحُوا۟ ٱلْأَيَٰمَىٰ مِنكُمْ وَٱلصَّٰلِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَآئِكُمْ إِن يَكُونُوا۟ فُقَرَآءَ يُغْنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
24 : 32 - Vous devrez encourager ceux d'entre vous qui sont célibataires, à se marier. Ils peuvent marier les justes parmi vos serviteurs mâles ou femelles, s'ils sont pauvres. DIEU les enrichira de Sa grâce. DIEU est Généreux, Connaisseur.
24 : 35
ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشْكَوٰةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ٱلْمِصْبَاحُ فِى زُجَاجَةٍ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّىٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَٰرَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِىٓءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍ يَهْدِى ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَٰلَ لِلنَّاسِ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
24 : 35 - DIEU est la lumière des cieux et de la terre. L'allégorie de sa lumière est celle d'un miroir concave derrière une lampe qui est placé à l'intérieur d'un réceptacle en verre. Le réceptacle en verre est comme un éclat, une perle – comme une étoile. Le combustible de celle-ci est fourni par une huile bénite – produite d'un arbre, qui n'est ni de l'est, ni de l'ouest. Son huile s'irradie presque d'elle même; pas besoin de feu pour l'allumer. Lumière sur lumière. DIEU guide à sa lumière celui qui veut (être guidé). DIEU cite les paraboles pour les gens. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
24 : 41
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱلطَّيْرُ صَٰٓفَّٰتٍ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسْبِيحَهُۥ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَفْعَلُونَ
24 : 41 - Ne réalises-tu pas que tout le monde dans les cieux et la terre glorifie DIEU, même les oiseaux lorsqu'ils s'envolent en colonne ? Chacun connaît sa prière et sa glorification. DIEU est pleinement conscient de tout ce qu'ils font.
24 : 58
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِيَسْتَـْٔذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ وَٱلَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا۟ ٱلْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٍ مِّن قَبْلِ صَلَوٰةِ ٱلْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعْدِ صَلَوٰةِ ٱلْعِشَآءِ ثَلَٰثُ عَوْرَٰتٍ لَّكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌۢ بَعْدَهُنَّ طَوَّٰفُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
24 : 58 - O vous qui croyez, permission doit être demandée par vos serviteurs et vos enfants qui n'ont pas atteint la puberté (avant d'entrer dans vos chambres). Ceci doit être fait en trois instances – avant la Prière de l'Aube, à midi quand vous changer vos habits pour vous reposer, et après la Prière de la Nuit. Ce sont trois moments privés pour vous. À d'autre moment, ce n'est pas faux pour vous ou pour eux de se mélanger les uns aux autres. DIEU ainsi clarifie les révélations pour vous. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
24 : 59
وَإِذَا بَلَغَ ٱلْأَطْفَٰلُ مِنكُمُ ٱلْحُلُمَ فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟ كَمَا ٱسْتَـْٔذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
24 : 59 - Une fois que les enfants atteignent la puberté, ils doivent demander la permission (avant d'entrer) comme ceux qui devinrent adultes avant eux ont demandé la permission (avant d'entrer). DIEU ainsi clarifie Ses révélations pour vous. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
24 : 60
وَٱلْقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِى لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَٰتٍۭ بِزِينَةٍ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
24 : 60 - Les femmes âgées qui ne s'attendent pas à se marier ne commettent rien de mal en relâchant leurs codes vestimentaires, à condition qu'elles ne révèlent pas trop de leurs corps. Maintenir la modestie est meilleure pour elle. DIEU est Entendeur, Connaisseur.
24 : 64
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قَدْ يَعْلَمُ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ
24 : 64 - Absolument, à DIEU appartient toute chose dans les cieux et la terre. Il sait très bien chaque condition dans laquelle vous pouvez être. Le jour où vous serez revenu à Lui, Il les informera de tout ce qu'ils avaient fait. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
26 : 34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ
26 : 34 - Il dit aux aînés autour de lui, « C'est un magicien expérimenté. »
26 : 37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26 : 37 - « Qu'ils convoquent chaque magicien expérimenté. »
27 : 6
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلْقُرْءَانَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
27 : 6 - Sûrement, tu es entrain de recevoir le Coran du Plus Sage, Omniscient.
29 : 62
ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
29 : 62 - DIEU est le Seul qui augmente Ses provisions pour celui qu'il choisit d'entre Ses Serviteurs, et les retient. DIEU est pleinement conscient de toute chose.
31 : 23
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُۥٓ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
31 : 23 - Quant à ceux qui ne croient pas, ne sois pas attristé par leur incroyance. À nous est l'ultime retour, alors nous les informerons de tout ce qu'ils avaient fait. DIEU est pleinement conscient des pensées les plus profondes.
31 : 34
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلْأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِى نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِى نَفْسٌۢ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌۢ
31 : 34 - Avec DIEU est la connaissance en ce qui concerne l'Heure (la fin du monde). Il est le seul qui envoie la pluie, Il connaît le contenu de l'utérus. Aucune âme ne sait ce qui lui arrivera le lendemain, et aucune âme ne sait dans quelle terre il ou elle mourra. DIEU est Omniscient, Connaissant.
35 : 8
أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنًا فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَٰتٍ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا يَصْنَعُونَ
35 : 8 - Notes celui dont la mauvaise œuvre est parée à ses yeux, jusqu'à ce qu'il pense qu'elle est juste. DIEU, ainsi, égare celui qui veut (s'égarer), et il guide celui qui veut (être guidé). Donc, ne sois pas chagriné pour eux. DIEU est pleinement conscient de tout ce qu'ils font.
35 : 38
إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيْبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
35 : 38 - DIEU est le Connaisseur du futur des cieux et de la terre. Il est le Connaisseur des plus profondes pensées.
36 : 79
قُلْ يُحْيِيهَا ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
36 : 79 - Dis, « Le Seul qui les initia en premier lieu, les ressuscitera. Il est pleinement conscient de chaque création. »
39 : 7
إِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنكُمْ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلْكُفْرَ وَإِن تَشْكُرُوا۟ يَرْضَهُ لَكُمْ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
39 : 7 - Si vous ne croyez pas, DIEU n'a besoin de personne. Mais Il n'aime pas voir Ses serviteurs prendre la mauvaise décision. Si vous décidez d'être reconnaissants, Il est content pour vous. Aucune âme ne porte les péchés d'une autre âme. En fin de compte, à votre Seigneur est votre retour, puis Il vous informera de tout ce que vous avez fait. Il est pleinement conscient des pensées les plus secrètes.
42 : 12
لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
42 : 12 - À Lui appartient le contrôle absolu des cieux et de la terre. Il est le Seul qui augmente les provisions pour celui qu'il veut, ou les réduits. Il est pleinement conscient de toutes choses.
42 : 24
أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ وَيَمْحُ ٱللَّهُ ٱلْبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
42 : 24 - Sont-ils entrain de dire, « Il a fabriqué des mensonges à propos de DIEU ! » ? Si DIEU voulait, Il pouvait avoir scellé ton esprit, mais DIEU efface le mensonge et affirme la vérité par Ses paroles. Il est pleinement conscient des pensées les plus secrètes.
42 : 50
أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَإِنَٰثًا وَيَجْعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًا إِنَّهُۥ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
42 : 50 - Ou, Il peut avoir le mâle et la femelle se marier l'un à l'autre, puis rendre celui qu'il veut stérile. Il est Omniscient, Omnipotent.
49 : 1
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
49 : 1 - O vous qui croyez, ne placez pas votre opinion au-dessus de celle de DIEU et de Son messager. Vous devrez révérer DIEU. DIEU est Entendeur, Omniscient.
49 : 8
فَضْلًا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةً وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
49 : 8 - Telle est la grâce de DIEU et Ses bénédictions. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
49 : 13
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَٰكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَىٰ وَجَعَلْنَٰكُمْ شُعُوبًا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓا۟ إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ ٱللَّهِ أَتْقَىٰكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
49 : 13 - O vous peuple, nous vous avons créé à partir du même mâle et de la même femelle, et avons fait de vous des peuples et des tribus distinctes, que vous puissiez vous reconnaître les uns et les autres. Le meilleur d'entre vous à la vue de DIEU est le plus juste. DIEU est Omniscient, Connaissant.
49 : 16
قُلْ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
49 : 16 - Dis, « Êtes-vous entrain d'informer DIEU au sujet de votre religion ? DIEU connaît toutes choses dans les cieux et la terre. DIEU est Omniscient. »
51 : 28
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا۟ لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍ
51 : 28 - Il eut peur d'eux. Ils dirent, « N'ais aucune crainte, » et ils donnèrent la bonne nouvelle d'un fils savant.
57 : 3
هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْءَاخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
57 : 3 - Il est l'Alpha et l'Omega. Il est l'infiniment grand et l'infiniment petit. Il est pleinement conscient de toutes choses.
57 : 6
يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
57 : 6 - Il émerge la nuit du jour, et émerge le jour de la nuit. Il est pleinement conscient de vos pensées les plus secrètes.
58 : 7
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَآ أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا۟ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
58 : 7 - Ne réalises-tu pas que DIEU connaît toute chose dans les cieux et la terre ? Trois personnes ne peuvent conspirer secrètement sans qu'il soit leur quatrième, ni cinq sans qu'il soit la sixième, ni moins que cela, ni plus, sans qu'il soit là avec eux où que se soit qu'ils puissent être. Alors, le Jour de la Résurrection, Il les informera de tout ce qu'ils ont fait. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
60 : 10
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٍ فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَٰتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلْكُفَّارِ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُوا۟ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَلَا تُمْسِكُوا۟ بِعِصَمِ ٱلْكَوَافِرِ وَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقُوا۟ ذَٰلِكُمْ حُكْمُ ٱللَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
60 : 10 - O vous qui croyez, lorsque des femmes croyantes (abandonnent l'ennemi) et vous demandent l'asile, vous devrez les tester. DIEU est pleinement conscient de leur croyance. Une fois que vous avez établi qu'elles sont croyantes, vous ne devrez pas les renvoyer chez les mécréants. Il n'est pas légitime pour elles de rester mariées avec eux, et les mécréants ne devront pas être autorisés à les marier. Redonnez la dote que les mécréants ont payé. Vous ne commettez pas d'erreur en les mariant, aussi longtemps que vous leur payez leurs dotes dues. Ne gardez pas les femmes mécréantes (si elles souhaitent joindre l'ennemi). Vous pouvez leur demander la dote que vous aviez payé, et elles peuvent vous demander ce qu'elles ont payé. Ceci est le décret de DIEU ; Il décrète parmi vous. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
62 : 7
وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
62 : 7 - Ils n'en rêveront pas, à cause de ce qu'ils ont commis. DIEU est pleinement conscient des méchants.
64 : 4
يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
64 : 4 - Il connaît toute chose dans les cieux et la terre, Il connaît tout ce que vous dissimulez et tout ce que vous déclarez. DIEU est pleinement conscient des pensées les plus secrètes.
64 : 11
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُۥ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
64 : 11 - Rien ne vous arrive excepté en accord avec la volonté de DIEU. Quiconque croit en DIEU, Il guidera son cœur. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
67 : 13
وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
67 : 13 - Que vous gardiez vos déclarations secrètes, ou les déclariez, Il est pleinement conscient des pensées les plus profondes.
La racine apparait 82 fois sous la forme يعلمون : accès direct

2 : 13
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ
2 : 13 - Quand il leur est dit, « Croyez comme les gens qui ont cru » ils disent, « Devrons-nous croire comme les fous qui ont cru ? » En fait, ce sont eux les fous, mais ils ne le savent pas.
2 : 75
أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا۟ لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
2 : 75 - Vous attendez-vous de leur part de croire comme vous le faîte, lorsque certains d'entre eux entendaient la parole de DIEU, puis la déformaient, en toute connaissance de cause, et délibérément?
2 : 77
أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
2 : 77 - Ne savent-ils pas que DIEU connaît tout ce qu'ils dissimulent, et tout ce qu'ils déclarent?
2 : 78
وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِىَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ
2 : 78 - Parmi eux il y a les gentils qui ne connaissent pas l'écriture sainte, excepté à travers des ouï-dire, supposent ensuite qu'ils la connaissent.
2 : 101
وَلَمَّا جَآءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
2 : 101 - Maintenant qu'un messager de DIEU est venu à eux, et bien qu'il prouve et confirme leurs propre écritures saintes, les suiveurs des écritures saintes (Juifs, Chrétiens, Musulmans) tournent le dos aux écritures saintes de DIEU, comme s'ils n'avaient jamais eu d'écritures saintes.
2 : 102
وَٱتَّبَعُوا۟ مَا تَتْلُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَٰنَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُوا۟ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحْرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِۦ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُوا۟ لَمَنِ ٱشْتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
2 : 102 - Ils poursuivirent ce que les diables enseignèrent concernant le royaume de Salomon. Salomon cependant, ne fut pas un mécréant, mais les diables étaient des mécréants. Ils enseignèrent aux gens la sorcellerie, et ce qui fut envoyé à travers les deux anges de Babel, Haroot et Maroot. Tous les deux ne divulguèrent un tel savoir sans signaler : « Ceci est un test, vous ne devrez pas abuser d'un tel savoir. » Mais les gens l'utilisaient dans de mauvais complots tels que la rupture des mariages. Ils ne peuvent jamais faire de tort à personne contre la volonté de DIEU. Ils apprennent ainsi ce qui leur fait du tort, et non pas ce qui leur fait du bien, et ils savent très bien que celui qui pratique la sorcellerie n'aura pas de part dans l'Au-delà. Misérable vraiment est ce pour quoi ils vendent leurs âmes, si seulement ils savaient.
2 : 102
وَٱتَّبَعُوا۟ مَا تَتْلُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَٰنَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُوا۟ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحْرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِۦ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُوا۟ لَمَنِ ٱشْتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
2 : 102 - Ils poursuivirent ce que les diables enseignèrent concernant le royaume de Salomon. Salomon cependant, ne fut pas un mécréant, mais les diables étaient des mécréants. Ils enseignèrent aux gens la sorcellerie, et ce qui fut envoyé à travers les deux anges de Babel, Haroot et Maroot. Tous les deux ne divulguèrent un tel savoir sans signaler : « Ceci est un test, vous ne devrez pas abuser d'un tel savoir. » Mais les gens l'utilisaient dans de mauvais complots tels que la rupture des mariages. Ils ne peuvent jamais faire de tort à personne contre la volonté de DIEU. Ils apprennent ainsi ce qui leur fait du tort, et non pas ce qui leur fait du bien, et ils savent très bien que celui qui pratique la sorcellerie n'aura pas de part dans l'Au-delà. Misérable vraiment est ce pour quoi ils vendent leurs âmes, si seulement ils savaient.
2 : 103
وَلَوْ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ خَيْرٌ لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
2 : 103 - S'ils croient et mènent une vie droite, la récompense de DIEU est bien mieux, si seulement ils savaient.
2 : 113
وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ لَيْسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَىْءٍ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيْسَتِ ٱلْيَهُودُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
2 : 113 - Les Juifs ont dit, « Les Chrétiens n'ont pas de base », tandis que les Chrétiens ont dit, «Les Juifs n'ont pas de base », Pourtant, tous les deux lisent l'écriture sainte. Telles sont les paroles de ceux qui ne possèdent pas de connaissance. DIEU les jugera au Jour de la Résurrection, concernant leurs controverses.
2 : 118
وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوْ تَأْتِينَآ ءَايَةٌ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ تَشَٰبَهَتْ قُلُوبُهُمْ قَدْ بَيَّنَّا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ
2 : 118 - Ceux qui ne possèdent pas le savoir disent, « Si seulement DIEU pouvait nous parler, ou un miracle pouvait venir à nous ! » D'autres avant eux ont prononcé les mêmes paroles ; leurs esprits sont pareils. Nous manifestons les miracles à ceux qui ont atteint la certitude.
2 : 146
ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَعْرِفُونَهُۥ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمْ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ ٱلْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
2 : 146 - Ceux qui ont reçu l'écriture sainte reconnaissent la vérité en-ceci, comme ils reconnaissent leurs propres enfants. Pourtant, certains d'entre eux dissimulent la vérité, tout en sachant.
2 : 230
فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعْدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُۥ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
2 : 230 - S'il divorce d'elle (pour la troisième fois), il est illégitime pour lui de la remarier, à moins qu'elle se marie à un autre homme, puis qu'il divorce d'elle. Le premier mari peut alors la remarier, aussi longtemps qu'ils observent les lois de DIEU. Ce sont les lois de DIEU ; Il les explique pour les gens qui savent.
3 : 75
وَمِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَيْسَ عَلَيْنَا فِى ٱلْأُمِّيِّۦنَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
3 : 75 - À certains suiveurs de l'écriture sainte il peut être confié tout un lot, et ils te le rendront. À d'autres parmi eux il ne peut pas être confié un dinar ; ils ne te rembourseront pas à moins que tu n'insiste constamment. C'est parce qu'ils disent, « Nous n'avons pas à être honnête lorsque nous traitons avec les gentils ! » Ainsi, ils attribuent des mensonges à DIEU, tout en sachant.
3 : 78
وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُۥنَ أَلْسِنَتَهُم بِٱلْكِتَٰبِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
3 : 78 - Parmi eux sont ceux qui tordent leurs langues pour imiter l'écriture sainte, que vous puissiez penser que cela vient de l'écriture sainte, et ils prétendent que cela vient de DIEU, quand cela ne vient pas de DIEU. Ainsi, ils prononcent des mensonges et les attribuent à DIEU, tout en sachant.
3 : 135
وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا۟ فَٰحِشَةً أَوْ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ ذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ فَٱسْتَغْفَرُوا۟ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمْ يُصِرُّوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلُوا۟ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
3 : 135 - S'ils tombent dans le péché ou trompent leurs âmes, ils se souviennent de DIEU et demandent pardon pour leurs péchés – et qui pardonne les péchés, excepté DIEU – et ils ne persistent pas dans les péchés, tout en sachant.
5 : 104
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُوا۟ حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ أَوَلَوْ كَانَ ءَابَآؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ شَيْـًٔا وَلَا يَهْتَدُونَ
5 : 104 - Quand il leur est dit, « Venez à ce que DIEU a révélé, et au messager, » ils disent, « Ce que nous avons vu faire nos parents est suffisant pour nous. » Qu'en est-il si leurs parents ne savaient rien, et n'étaient pas guidé ?
6 : 37
وَقَالُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةً وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
6 : 37 - Ils dirent, « Si seulement un certain signe pouvait descendre vers lui de son Seigneur ! » Dis, «DIEU est capable de descendre un signe, mais la plupart d'entre eux ne le savent pas.»
6 : 97
وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهْتَدُوا۟ بِهَا فِى ظُلُمَٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
6 : 97 - Et Il est le Seul qui a fait les étoiles pour vous guider durant l'obscurité, sur terre et sur mer. Nous clarifions ainsi les révélations pour les gens qui savent.
6 : 105
وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلْءَايَٰتِ وَلِيَقُولُوا۟ دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
6 : 105 - Nous expliquons ainsi les révélations, pour prouver que tu as reçu le savoir, et les clarifier pour les gens qui savent.
6 : 114
أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْتَغِى حَكَمًا وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ إِلَيْكُمُ ٱلْكِتَٰبَ مُفَصَّلًا وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٌ مِّن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
6 : 114 - Devrais-je chercher autre chose que DIEU en tant que source de loi, quand Il t'a révélé ce livre pleinement détaillé ? Ceux qui ont reçu l'écriture sainte reconnaissent que ceci a été révélé par Ton Seigneur, sincèrement. Tu ne devras pas avoir de doutes.
7 : 32
قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزْقِ قُلْ هِىَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
7 : 32 - Dis, « Qui interdit les bonnes choses que DIEU a crée pour Ses créatures, et les bonnes provisions ? » Dis, « Ces provisions doivent être appréciées dans cette vie par ceux qui croient. En outre, les bonnes provisions seront exclusivement leurs au Jour de la Résurrection. » Nous expliquons ainsi les révélations pour les gens qui savent.
7 : 131
فَإِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلْحَسَنَةُ قَالُوا۟ لَنَا هَٰذِهِۦ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا۟ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمْ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
7 : 131 - Quand les bons présages venaient sur leur chemin, ils disaient, « Nous avons mérité ceci, » mais quand une difficulté les affligeait, ils blâmèrent Moïse et ceux avec lui. En fait, les présages ne sont décidés que par DIEU mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
7 : 182
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
7 : 182 - Quant à ceux qui rejettent nos révélations, nous les trompons sans que jamais ils ne le réalisent.
7 : 187
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَآ إِلَّا هُوَ ثَقُلَتْ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً يَسْـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِىٌّ عَنْهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
7 : 187 - Ils te questionnent au sujet de la fin du monde (l'Heure), et quand elle viendra à passer. Dis, « La connaissance de ceci est avec mon Seigneur. Lui Seul révèle son moment. Lourde est-elle, dans les cieux et la terre. Elle ne viendra à vous que soudainement. » Ils te questionnent comme si tu contrôlais ceci. Dis, « La connaissance de ceci, est avec DIEU,» mais la plupart des gens ne savent pas.
8 : 34
وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَمَا كَانُوٓا۟ أَوْلِيَآءَهُۥٓ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
8 : 34 - N'ont-ils pas mérité le châtiment de DIEU, repoussant les autres de la Mosquée Sacrée, bien qu'ils ne soient pas les gardiens de celle-ci ? Les vrais gardiens de celle-ci sont les justes, mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
9 : 6
وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ٱسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُۥ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُونَ
9 : 6 - Si un adorateur d'idoles cherchait un passage sûr chez vous, vous devrez lui accorder un passage sûr, qu'il puisse entendre la parole de DIEU, puis renvoyez-le en lieu sûr. C'est parce que ce sont les gens qui ne comprennent pas.
9 : 11
فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَنُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
9 : 11 - S'ils se repentent et observent les Prières de Contact (Salat) et donnent la charité obligatoire (Zakat), alors ils sont vos frères en religion. Nous expliquons ainsi les révélations pour les gens qui savent.
9 : 93
إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَآءُ رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
9 : 93 - Le blâme est sur ceux qui te demandent la permission de rester en retrait, bien qu'ils n'aient pas d'excuses. Ils ont choisi d'être avec les sédentaires. En conséquence, DIEU a scellé leurs cœurs, et ainsi, ils n'atteignent pas de savoir.
10 : 5
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلشَّمْسَ ضِيَآءً وَٱلْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ يُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
10 : 5 - Il est le Seul qui fit le soleil rayonnant, et la lune une lumière, et Il désigna ses phases pour que vous puissiez apprendre à compter les années et à calculer. DIEU n'a créé tout ceci que dans un but précis. Il explique les révélations pour les gens qui savent.
10 : 55
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَلَآ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
10 : 55 - Absolument, à DIEU appartient toute chose dans les cieux et la terre. Absolument, la promesse de DIEU est la vérité, mais la plupart des gens ne savent pas.
10 : 89
قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَٱسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
10 : 89 - Il dit, « Vos prières ont été entendues (O Moïse et Aaron), soyez constants, et ne suivez pas les chemins de ceux qui ne savent pas. »
12 : 21
وَقَالَ ٱلَّذِى ٱشْتَرَىٰهُ مِن مِّصْرَ لِٱمْرَأَتِهِۦٓ أَكْرِمِى مَثْوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمْرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
12 : 21 - Celui qui l'acheta en Égypte dit à sa femme, « Prends bien soin de lui. Peut-être peut-il nous aider, ou peut-être pouvons-nous l'adopter. » Nous avons établi ainsi Joseph sur terre, et nous lui avons enseigné l'interprétation des rêves. Le commandement de DIEU est déjà fait, mais la plupart des gens ne savent pas.
12 : 40
مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسْمَآءً سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
12 : 40 - « Vous n'adorez à côté de Lui que des innovations que vous avez fabriquées, vous et vos parents. DIEU n'a jamais autorisé de telles idoles. Toutes décisions appartiennent à DIEU, et Il a décidé que vous ne devrez adorer que Lui. Ceci est la religion parfaite, mais la plupart des gens ne savent pas.
12 : 46
يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِى سَبْعِ بَقَرَٰتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٍ لَّعَلِّىٓ أَرْجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ
12 : 46 - « Joseph mon ami, informes-nous au sujet des sept vaches grasses étant dévorées par sept vaches maigres, et sept épis verts, et les autres desséchés. Je souhaite revenir avec une information pour les gens. »
12 : 68
وَلَمَّا دَخَلُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِى عَنْهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِى نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَىٰهَا وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
12 : 68 - Lorsqu'ils allèrent (chez Joseph), ils entrèrent selon les instructions de leur père. Bien que ceci ne puisse pas changer quelque chose décrété par DIEU, Jacob avait une raison personnelle de leur demander de faire ceci. Car il possédait un certain savoir que nous lui avons enseigné, mais la plupart des gens ne savent pas.
15 : 3
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
15 : 3 - Laisses-les manger, et rester aveuglés par des illusions ; ils découvriront.
15 : 96
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
15 : 96 - qui érigent un autre dieu à côté de DIEU. Ils découvriront sans doute.
16 : 38
وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَا يَبْعَثُ ٱللَّهُ مَن يَمُوتُ بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
16 : 38 - Ils jurèrent solennellement par DIEU : « DIEU ne ressuscitera pas les morts. » Absolument, telle est Son inviolable promesse, mais la plupart des gens ne savent pas.
16 : 41
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً وَلَأَجْرُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
16 : 41 - Ceux qui émigrèrent pour l'amour de DIEU, parce qu'ils étaient persécutés, nous leur revaudront cela généreusement dans cette vie, et la récompense dans l'Au-delà est plus grande encore, si seulement ils savaient.
16 : 56
وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِّمَّا رَزَقْنَٰهُمْ تَٱللَّهِ لَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ
16 : 56 - Ils désignent, pour les idoles qu'ils érigent par ignorance, une part des provisions que nous leur accordons. Par DIEU, vous serez tenu pour responsables de vos innovations.
16 : 75
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَمَن رَّزَقْنَٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا هَلْ يَسْتَوُۥنَ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
16 : 75 - DIEU cite l'exemple d'un esclave qui est possédé, et est totalement impuissant, comparé à celui que nous bénissons avec de bonnes provisions, par lesquelles il donne en charité secrètement et publiquement. Sont-ils égaux ? Que DIEU soit loué, la plupart d'entre eux ne savent pas.
16 : 101
وَإِذَا بَدَّلْنَآ ءَايَةً مَّكَانَ ءَايَةٍ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مُفْتَرٍۭ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
16 : 101 - Quand nous substituons une révélation par une autre, et DIEU est pleinement conscient de ce qu'il révèle, ils disent, « Tu l'as fabriqué ! » Vraiment, la plupart d'entre eux ne savent pas.
21 : 24
أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ هَٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِىَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِى بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ
21 : 24 - Ont-ils trouvé d'autres dieux à côté de Lui ? Dis, « Montrez-moi votre preuve. Ceci est un message à ma génération, parachevant tous les messages précédents. » Vraiment, la plupart d'entre eux ne reconnaissent pas la vérité ; c'est pourquoi ils sont si hostiles.
25 : 42
إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا
25 : 42 - « Il nous a presque détournés de nos dieux, si ce n'avait été parce que nous avons persévéré à leur égard. » Ils découvriront certainement, lorsqu'ils verront le châtiment, qui sont les vrais égarés du chemin.
27 : 52
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةًۢ بِمَا ظَلَمُوٓا۟ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
27 : 52 - Ici sont leurs maisons totalement ruinées, à cause de leur transgression. Ceci devrait être une leçon pour les gens qui savent.
27 : 61
أَمَّن جَعَلَ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنْهَٰرًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِىَ وَجَعَلَ بَيْنَ ٱلْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا أَءِلَٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
27 : 61 - Qui est le Seul qui fit la terre habitable, fit que les rivières la traversent, plaça sur elle des montagnes, et créa une barrière entre les deux eaux ? Est-il un autre dieu avec DIEU ? Vraiment, la plupart d'entre eux ne savent pas.
28 : 13
فَرَدَدْنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
28 : 13 - Ainsi, nous l'avons rendu à sa mère, afin de lui faire plaisir, lui enlever toutes inquiétudes, et lui faire savoir que la promesse de DIEU est la vérité. Cependant, la plupart d'entre eux ne savent pas.
28 : 57
وَقَالُوٓا۟ إِن نَّتَّبِعِ ٱلْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَآ أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا ءَامِنًا يُجْبَىٰٓ إِلَيْهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَىْءٍ رِّزْقًا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
28 : 57 - Ils dirent, « Si nous suivons ta guidance, nous souffrirons la persécution. » Est-ce que nous n'avons pas établi pour eux un Sanctuaire Sacré, auquel toutes sortes de fruits sont offerts, en tant que provision de notre part ? Vraiment, la plupart d'entre eux ne savent pas.
29 : 41
مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلْعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتْ بَيْتًا وَإِنَّ أَوْهَنَ ٱلْبُيُوتِ لَبَيْتُ ٱلْعَنكَبُوتِ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
29 : 41 - L'allégorie de ceux qui acceptent d'autres maîtres à côté de DIEU est celle de l'araignée et de son habitation ; la plus fragile de toutes les habitations est l'habitation de l'araignée, si seulement ils savaient.
29 : 64
وَمَا هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلْءَاخِرَةَ لَهِىَ ٱلْحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
29 : 64 - Cette vie matérielle n'est rien de plus que vanité et jeu, tandis que la demeure de l'Au-delà est la vraie vie, si seulement ils savaient.
29 : 66
لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا۟ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
29 : 66 - Laisses-les ne pas croire en ce que nous leur avons donné, et laisses-les apprécier temporairement ; ils découvriront sûrement.
30 : 6
وَعْدَ ٱللَّهِ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
30 : 6 - Telle est la promesse de DIEU – et DIEU ne rompt jamais une promesse – mais la plupart ne savent pas.
30 : 7
يَعْلَمُونَ ظَٰهِرًا مِّنَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ ٱلْءَاخِرَةِ هُمْ غَٰفِلُونَ
30 : 7 - Ils ne font attention qu'aux choses de ce monde qui leur sont visibles, tout en étant totalement inconscient de l'Au-delà.
30 : 30
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا فِطْرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيْهَا لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّهِ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
30 : 30 - Donc, vous devrez vous consacrer à la religion du strict monothéisme. Telle est l'instinct naturel placé dans les gens par DIEU. Cette création de DIEU ne changera jamais. Ceci est la religion parfaite, mais la plupart des gens ne savent pas.
30 : 59
كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
30 : 59 - DIEU ainsi scelle les cœurs de ceux qui ne savent pas.
31 : 25
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
31 : 25 - Si tu leur demandes, « Qui créa les cieux et la terre, » ils diront, « DIEU. » Dis, « Que DIEU soit loué. » Pourtant, la plupart d'entre eux ne savent pas.
34 : 14
فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ ٱلْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُۥ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ٱلْغَيْبَ مَا لَبِثُوا۟ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
34 : 14 - Quand vint le moment convenu de sa mort, ils n'eurent pas d'indices qu'il était mort. Pas jusqu'à ce qu'un animal essaya de manger son bâton, et qu'il tomba, les djinns ne réalisèrent pas qu'il était mort. Ils réalisèrent ainsi que s'ils connaissaient vraiment l'invisible, ils auraient arrêté de travailler si durement dès qu'il fut mort.
34 : 28
وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
34 : 28 - Nous t'avons envoyé à tous les gens, comme porteur de la bonne nouvelle, aussi bien qu'en tant qu'avertisseur, mais la plupart ne savent pas.
34 : 36
قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
34 : 36 - Dis, Mon Seigneur est le Seul qui contrôle toutes provisions ; Il accorde les provisions à celui qu'il veut, ou les réduit, mais la plupart des gens ne savent pas. »
36 : 26
قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ قَالَ يَٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ
36 : 26 - (Au moment de sa mort) il lui a été dit, « Entres au Paradis. » Il dit, « Oh, j'aurais aimé que mon peuple sache. »
36 : 36
سُبْحَٰنَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ
36 : 36 - Glorifié soit celui qui créa toutes les sortes de plantes de la terre, aussi bien qu'eux même, et d'autres créations qu'ils ne savent même pas.
37 : 170
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
37 : 170 - Mais ils n'ont pas cru, et ils découvriront sûrement.
39 : 9
أَمَّنْ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ سَاجِدًا وَقَآئِمًا يَحْذَرُ ٱلْءَاخِرَةَ وَيَرْجُوا۟ رَحْمَةَ رَبِّهِۦ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
39 : 9 - N'est-il pas mieux d'être un de ceux qui méditent durant la nuit, se prosternant et restant debout, étant conscient de l'Au-delà, et cherchant la miséricorde de leur Seigneur ? Dis « Est-ce que ceux qui savent sont égaux à ceux qui ne savent pas ? » Seulement ceux qui possèdent l'intelligence en tiendront compte.
39 : 9
أَمَّنْ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ سَاجِدًا وَقَآئِمًا يَحْذَرُ ٱلْءَاخِرَةَ وَيَرْجُوا۟ رَحْمَةَ رَبِّهِۦ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
39 : 9 - N'est-il pas mieux d'être un de ceux qui méditent durant la nuit, se prosternant et restant debout, étant conscient de l'Au-delà, et cherchant la miséricorde de leur Seigneur ? Dis « Est-ce que ceux qui savent sont égaux à ceux qui ne savent pas ? » Seulement ceux qui possèdent l'intelligence en tiendront compte.
39 : 26
فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلْخِزْىَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
39 : 26 - DIEU les a condamnés à l'humiliation dans cette vie, et le châtiment dans l'Au-delà sera bien pire, si seulement ils savaient.
39 : 29
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَٰكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
39 : 29 - DIEU cite l'exemple d'un homme qui a à faire à des partenaires qui se disputent (Hadith), comparé à un homme qui s'occupe d'une seule source cohérente (Coran). Sont-ils les mêmes ? Que DIEU soit loué ; mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
39 : 49
فَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٰنَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَٰهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلْمٍۭ بَلْ هِىَ فِتْنَةٌ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
39 : 49 - Si l'humain est touché par l'adversité, il nous implore, mais dès que nous accordons une bénédiction sur lui, Il dit, « J'ai atteint ceci à cause de mon intelligence ! » Vraiment, ceci est seulement un test, mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
40 : 57
لَخَلْقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
40 : 57 - La création des cieux et de la terre est encore plus impressionnante que la création d'un être humain, mais la plupart des gens ne savent pas.
40 : 70
ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِٱلْكِتَٰبِ وَبِمَآ أَرْسَلْنَا بِهِۦ رُسُلَنَا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
40 : 70 - Ce sont ceux qui n'ont pas cru en l'écriture sainte, et aux messages que nous avons envoyés à nos messagers. Donc, ils découvriront sûrement.
41 : 3
كِتَٰبٌ فُصِّلَتْ ءَايَٰتُهُۥ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
41 : 3 - Une écriture sainte dont les versets fournissent les détails complets, dans un Coran en arabe, pour les gens qui savent.
43 : 86
وَلَا يَمْلِكُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
43 : 86 - Aucuns de ceux qu'ils idolâtrent à côté de Lui ne possèdent aucun pouvoir d'intercéder, excepté si leur intercession ne coïncide avec la vérité, et ils savent très bien.
43 : 89
فَٱصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَٰمٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
43 : 89 - Tu devras les ignorer et dire, « Paix ; » ils découvriront sûrement.
44 : 39
مَا خَلَقْنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
44 : 39 - Nous les avons créés dans un but précis, mais la plupart d'eux ne savent pas.
45 : 18
ثُمَّ جَعَلْنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٍ مِّنَ ٱلْأَمْرِ فَٱتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
45 : 18 - Nous t'avons alors nommé pour établir les lois correctes ; tu devras suivre ceci, et ne pas suivre les souhaits de ceux qui ne savent pas.
45 : 26
قُلِ ٱللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
45 : 26 - Dis, « DIEU vous a accordé la vie, puis Il vous met à mort, puis Il vous appellera au Jour de la Résurrection, qui est inévitable. Mais la plupart des gens ne savent pas. »
52 : 47
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52 : 47 - Ceux qui transgressent souffrent le châtiment ici, mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
58 : 14
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوْا۟ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى ٱلْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
58 : 14 - As-tu remarqué ceux qui se lient d'amitié à des gens avec qui DIEU est en colère ? Ils ne font ni partie de vous, ni d'eux. Ils jurent délibérément des mensonges !
63 : 8
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَآ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ ٱلْأَعَزُّ مِنْهَا ٱلْأَذَلَّ وَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ
63 : 8 - Ils disent, « Si nous retournons à la cité, le puissant y évincera le faible (et nous serons pris comme bouc émissaire). » (Ils devraient savoir que) toute dignité appartient à DIEU et à Son messager, et aux croyants. Cependant, les hypocrites ne savent pas.
68 : 33
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68 : 33 - Telle fut la punition. Mais la punition de l'Au-delà est bien pire, si seulement ils savaient.
68 : 44
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68 : 44 - Donc, laisses Moi m'occuper de ceux qui rejettent ce Hadith ; nous les amènerons d'où ils ne perçoivent jamais.
70 : 39
كَلَّآ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
70 : 39 - Jamais ; nous les avons créés, et ils savent de quoi.
82 : 12
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
82 : 12 - Ils enregistrent tout ce que vous faîtes.
La racine apparait 77 fois sous la forme علم : accès direct

2 : 32
قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَآ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
2 : 32 - Ils dirent, « Que Tu sois glorifié, nous ne savons que ce que Tu nous as enseigné. Tu es l'Omniscient, le Plus Sage. »
2 : 60
وَإِذِ ٱسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ فَقُلْنَا ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ فَٱنفَجَرَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ مِن رِّزْقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
2 : 60 - Rappelez-vous que Moïse a cherché l'eau pour son peuple. Nous avons dit, « Frappes le rocher avec ton bâton. » Sur quoi, douze sources en jaillirent. Les membres de chaque tribu savait (ou connaissait) sa propre eau. Mangez et buvez des provisions de DIEU, et ne parcourez pas la terre de manière corrompue.
2 : 187
أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ فَٱلْـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبْتَغُوا۟ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلْخَيْطُ ٱلْأَبْيَضُ مِنَ ٱلْخَيْطِ ٱلْأَسْوَدِ مِنَ ٱلْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّوا۟ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيْلِ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَٰكِفُونَ فِى ٱلْمَسَٰجِدِ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
2 : 187 - Est permise pour vous la relation sexuelle avec vos épouses durant les nuits du jeûne. Elles sont les gardiennes de vos secrets, et vous êtes les gardiens de leurs secrets. DIEU savait que vous trahissiez vos âmes, et Il vous a racheté, et vous a pardonné. Désormais, vous pouvez avoir des rapports avec elles, cherchant ce que DIEU vous a permis. Vous pouvez manger et boire jusqu'à ce que le fil blanc de la lumière devienne distinguable du fil noir de la nuit, à l'aube. Puis, vous devrez jeûner jusqu'au coucher du soleil. Les relations sexuelles sont interdites si vous décidez de faire une retraite à la mosquée (durant les dix dernières nuits de Ramadan). Ce sont les lois de DIEU ; vous ne devrez pas les transgresser. DIEU ainsi clarifie Ses révélations pour les gens, que vous puissiez atteindre le salut.
2 : 235
وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِۦ مِنْ خِطْبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِىٓ أَنفُسِكُمْ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُوا۟ قَوْلًا مَّعْرُوفًا وَلَا تَعْزِمُوا۟ عُقْدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْكِتَٰبُ أَجَلَهُۥ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ فَٱحْذَرُوهُ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
2 : 235 - Vous ne commettez pas de péché en annonçant vos fiançailles aux femmes, ou en les gardant secrètes. DIEU sait ce que vous pensez à leur sujet. Ne les rencontrez pas secrètement, à moins que vous ayez quelque chose de juste à discuter. Ne consommez pas le mariage jusqu'à que ce leur intérim soit accompli. Vous devriez savoir que DIEU connaît vos pensées les plus secrètes, et observer-Le. Vous devriez savoir que DIEU est Pardonneur, Clément.
3 : 66
هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
3 : 66 - Vous vous êtes disputés au sujet de choses que vous saviez ; pourquoi vous disputez-vous au sujet de choses que vous ne savez pas ? DIEU sait, alors que vous vous ne savez pas.
3 : 66
هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
3 : 66 - Vous vous êtes disputés au sujet de choses que vous saviez ; pourquoi vous disputez-vous au sujet de choses que vous ne savez pas ? DIEU sait, alors que vous vous ne savez pas.
4 : 157
وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا ٱلْمَسِيحَ عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًۢا
4 : 157 - Et pour avoir prétendu qu'ils tuèrent le Messie, Jésus, fils de Marie, le messager de DIEU. En fait, jamais ils ne le tuèrent, jamais ils ne le crucifièrent – ils ont été amenés à croire qu'ils le firent. Toutes les factions qui se querellent à ce sujet sont pleines de doutes concernant la réponse. Ils ne possèdent pas le savoir ; ils conjecturent seulement. Assurément, jamais ils ne le tuèrent.
5 : 109
يَوْمَ يَجْمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبْتُمْ قَالُوا۟ لَا عِلْمَ لَنَآ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
5 : 109 - Le jour viendra lorsque DIEU appellera les messagers et leur demandera, « Comment était votre réponse ? » Ils diront, « Nous ignorons. Tu es le Connaisseur de tous les secrets.»
5 : 109
يَوْمَ يَجْمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبْتُمْ قَالُوا۟ لَا عِلْمَ لَنَآ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
5 : 109 - Le jour viendra lorsque DIEU appellera les messagers et leur demandera, « Comment était votre réponse ? » Ils diront, « Nous ignorons. Tu es le Connaisseur de tous les secrets.»
5 : 116
وَإِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ءَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِى وَأُمِّىَ إِلَٰهَيْنِ مِن دُونِ ٱللَّهِ قَالَ سُبْحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِى بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُۥ فَقَدْ عَلِمْتَهُۥ تَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِى وَلَآ أَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
5 : 116 - DIEU dira, « O Jésus, fils de Marie, as-tu dis aux gens, « Faîtes de moi et de ma mère des idoles à côté de DIEU ? » Il dira, « Que Tu sois glorifié. Je ne pouvais pas déclarer ce qui n'était pas vrai. L'avais-je dit, Tu l'aurais déjà su. Tu connais mes pensées, et je ne connais pas Tes pensées. Tu connais tous les secrets.
6 : 73
وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَيَوْمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُ قَوْلُهُ ٱلْحَقُّ وَلَهُ ٱلْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ
6 : 73 - Il est le Seul qui créa les cieux et la terre, sincèrement. Chaque fois qu'il dit, « Sois, » c'est. Sa parole est la vérité absolue. Toute la souveraineté Lui appartient le jour où le cor est soufflé. Connaisseur de tous les secrets et toutes les déclarations, Il est le Plus Sage, le Connaissant.
6 : 100
وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوا۟ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتٍۭ بِغَيْرِ عِلْمٍ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ
6 : 100 - Pourtant, ils érigent à côté de DIEU des idoles parmi les djinns, bien qu'il soit le Seul qui les créa. Ils Lui attribuent même des fils et des filles, sans aucune connaissance. Qu'il soit glorifié. Il est le Plus haut, bien au-dessus de leurs déclarations.
6 : 108
وَلَا تَسُبُّوا۟ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّوا۟ ٱللَّهَ عَدْوًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
6 : 108 - Ne maudissez pas les idoles qu'ils érigent à côté de DIEU, de peur qu'ils ne blasphèment et maudissent DIEU, par ignorance. Nous avons paré les œuvres de chaque groupe à leurs yeux. En fin de compte, ils retournent à leur Seigneur, puis Il les informe de tout ce qu'ils avaient fait.
6 : 119
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا۟ مِمَّا ذُكِرَ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا ٱضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ وَإِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَآئِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُعْتَدِينَ
6 : 119 - Pourquoi ne devriez-vous pas manger de ce sur quoi le nom de DIEU à été mentionné? Il a détaillé pour vous ce qui vous est interdit, à moins que ne vous soyez forcé. Vraiment, tant de personnes trompent les autres avec leurs opinions personnelles, sans connaissance. Ton Seigneur est pleinement conscient des transgresseurs.
6 : 140
قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓا۟ أَوْلَٰدَهُمْ سَفَهًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُوا۟ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفْتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِ قَدْ ضَلُّوا۟ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ
6 : 140 - Perdants vraiment sont ceux qui tuèrent leurs enfants stupidement, à cause de leur manque de confiance, et interdirent ce que DIEU a fourni pour eux, et suivirent les innovations attribuées à DIEU. Ils sont égarés ; ils ne sont pas guidés.
6 : 144
وَمِنَ ٱلْإِبِلِ ٱثْنَيْنِ وَمِنَ ٱلْبَقَرِ ٱثْنَيْنِ قُلْ ءَآلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمَّا ٱشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ وَصَّىٰكُمُ ٱللَّهُ بِهَٰذَا فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ ٱلنَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
6 : 144 - Concernant les deux sortes de camélidés, et les deux sortes de bovins, dis, « Est-ce les deux mâles qu'il a interdit, ou les deux femelles, ou le contenu de l'utérus des deux femelles ? Etiez-vous témoins lorsque DIEU décréta de telles prohibitions pour vous ? Qui est plus mauvais que celui qui invente de tels mensonges et les attribuent à DIEU ? Ils trompèrent ainsi les gens sans savoir. DIEU ne guide pas les mauvaises personnes. »
6 : 148
سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشْرَكْنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن شَىْءٍ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ حَتَّىٰ ذَاقُوا۟ بَأْسَنَا قُلْ هَلْ عِندَكُم مِّنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَآ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَخْرُصُونَ
6 : 148 - Les adorateurs d'idoles disent, « Si DIEU avait voulu, nous n'aurions pas pratiqué l'idolâtrie, ni nos parents, ni nous n'aurions rien interdit. » C'est ainsi que ceux d'avant ne croyaient pas, jusqu'à ce qu'ils encoururent notre châtiment. Dites, "avez-vous des connaissances prouvées que vous pouvez nous montrer ? Vous ne suivez que la conjecture; vous supposez seulement.»
7 : 52
وَلَقَدْ جِئْنَٰهُم بِكِتَٰبٍ فَصَّلْنَٰهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7 : 52 - Nous leur avons donné une écriture sainte qui est pleinement détaillée, avec le savoir, la guidance, et la miséricorde pour les gens qui croient.
7 : 160
وَقَطَّعْنَٰهُمُ ٱثْنَتَىْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسْتَسْقَىٰهُ قَوْمُهُۥٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ فَٱنۢبَجَسَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْغَمَٰمَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
7 : 160 - Nous les avons divisés en douze communautés tribales, et nous avons inspiré à Moïse lorsque son peuple lui demanda de l'eau : « Frappes le rocher avec ton bâton », sur quoi douze sources en jaillirent. Ainsi, chaque communauté avait son eau. Et nous leur avons fait de l'ombre avec des nuages, et nous leur avons descendu la manne et les cailles : « Mangez les bonnes choses que nous vous avons fournies. » Ce n'est pas nous qui les avons trompés; c'est eux qui ont trompé leurs propres âmes.
8 : 23
وَلَوْ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَّأَسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعْرِضُونَ
8 : 23 - DIEU avait-Il vu du bien en eux, Il aurait fait qu'ils entendent. Même s'il avait fait qu'ils entendent, ils se seraient encore détournés avec aversion.
9 : 78
أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
9 : 78 - Ne réalisent-ils pas que DIEU connaît leurs secrets, et leurs conspirations, et que DIEU est Connaisseur de tous les secrets ?
9 : 94
يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ قُل لَّا تَعْتَذِرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
9 : 94 - Ils te font des excuses quand tu reviens vers eux (de la bataille). Dis, « Ne vous excusez pas ; nous ne vous faisons plus confiance. DIEU nous a informés à votre sujet. » DIEU verra vos œuvres, et le messager également, puis vous serez revenus au Connaisseur de tous les secrets et déclarations, alors Il vous informera de tout ce que vous aviez fait.
9 : 105
وَقُلِ ٱعْمَلُوا۟ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
9 : 105 - Dis, « Œuvrez à la droiture ; DIEU verra vos œuvres, et Son messager et les croyants également. En fin de compte, vous serez retournés au Connaisseur de tous les secrets et déclarations, puis Il vous informera de tout ce que vous aviez fait.
11 : 46
قَالَ يَٰنُوحُ إِنَّهُۥ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيْرُ صَٰلِحٍ فَلَا تَسْـَٔلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ إِنِّىٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ
11 : 46 - Il dit, « O Noé, il n'est pas de ta famille, il est injuste de Me demander pour quelque chose que tu ne sais pas. Je t'éclaire, de peur que tu sois comme l'ignorant. »
11 : 47
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِى وَتَرْحَمْنِىٓ أَكُن مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
11 : 47 - Il dit, « Mon Seigneur, je cherche refuge en Toi, de peur que je n'implore à nouveau pour quelque chose que je ne sais pas. À moins que Tu ne me pardonnes, et ais pitié de moi, je serai avec les perdants. »
12 : 68
وَلَمَّا دَخَلُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِى عَنْهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِى نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَىٰهَا وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
12 : 68 - Lorsqu'ils allèrent (chez Joseph), ils entrèrent selon les instructions de leur père. Bien que ceci ne puisse pas changer quelque chose décrété par DIEU, Jacob avait une raison personnelle de leur demander de faire ceci. Car il possédait un certain savoir que nous lui avons enseigné, mais la plupart des gens ne savent pas.
12 : 76
فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ نَرْفَعُ دَرَجَٰتٍ مَّن نَّشَآءُ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ
12 : 76 - Il commença alors à inspecter leurs containers, avant d'arriver au container de son frère, et il la sortit du container de son frère. Nous avons ainsi parfait le plan de Joseph ; il ne pouvait pas garder son frère s'il appliquait la loi du roi. Mais c'était la volonté de DIEU. Nous élevons celui que nous choisissons au plus haut rang. Au-dessus de chaque savant, il y a celui qui est encore plus savant.
13 : 9
عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْكَبِيرُ ٱلْمُتَعَالِ
13 : 9 - Le Connaisseur de tous les secrets et déclarations ; le Suprême, le Plus Haut.
13 : 43
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَسْتَ مُرْسَلًا قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْكِتَٰبِ
13 : 43 - Ceux qui ne croient pas diront, « Tu n'es pas un messager ! » Dis, « DIEU suffit comme témoin entre moi et vous, et ceux qui possèdent la connaissance de l'écriture sainte. »
16 : 25
لِيَحْمِلُوٓا۟ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
16 : 25 - Ils seront tenus responsables pour leurs péchés au Jour de la Résurrection, eux tous, en plus des péchés de tous ceux qu'ils trompèrent par leur ignorance. Quel misérable fardeau!
16 : 70
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمْ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔا إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
16 : 70 - DIEU vous a créé, puis Il achève vos vies. Il laisse certains d'entre vous vivre jusqu'aux âges les plus avancés, uniquement pour qu'ils découvrent qu'il y a une limite à la connaissance qu'ils peuvent acquérir. DIEU est Omniscient, Omnipotent.
17 : 36
وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُو۟لَٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًا
17 : 36 - Vous ne devrez pas accepter d'informations à moins que vous ne les ayez vérifiées par vous-mêmes. Je vous ai donné l'ouïe, la vue, et le cerveau, et vous êtes responsables de les utiliser.
18 : 5
مَّا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِءَابَآئِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا
18 : 5 - Ils n'ont pas de connaissance à propos de ceci, ni leurs parents. Quel blasphème sort de leurs bouches ! Ce qu'ils déclarent est un grave mensonge.
22 : 3
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَٰنٍ مَّرِيدٍ
22 : 3 - Parmi les gens, il y a ceux qui se disputent à propos de DIEU sans connaissance, et suivent tout démon rebelle.
22 : 5
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّنَ ٱلْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَٰكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ وَنُقِرُّ فِى ٱلْأَرْحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنۢ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْـًٔا وَتَرَى ٱلْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنۢبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ
22 : 5 - O peuple, si vous avez un doute au sujet de la résurrection, (souvenez-vous que) nous vous avons créé de poussière, et par la suite d'une petite goutte, qui se transforme en une niche (l'embryon), puis elle devient un fœtus auquel il est donné vie ou est estimé sans vie. Nous clarifions ainsi les choses pour vous. Nous plaçons dans les utérus ce que nous voulons pour une période prédéterminé. Nous vous sortons alors en tant que bébé, puis vous atteignez la maturité. Tandis que certain d'entre vous meurent jeunes, d'autres vivent jusqu'à l'âge le plus grave, uniquement pour découvrir qu'aucune connaissance ne peut être atteinte au-delà d'une certaine limite. De même, vous regardez une terre qui est morte, puis aussitôt que nous la couvrons avec de l'eau, elle vibre de vie et y pousse toutes sortes de belles plantes.
22 : 8
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَٰبٍ مُّنِيرٍ
22 : 8 - Parmi les gens il y a celui qui se dispute à propos de DIEU sans connaissance, et sans guidance, et sans une écriture sainte éclairante.
22 : 71
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَٰنًا وَمَا لَيْسَ لَهُم بِهِۦ عِلْمٌ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ
22 : 71 - Pourtant, ils idolâtrent à côté de DIEU des idoles dans lesquelles Il n'a placé aucun pouvoir, et ils ne savent rien d'elles. Les transgresseurs n'ont pas d'aide.
23 : 92
عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
23 : 92 - Le Connaisseur de tous les secrets et les déclarations ; Qu'Il soit élevé, bien au-dessus d'avoir un partenaire.
24 : 15
إِذْ تَلَقَّوْنَهُۥ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُۥ هَيِّنًا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٌ
24 : 15 - Vous l'avez fabriqué avec vos propres langues, et le reste d'entre vous le répéta avec vos bouches sans preuve. Vous pensiez que c'était bénin, quand c'était, selon DIEU, grave.
24 : 41
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱلطَّيْرُ صَٰٓفَّٰتٍ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسْبِيحَهُۥ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَفْعَلُونَ
24 : 41 - Ne réalises-tu pas que tout le monde dans les cieux et la terre glorifie DIEU, même les oiseaux lorsqu'ils s'envolent en colonne ? Chacun connaît sa prière et sa glorification. DIEU est pleinement conscient de tout ce qu'ils font.
27 : 40
قَالَ ٱلَّذِى عِندَهُۥ عِلْمٌ مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّى لِيَبْلُوَنِىٓ ءَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّى غَنِىٌّ كَرِيمٌ
27 : 40 - Celui qui possédait la connaissance du livre dit, « Je peux te l'apporter en un clin d'œil. » Quand il le vit installer devant lui, il dit, « Ceci est une bénédiction de mon Seigneur, par laquelle Il me teste, pour montrer si je suis reconnaissant ou pas reconnaissant. Celui qui est reconnaissant est reconnaissant pour son propre bien, et si quelqu'un devient ingrat, alors mon Seigneur n'a pas besoin de lui, le Plus Honorable. »
28 : 78
قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلْمٍ عِندِىٓ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِۦ مِنَ ٱلْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا وَلَا يُسْـَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ
28 : 78 - Il dit, « J'ai atteint tout ceci grâce à ma propre intelligence. » Ne réalisait-il pas que DIEU avait anéanti, avant lui, des générations qui furent bien plus fortes que lui, et plus grandes en nombre ? Les transgresseurs (anéantis) ne furent pas questionnés sur leurs crimes.
29 : 8
وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ حُسْنًا وَإِن جَٰهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَآ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
29 : 8 - Nous enjoignons l'être humain à honorer ses parents. Mais s'ils essayent d'ériger des idoles à côté de Lui, ne leur obéissez pas. À Moi est l'ultime retour, puis je vous informerai de tout ce que vous aviez fait.
30 : 29
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَهْوَآءَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ فَمَن يَهْدِى مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
30 : 29 - Vraiment, les transgresseurs ont suivi leurs propres opinions, sans connaissance. Qui peut alors guider ceux qui ont été égarés par DIEU ? Personne ne peut jamais les aider.
31 : 6
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْتَرِى لَهْوَ ٱلْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
31 : 6 - Parmi les gens, il y a ceux qui soutiennent des Hadiths sans fondement, et ainsi détournent du chemin de DIEU sans connaissance, et le prennent en vain. Ceux-ci ont encouru un honteux châtiment.
31 : 15
وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِى ٱلدُّنْيَا مَعْرُوفًا وَٱتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَىَّ ثُمَّ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
31 : 15 - S'ils essayent de te forcer à ériger des idoles à côté de Moi, ne leur obéis pas. Mais continues à les traiter amicalement dans ce monde. Tu ne devras suivre que le chemin de ceux qui Me sont soumis. En fin de compte, vous retournez tous vers Moi, alors Je vous informerai de tout ce que vous avez fait.
31 : 20
أَلَمْ تَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةً وَبَاطِنَةً وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَٰبٍ مُّنِيرٍ
31 : 20 - Ne voyez-vous pas que DIEU a investi à votre service toute chose dans les cieux et la terre, et vous a couvert de ses bénédictions – évidentes ou cachées ? Pourtant, certaines personnes se disputent à propos de DIEU sans connaissance, sans guidance, et sans écriture éclairante.
31 : 34
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلْأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِى نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِى نَفْسٌۢ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌۢ
31 : 34 - Avec DIEU est la connaissance en ce qui concerne l'Heure (la fin du monde). Il est le seul qui envoie la pluie, Il connaît le contenu de l'utérus. Aucune âme ne sait ce qui lui arrivera le lendemain, et aucune âme ne sait dans quelle terre il ou elle mourra. DIEU est Omniscient, Connaissant.
32 : 6
ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
32 : 6 - Connaisseur de tous les secrets et déclarations, le Tout-Puissant, le Plus Miséricordieux.
34 : 3
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَأْتِينَا ٱلسَّاعَةُ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَآ أَصْغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرُ إِلَّا فِى كِتَٰبٍ مُّبِينٍ
34 : 3 - Ceux qui ne croient pas ont dit, « L'heure ne viendra jamais à passer ! » Dis, « Absolument – par mon Seigneur – elle viendra le plus certainement à vous. Il est le Connaisseur du futur. Pas même le poids d'un atome ne Lui est caché, qu'il soit dans les cieux ou la terre. Pas même ce qui est plus petit ou plus grand (n'est caché). Tous sont dans un profond registre. »
34 : 48
قُلْ إِنَّ رَبِّى يَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
34 : 48 - Dis, « Mon Seigneur, fait que la vérité l'emporte. Il est le Connaisseur de tous les secrets. »
35 : 38
إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيْبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
35 : 38 - DIEU est le Connaisseur du futur des cieux et de la terre. Il est le Connaisseur des plus profondes pensées.
38 : 69
مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
38 : 69 - « Je n'avais pas connaissance auparavant, de la querelle dans la Haute Société. »
39 : 46
قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ عَٰلِمَ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ أَنتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِى مَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
39 : 46 - Proclames : « Notre dieu, Initiateur des cieux et de la terre, Connaisseur de tous les secrets et déclarations, Tu es le Seul qui juge parmi Tes serviteurs en ce qui concerne leurs controverses. »
39 : 49
فَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٰنَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَٰهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلْمٍۭ بَلْ هِىَ فِتْنَةٌ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
39 : 49 - Si l'humain est touché par l'adversité, il nous implore, mais dès que nous accordons une bénédiction sur lui, Il dit, « J'ai atteint ceci à cause de mon intelligence ! » Vraiment, ceci est seulement un test, mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
40 : 42
تَدْعُونَنِى لِأَكْفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِۦ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ وَأَنَا۠ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلْغَفَّٰرِ
40 : 42 - « Vous m'invitez à être ingrat envers DIEU, et à ériger à côté de Lui des idoles que je ne reconnais pas. Je vous invite au Tout-Puissant, au Pardonner. »
41 : 47
إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَٰتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَآءِى قَالُوٓا۟ ءَاذَنَّٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ
41 : 47 - Avec Lui est le savoir au sujet de l'Heure (la fin du monde). Aucuns fruits n'émergent de leurs écorces, et aucune femelle ne conçoit ou donne naissance, sans Sa connaissance. Le jour viendra lorsqu'il les questionnera : « Où sont les idoles que vous avez érigées à côté de Moi ? » Ils diront, « Nous Te proclamons qu'aucun d'entre nous ne témoigne de cela. »
43 : 20
وَقَالُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱلرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَٰهُم مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
43 : 20 - Ils dirent encore, « Si le Plus Gracieux voulait, nous ne les aurions pas adorés. » Ils n'ont aucun fondement pour une telle déclaration ; ils conjecturent seulement. »
43 : 85
وَتَبَارَكَ ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
43 : 85 - Le plus élevé est le Seul qui possède toute souveraineté des cieux et de la terre, et toute chose entre eux. Avec Lui est la connaissance au sujet de l'Heure (la fin du monde), et à Lui vous serez retournés.
44 : 32
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
44 : 32 - Nous les avons choisis d'entre tous les peuples, en sachant.
45 : 9
وَإِذَا عَلِمَ مِنْ ءَايَٰتِنَا شَيْـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًا أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
45 : 9 - Lorsqu'il apprend quelque chose à propos de nos révélations, il les ridiculise. Ce sont ceux qui ont encouru un honteux châtiment.
45 : 23
أَفَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمْعِهِۦ وَقَلْبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةً فَمَن يَهْدِيهِ مِنۢ بَعْدِ ٱللَّهِ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
45 : 23 - As-tu remarqué celui dont le dieu est son ego ? En conséquence, DIEU l'égare, malgré son savoir, scelle son ouïe et son esprit, et place un voile sur ses yeux. Qui peut alors le guider, après une telle décision de DIEU ? Ne voudriez-vous pas en tenir compte ?
45 : 24
وَقَالُوا۟ مَا هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهْرُ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ
45 : 24 - Ils dirent, « Nous ne vivons que cette vie ; nous vivons et nous mourrons, seul le temps provoque notre mort ! » Ils n'ont pas de connaissances sûres à ce sujet ; ils conjecturent seulement.
46 : 4
قُلْ أَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱئْتُونِى بِكِتَٰبٍ مِّن قَبْلِ هَٰذَآ أَوْ أَثَٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
46 : 4 - Dis, « Considérez les idoles que vous avez érigées à côté de DIEU. Montrez ce que sur terre, elles ont créé. Possèdent-elles une part dans les cieux ? Montrez-moi une autre écriture sainte avant celle-ci, ou un élément d'une connaissance fondée qui soutienne votre idolâtrie, si vous êtes véridiques. »
48 : 25
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْهَدْىَ مَعْكُوفًا أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُۥ وَلَوْلَا رِجَالٌ مُّؤْمِنُونَ وَنِسَآءٌ مُّؤْمِنَٰتٌ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَـُٔوهُمْ فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌۢ بِغَيْرِ عِلْمٍ لِّيُدْخِلَ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ لَوْ تَزَيَّلُوا۟ لَعَذَّبْنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
48 : 25 - C'est eux qui n'ont pas cru et vous barrèrent le passage de la Mosquée Sacrée et empêchèrent même vos offrandes d'atteindre leur destination. Il y eut des hommes croyants et des femmes croyantes (à l'intérieur du camp ennemi) que vous ne connaissiez pas, et vous étiez sur le point de les blesser, sans le savoir. DIEU admettra dans sa miséricorde celui qu'il veut. S'ils persistent, Il punira ceux d'entre eux qui ne croient pas, avec un douloureux châtiment.
53 : 28
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
53 : 28 - Ils n'avaient aucune connaissance à ce sujet ; ils ont seulement conjecturé. La conjecture ne se substitue pas à la vérité.
53 : 35
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
53 : 35 - Possédait-il la connaissance du futur ? Pouvait-il le voir ?
55 : 2
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
55 : 2 - Celui qui enseigne le Coran.
59 : 22
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
59 : 22 - Il est le Seul DIEU ; il n'y a pas d'autre dieu à côté de Lui. Connaisseur de tous les secrets et de toutes les déclarations. Il est le Plus Gracieux, le Plus Miséricordieux.
62 : 8
قُلْ إِنَّ ٱلْمَوْتَ ٱلَّذِى تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمْ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
62 : 8 - Dis, « La mort que vous essayez d'échapper vous rattrapera tôt ou tard. Puis vous serez retournés au Connaisseur de tous les secrets et toutes les déclarations, puis Il vous informera de tout ce que vous aviez fait. »
64 : 18
عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
64 : 18 - Le Connaisseur de tous les secrets et toutes les déclarations ; le Tout-Puissant, le Plus Sage.
72 : 26
عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدًا
72 : 26 - Il est le Connaisseur du futur ; Il ne révèle le futur à quiconque.
73 : 20
إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌۢ
73 : 20 - Ton Seigneur sait que tu médites durant la nuit, deux tiers de la nuit, ou la moitié d'elle, ou un tiers d'elle, et aussi certains de ceux qui ont cru avec toi. DIEU a conçu la nuit et le jour, et Il sait que vous ne pouvez pas toujours faire ceci. Il vous a pardonné. À la place, vous devrez lire ce que vous pouvez du Coran. Il sait que certain d'entre vous peuvent être malades, d'autres peuvent être entrain de voyager à la poursuite des provisions de DIEU, et d'autres peuvent être entrain de se battre dans la cause de DIEU. Vous devrez en lire ce que vous pouvez, et observer les prières de contacts (Salat), donner la charité obligatoire (Zakat), et prêter à DIEU un emprunt de droiture. Quel que soit le bien que vous mettiez en avant au nom de votre âme, vous trouverez chez DIEU bien mieux et généreusement récompensé. Et implorez DIEU pour le pardon. DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
73 : 20
إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌۢ
73 : 20 - Ton Seigneur sait que tu médites durant la nuit, deux tiers de la nuit, ou la moitié d'elle, ou un tiers d'elle, et aussi certains de ceux qui ont cru avec toi. DIEU a conçu la nuit et le jour, et Il sait que vous ne pouvez pas toujours faire ceci. Il vous a pardonné. À la place, vous devrez lire ce que vous pouvez du Coran. Il sait que certain d'entre vous peuvent être malades, d'autres peuvent être entrain de voyager à la poursuite des provisions de DIEU, et d'autres peuvent être entrain de se battre dans la cause de DIEU. Vous devrez en lire ce que vous pouvez, et observer les prières de contacts (Salat), donner la charité obligatoire (Zakat), et prêter à DIEU un emprunt de droiture. Quel que soit le bien que vous mettiez en avant au nom de votre âme, vous trouverez chez DIEU bien mieux et généreusement récompensé. Et implorez DIEU pour le pardon. DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
96 : 4
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
96 : 4 - Enseigne au moyen d'une plume.
96 : 5
عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
96 : 5 - Il enseigne à l'homme ce que jamais il ne sut.
102 : 5
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
102 : 5 - Si seulement vous pouviez en être assurés.
La racine apparait 71 fois sous la forme يعلم : accès direct

2 : 77
أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
2 : 77 - Ne savent-ils pas que DIEU connaît tout ce qu'ils dissimulent, et tout ce qu'ils déclarent?
2 : 216
كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
2 : 216 - Le combat peut vous être imposé, bien que vous n'aimiez pas cela. Mais vous pouvez ne pas aimer quelque chose qui est bon pour vous, et vous pouvez aimer quelque chose qui est mauvais pour vous. DIEU sait tandis que vous ne savez pas.
2 : 220
فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْيَتَٰمَىٰ قُلْ إِصْلَاحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ وَإِن تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ ٱلْمُفْسِدَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعْنَتَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
2 : 220 - sur cette vie et l'Au-delà. Et ils te questionnent au sujet des orphelins dis, « Les éduquer par des personnes justes est le mieux que vous puissiez faire pour eux. Si vous mélanger leur propriété avec les vôtres, vous devrez les traiter comme des membres de la famille. » DIEU connaît les justes et les méchants. Si DIEU avait voulu, Il pouvait vous imposer des règles plus dures. DIEU est le Tout- Puissant, le Plus Sage.
2 : 232
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوْا۟ بَيْنَهُم بِٱلْمَعْرُوفِ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ذَٰلِكُمْ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَأَطْهَرُ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
2 : 232 - Si vous divorcez des femmes, une fois qu'elles accomplissent leur intérim, ne les empêcher pas de remarier leurs maris, s'ils se réconcilient amicalement. Ceci devra être pris en compte par ceux parmi vous qui croient en DIEU et au Jour Dernier. Ceci est plus pur pour vous, et plus juste. DIEU sait tandis que vous ne savez pas.
2 : 235
وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِۦ مِنْ خِطْبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِىٓ أَنفُسِكُمْ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُوا۟ قَوْلًا مَّعْرُوفًا وَلَا تَعْزِمُوا۟ عُقْدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْكِتَٰبُ أَجَلَهُۥ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ فَٱحْذَرُوهُ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
2 : 235 - Vous ne commettez pas de péché en annonçant vos fiançailles aux femmes, ou en les gardant secrètes. DIEU sait ce que vous pensez à leur sujet. Ne les rencontrez pas secrètement, à moins que vous ayez quelque chose de juste à discuter. Ne consommez pas le mariage jusqu'à que ce leur intérim soit accompli. Vous devriez savoir que DIEU connaît vos pensées les plus secrètes, et observer-Le. Vous devriez savoir que DIEU est Pardonneur, Clément.
2 : 255
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ
2 : 255 - DIEU : il n'y a pas d'autre dieu en dehors de Lui, le Vivant, l'Eternel. Jamais un moment d'inconscience ou de sommeil ne le surprend. À Lui appartient toute chose dans les cieux et toute chose sur terre. Qui pourrait intercéder avec Lui, excepté en accord avec Sa volonté? Il connaît leur passé et leur futur. Personne ne peut atteindre de savoir excepté comme qu'il veut. Son domaine recouvre les cieux et la terre, et régner sur eux jamais ne le charge. Il est le Plus Haut, le Grand.
3 : 7
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ مِنْهُ ءَايَٰتٌ مُّحْكَمَٰتٌ هُنَّ أُمُّ ٱلْكِتَٰبِ وَأُخَرُ مُتَشَٰبِهَٰتٌ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَٰبَهَ مِنْهُ ٱبْتِغَآءَ ٱلْفِتْنَةِ وَٱبْتِغَآءَ تَأْوِيلِهِۦ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُۥٓ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِۦ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
3 : 7 - Il a descendu vers toi cette écriture sainte, contenant des versets simples – qui constituent l'essence de l'écriture sainte – aussi bien que des versets aux significations multiples ou allégoriques. Ceux qui arborent des doutes dans leurs cœurs rechercheront les versets aux significations multiples pour créer une confusion, et pour en tirer un certain sens. Personne n'en connaît le vrai sens excepté DIEU et ceux au savoir bien-fondé. Ils disent, « Nous croyons en ceci - tout cela vient de notre Seigneur. » Seulement ceux qui possèdent l'intelligence en tiendront compte.
3 : 66
هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
3 : 66 - Vous vous êtes disputés au sujet de choses que vous saviez ; pourquoi vous disputez-vous au sujet de choses que vous ne savez pas ? DIEU sait, alors que vous vous ne savez pas.
3 : 142
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ ٱلصَّٰبِرِينَ
3 : 142 - Vous attendez-vous à entrer au Paradis sans que DIEU distingue ceux parmi vous qui se battent, et sans distinguer ceux qui sont constants ?
4 : 63
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعْلَمُ ٱللَّهُ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِىٓ أَنفُسِهِمْ قَوْلًۢا بَلِيغًا
4 : 63 - DIEU est pleinement conscient de leurs intentions les plus profondes. Tu devras les ignorer, les éclairer, et leur donner de bons conseils qu'ils puissent sauver leurs âmes.
5 : 97
جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلْكَعْبَةَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ قِيَٰمًا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَٱلْهَدْىَ وَٱلْقَلَٰٓئِدَ ذَٰلِكَ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
5 : 97 - DIEU a nommé la Ka`bah, la Mosquée Sacrée, pour être un sanctuaire pour les gens, et également les Mois Sacrés, les offrandes (à la Mosquée Sacrée), et les guirlandes les marquant. Vous devriez savoir que DIEU connaît tout dans les cieux et la terre, et que DIEU est Omniscient.
5 : 99
مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
5 : 99 - La seule obligation du messager est de délivrer le message, et DIEU sait tout ce que vous déclarez et tout ce que vous dissimulez.
6 : 3
وَهُوَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَفِى ٱلْأَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ
6 : 3 - Il est le Seul DIEU dans les cieux et la terre. Il connaît vos secrets et vos déclarations, et Il sait tout ce que vous méritez.
8 : 70
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّمَن فِىٓ أَيْدِيكُم مِّنَ ٱلْأَسْرَىٰٓ إِن يَعْلَمِ ٱللَّهُ فِى قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
8 : 70 - O toi prophète, dis aux prisonniers de guerre qui sont dans tes mains, « Si DIEU savait qu'il y avait du bien dans vos cœurs, Il vous aurait donné quelque chose de mieux que tout ce que vous avez perdu, et vous aurait pardonné. DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux. »
9 : 16
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا۟ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
9 : 16 - Vous êtes-vous imaginé que vous seriez laissé tranquille sans que DIEU distingue ceux parmi vous qui se battent, et ne s'allient jamais avec les ennemis de DIEU, ou les ennemis de Son messager, ou les ennemis des croyants ? DIEU est pleinement Connaissant de tout ce que vous faîtes.
9 : 42
لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيبًا وَسَفَرًا قَاصِدًا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ ٱلشُّقَّةُ وَسَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ
9 : 42 - S'il y avait eu un gain matériel rapide, et un court voyage, ils t'auraient suivi. Mais l'effort est juste de trop pour eux. Ils jureront par DIEU : « Si nous pouvions, nous nous mobiliserions avec vous. » Ils se nuisent ainsi à eux-mêmes, et DIEU sait que se sont des menteurs.
9 : 78
أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
9 : 78 - Ne réalisent-ils pas que DIEU connaît leurs secrets, et leurs conspirations, et que DIEU est Connaisseur de tous les secrets ?
10 : 18
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِ قُلْ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
10 : 18 - Ils adorent à côté de DIEU des idoles qui ne possèdent pas le pouvoir de leur faire du tort, ou de leur faire du bien, et ils disent, « Ce sont nos intercesseurs chez DIEU ! » Dis, « Êtes-vous entrain d'informer DIEU de quelque chose qu'il ne connaît pas dans les cieux ou la terre ? » Qu'il soit glorifié, Il est le Plus Haut ; bien au-dessus d'avoir besoin d'associés.
11 : 5
أَلَآ إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا۟ مِنْهُ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
11 : 5 - Vraiment, ils cachent leurs pensées les plus secrètes, comme pour L'empêcher de les connaître. En fait, comme ils se couvrent de leurs vêtements, Il connaît tous leurs secrets et déclarations. Il connaît les pensées les plus profondes.
13 : 8
ٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ وَكُلُّ شَىْءٍ عِندَهُۥ بِمِقْدَارٍ
13 : 8 - DIEU sait ce que chaque femelle porte, et ce que chaque utérus libère, ou mérite. Tout ce qu'il fait est Parfaitement mesuré.
13 : 19
أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ٱلْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَىٰٓ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
13 : 19 - Est-ce que celui qui reconnaît que les révélations de ton Seigneur sont la vérité, est égal à celui qui est aveugle ? Seulement ceux qui possèdent l'intelligence en tiendront compte.
13 : 33
أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلْأَرْضِ أَم بِظَٰهِرٍ مِّنَ ٱلْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا۟ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
13 : 33 - Y a-t-il un semblable au Seul qui contrôle chacune des âmes ? Pourtant, ils érigent des idoles pour rivaliser avec DIEU. Dis, « Nommez-les. Êtes-vous entrain de L'informer de quelque chose sur terre qu'il ne connaît pas ? Ou, êtes-vous entrain de fabriqué de vides exposés ? » Vraiment, les complots de ceux qui ne croient pas ont été parés à leurs yeux. Ils sont ainsi déroutés du droit chemin. Celui que DIEU égare ne peut jamais trouver un enseignant qui le guide.
13 : 42
وَقَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ ٱلْمَكْرُ جَمِيعًا يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ وَسَيَعْلَمُ ٱلْكُفَّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى ٱلدَّارِ
13 : 42 - D'autres avant eux ont comploté, mais à DIEU appartient l'ultime complot. Il sait ce que chacun est entrain de faire. Les mécréants découvriront qui sont les ultimes vainqueurs.
16 : 19
وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
16 : 19 - Et DIEU sait ce que vous dissimulez et ce que vous déclarez.
16 : 23
لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ
16 : 23 - Absolument, DIEU sait tout ce qu'ils dissimulent et tout ce qu'ils déclarent. Il n'aime pas ceux qui sont arrogants.
16 : 70
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمْ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔا إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
16 : 70 - DIEU vous a créé, puis Il achève vos vies. Il laisse certains d'entre vous vivre jusqu'aux âges les plus avancés, uniquement pour qu'ils découvrent qu'il y a une limite à la connaissance qu'ils peuvent acquérir. DIEU est Omniscient, Omnipotent.
16 : 74
فَلَا تَضْرِبُوا۟ لِلَّهِ ٱلْأَمْثَالَ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
16 : 74 - Donc, ne citez pas les exemples pour DIEU ; DIEU sait tandis que vous ne savez pas.
16 : 91
وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا۟ ٱلْأَيْمَٰنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ ٱللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
16 : 91 - Vous devrez accomplir votre pacte avec DIEU quand vous faîtes un tel pacte. Vous ne devrez pas violer les serments après que vous avez juré (par Dieu) de les exécuter, car vous avez fait de DIEU votre garant. DIEU sait tout ce que vous faîtes.
20 : 7
وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخْفَى
20 : 7 - Que tu déclares tes convictions (ou pas) Il connaît le secret, et ce qui est encore plus caché.
20 : 110
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًا
20 : 110 - Il connaît leur passé et leur futur, tandis que rien ne recouvre Son savoir.
21 : 4
قَالَ رَبِّى يَعْلَمُ ٱلْقَوْلَ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
21 : 4 - Il dit, « Mon Seigneur connaît chaque pensée dans le ciel et la terre. Il est l'Entendeur, l'Omniscient. »
21 : 28
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرْتَضَىٰ وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِۦ مُشْفِقُونَ
21 : 28 - Il connaît leurs futurs et leurs passés. Ils n'intercèdent pas, excepté pour ceux qu'il a déjà acceptés, et ils sont inquiets pour leurs propres cous.
21 : 39
لَوْ يَعْلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
21 : 39 - Si seulement ceux qui ne croient pas pouvaient se voir lorsqu'ils essayent de chasser le feu de leurs visages et de leurs dos ! Personne, alors, ne peut les aider.
21 : 110
إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
21 : 110 - « Il est pleinement conscient de vos déclarations publiques, et Il est pleinement conscient de tout ce que vous dissimulez. »
22 : 5
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّنَ ٱلْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَٰكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ وَنُقِرُّ فِى ٱلْأَرْحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنۢ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْـًٔا وَتَرَى ٱلْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنۢبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ
22 : 5 - O peuple, si vous avez un doute au sujet de la résurrection, (souvenez-vous que) nous vous avons créé de poussière, et par la suite d'une petite goutte, qui se transforme en une niche (l'embryon), puis elle devient un fœtus auquel il est donné vie ou est estimé sans vie. Nous clarifions ainsi les choses pour vous. Nous plaçons dans les utérus ce que nous voulons pour une période prédéterminé. Nous vous sortons alors en tant que bébé, puis vous atteignez la maturité. Tandis que certain d'entre vous meurent jeunes, d'autres vivent jusqu'à l'âge le plus grave, uniquement pour découvrir qu'aucune connaissance ne peut être atteinte au-delà d'une certaine limite. De même, vous regardez une terre qui est morte, puis aussitôt que nous la couvrons avec de l'eau, elle vibre de vie et y pousse toutes sortes de belles plantes.
22 : 70
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّ ذَٰلِكَ فِى كِتَٰبٍ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ
22 : 70 - Ne réalises-tu pas que DIEU connaît toute chose dans les cieux et toute chose sur terre ? Tout ceci est enregistré dans un registre. C'est facile à faire pour DIEU.
22 : 76
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
22 : 76 - Il connaît leur passé et leur futur. À DIEU appartient l'ultime contrôle de toutes choses.
24 : 19
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلْفَٰحِشَةُ فِى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
24 : 19 - Ceux qui aiment voir l'immoralité se propager parmi les croyants ont encouru un pénible châtiment dans cette vie et dans l'Au-delà. DIEU sait, tandis que vous ne savez pas.
24 : 29
لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا۟ بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَٰعٌ لَّكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
24 : 29 - Vous ne commettez pas d'erreur en entrant dans des maisons inhabitées dans lesquelles il y a quelque chose qui vous appartient. DIEU sait tout ce que vous révélez, et tout ce que vous dissimulez.
24 : 63
لَّا تَجْعَلُوا۟ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَآءِ بَعْضِكُم بَعْضًا قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا فَلْيَحْذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
24 : 63 - Ne traitez pas les requêtes du messager comme vous traiter les requêtes des uns et des autres. DIEU est pleinement conscient de ceux parmi vous qui s'esquivent utilisant de plates excuses. Mets-les en garde – ceux qui désobéissent à ses ordres – car un désastre peut les frapper, ou un sévère châtiment.
24 : 64
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قَدْ يَعْلَمُ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ
24 : 64 - Absolument, à DIEU appartient toute chose dans les cieux et la terre. Il sait très bien chaque condition dans laquelle vous pouvez être. Le jour où vous serez revenu à Lui, Il les informera de tout ce qu'ils avaient fait. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
25 : 6
قُلْ أَنزَلَهُ ٱلَّذِى يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
25 : 6 - Dis, « Ceci a été révélé par le Seul qui connaît le Secret des cieux et la terre. Il est Pardonnant, le Plus Miséricordieux. »
27 : 65
قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلْغَيْبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
27 : 65 - Dis, « Personne dans les cieux et la terre ne connaît le futur, excepté DIEU. Ils ne perçoivent même pas comment et quand ils seront ressuscités. »
28 : 69
وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
28 : 69 - Ton Seigneur connaît les pensées les plus secrètes, cachées dans leurs poitrines, aussi bien que tout ce qu'ils déclarent.
28 : 78
قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلْمٍ عِندِىٓ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِۦ مِنَ ٱلْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا وَلَا يُسْـَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ
28 : 78 - Il dit, « J'ai atteint tout ceci grâce à ma propre intelligence. » Ne réalisait-il pas que DIEU avait anéanti, avant lui, des générations qui furent bien plus fortes que lui, et plus grandes en nombre ? Les transgresseurs (anéantis) ne furent pas questionnés sur leurs crimes.
29 : 42
إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
29 : 42 - DIEU sait très bien que tous ceux qu'ils adorent à côté de Lui ne sont rien du tout. Il est le Tout-Puissant, le Plus Sage.
29 : 45
ٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَلَذِكْرُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ
29 : 45 - Tu devras réciter ce qui t'est révélé de l'écriture sainte, et observer les Prières de Contact (Salat), car les Prières de Contact interdisent le mal et le vice. Mais le souvenir de DIEU (à travers la Salat) est l'objectif le plus important. DIEU sait tout ce que vous faîtes.
29 : 52
قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْبَٰطِلِ وَكَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ
29 : 52 - Dis, « DIEU suffit en tant que témoin entre moi et vous. Il connaît toute chose dans les cieux et la terre. Sûrement, ceux qui croient aux mensonges et ne croient pas en DIEU sont les vrais perdants. »
33 : 18
قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَٱلْقَآئِلِينَ لِإِخْوَٰنِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا وَلَا يَأْتُونَ ٱلْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا
33 : 18 - DIEU est pleinement conscient de ceux qui font des allusions parmi vous, et ceux qui disent à leurs camarades, « Restons-tous en retrait. » Rarement ils se mobilisent pour la défense.
33 : 51
تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ وَتُـْٔوِىٓ إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ وَمَنِ ٱبْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَآ ءَاتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى قُلُوبِكُمْ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا
33 : 51 - Tu peux gentiment éviter l'une d'entre elle, et tu peux t'approcher de l'une d'entre elle. Si tu te réconcilie avec l'une d'elle dont tu t'étais séparée, tu ne commets pas d'erreur. De cette manière, elles seront contentes, n'auront aucun chagrin, et seront satisfaites avec ce que tu offres équitablement à toutes d'entre elles. DIEU sait ce qui est dans vos cœurs, DIEU est Omniscient, Clément.
34 : 2
يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلْغَفُورُ
34 : 2 - Il connaît toute chose qui va dans la terre et toute chose qui en sort, toute chose qui descend du ciel, et toute chose qui y monte. Il est le Plus Miséricordieux, le Pardonnant.
36 : 16
قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
36 : 16 - Ils dirent, « Notre Seigneur sait que nous vous avons été envoyés. »
40 : 19
يَعْلَمُ خَآئِنَةَ ٱلْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى ٱلصُّدُورُ
40 : 19 - Il est pleinement conscient de tout ce que les yeux ne peuvent pas voir, et tout ce que les esprits dissimulent.
41 : 22
وَمَا كُنتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَن يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَآ أَبْصَٰرُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَٰكِن ظَنَنتُمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِّمَّا تَعْمَلُونَ
41 : 22 - Il n'y a pas moyen de vous cacher de votre propre ouïe, vos yeux, ou votre peau. En fait, vous pensiez que DIEU ignorait beaucoup de ce que vous avez fait.
47 : 19
فَٱعْلَمْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَىٰكُمْ
47 : 19 - Tu sauras que : « Il n'y a pas d'autre dieu à côté de DIEU, » et demande le pardon de tes péchés et les péchés de tous les croyants hommes et femmes. DIEU est pleinement conscient de vos décisions et de votre ultime destinée.
47 : 26
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ كَرِهُوا۟ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِى بَعْضِ ٱلْأَمْرِ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ
47 : 26 - C'est parce qu'ils dirent à ceux qui haïrent ce que DIEU a envoyé, « Nous vous obéirons sur certaines choses. » DIEU connaît bien leurs conspirations secrètes.
47 : 30
وَلَوْ نَشَآءُ لَأَرَيْنَٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَٰهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ ٱلْقَوْلِ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَٰلَكُمْ
47 : 30 - Si nous voulons, nous pouvons te les exposer, que tu puisses les reconnaître juste en les regardant. Cependant, tu peux les reconnaître à la manière dont ils parlent. DIEU est pleinement conscient de toutes leurs œuvres.
49 : 16
قُلْ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
49 : 16 - Dis, « Êtes-vous entrain d'informer DIEU au sujet de votre religion ? DIEU connaît toutes choses dans les cieux et la terre. DIEU est Omniscient. »
49 : 18
إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
49 : 18 - DIEU connaît tous les secrets dans les cieux et la terre ; DIEU est Voyant de tout ce que vous faîtes.
57 : 4
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
57 : 4 - Il est le Seul qui créa les cieux et la terre en six jours, puis assuma toute l'autorité. Il sait tout ce qui entre en terre, et tout ce qui en sort, et tout ce qui descend du ciel, et tout ce qui y monte. Il est avec vous où que vous puissiez être. DIEU est voyant de tout ce que vous faîtes.
57 : 29
لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
57 : 29 - Ainsi, les suiveurs des écritures saintes précédentes devraient savoir qu'ils n'ont pas monopolisé la miséricorde et la grâce de DIEU, et que toute grâce est dans la main de DIEU ; Il l'accorde sur celui qu'il veut. DIEU est le Possesseur de la Grâce Infinie.
58 : 7
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَآ أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا۟ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
58 : 7 - Ne réalises-tu pas que DIEU connaît toute chose dans les cieux et la terre ? Trois personnes ne peuvent conspirer secrètement sans qu'il soit leur quatrième, ni cinq sans qu'il soit la sixième, ni moins que cela, ni plus, sans qu'il soit là avec eux où que se soit qu'ils puissent être. Alors, le Jour de la Résurrection, Il les informera de tout ce qu'ils ont fait. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
63 : 1
إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُنَٰفِقُونَ قَالُوا۟ نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ
63 : 1 - Quand les hypocrites viennent à toi ils disent, « Nous témoignons que tu es le messager de DIEU. » DIEU sait que tu es Son messager, et DIEU témoigne que les hypocrites sont des menteurs.
64 : 4
يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
64 : 4 - Il connaît toute chose dans les cieux et la terre, Il connaît tout ce que vous dissimulez et tout ce que vous déclarez. DIEU est pleinement conscient des pensées les plus secrètes.
67 : 14
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ
67 : 14 - Est-ce qu'il ne devrait pas connaître ce qu'il créa ? Il est le Sublime, le Plus Connaissant.
73 : 20
إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌۢ
73 : 20 - Ton Seigneur sait que tu médites durant la nuit, deux tiers de la nuit, ou la moitié d'elle, ou un tiers d'elle, et aussi certains de ceux qui ont cru avec toi. DIEU a conçu la nuit et le jour, et Il sait que vous ne pouvez pas toujours faire ceci. Il vous a pardonné. À la place, vous devrez lire ce que vous pouvez du Coran. Il sait que certain d'entre vous peuvent être malades, d'autres peuvent être entrain de voyager à la poursuite des provisions de DIEU, et d'autres peuvent être entrain de se battre dans la cause de DIEU. Vous devrez en lire ce que vous pouvez, et observer les prières de contacts (Salat), donner la charité obligatoire (Zakat), et prêter à DIEU un emprunt de droiture. Quel que soit le bien que vous mettiez en avant au nom de votre âme, vous trouverez chez DIEU bien mieux et généreusement récompensé. Et implorez DIEU pour le pardon. DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
74 : 31
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًا وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
74 : 31 - Nous avons nommé les anges pour être les gardiens de l'Enfer, et nous avons assigné leur nombre (19) (1) pour déranger les mécréants, (2) pour convaincre les chrétiens et les juifs (que c'est une écriture divine), (3) pour renforcer la foi des fidèles, (4) pour enlever toutes traces de doutes dans les cœurs des Chrétiens, des Juifs, aussi bien que des croyants et, (5) pour exposer ceux qui arborent le doute dans leurs cœurs, et les mécréants ; ils diront, « Qu'est ce que DIEU veut dire par cette allégorie ? » DIEU ainsi égare celui qu'il veut, et guide celui qu'il veut. Personne ne connaît les soldats de votre Seigneur excepté Lui. Ceci est un rappel pour les gens.
87 : 7
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
87 : 7 - Toute chose est en accord avec la volonté de DIEU ; Il sait ce qui est déclaré, et ce qui est caché.
96 : 5
عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
96 : 5 - Il enseigne à l'homme ce que jamais il ne sut.
96 : 14
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
96 : 14 - Ne réalise-t-il pas que DIEU le voit ?
100 : 9
أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
100 : 9 - Ne réalise-t-il pas que le jour viendra où les tombes sont ouvertes ?
La racine apparait 61 fois sous la forme العلمين : accès direct

1 : 2
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
1 : 2 - Louange à DIEU, Seigneur de l'univers.
2 : 47
يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
2 : 47 - O Enfants d'Israël, souvenez-vous de Mes faveurs que J'ai accordé sur vous, et que Je vous ai béni plus que tout autre peuple.
2 : 122
يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
2 : 122 - O Enfants d'Israël, souvenez-vous de Mes faveurs que J'ai accordé sur vous, et que Je vous ai béni plus que tout autre peuple.
2 : 131
إِذْ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
2 : 131 - Quand son Seigneur lui dit, « Soumets-toi, » il dit « Je me soumets au Seigneur de l'univers. »
2 : 251
فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ ٱلْأَرْضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
2 : 251 - Ils les ont vaincus par la volonté de DIEU, et David tua Goliath. DIEU lui donna royauté et sagesse, et lui enseigna ce qu'il voulait. Si ce n'avait pas été par le soutien de DIEU à l'égard de certaines personnes contre d'autres, il y aurait eu le chaos sur terre. Mais DIEU couvre les gens de Sa grâce.
3 : 33
إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحًا وَءَالَ إِبْرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمْرَٰنَ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
3 : 33 - DIEU a choisi Adam, Noé, la famille d'Abraham, et la famille d'Amram (comme messager) pour les gens.
3 : 42
وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصْطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَٰلَمِينَ
3 : 42 - Les anges dirent, « O Marie, DIEU t'a choisi et t'a purifié. Il t'a choisi parmi toutes les femmes.
3 : 97
فِيهِ ءَايَٰتٌۢ بَيِّنَٰتٌ مَّقَامُ إِبْرَٰهِيمَ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنًا وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلْبَيْتِ مَنِ ٱسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ
3 : 97 - En lui sont de clairs signes : la station d'Abraham. À celui qui y entre, il devra être accordé un passage sûr. Les gens doivent cela à DIEU qu'ils observeront le Hajj à ce trône, lorsqu'ils peuvent se le permettre. Quant à ceux qui ne croient pas, DIEU n'a besoin de personne.
5 : 20
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
5 : 20 - Rappelez-vous que Moïse dit à son peuple, « O mon peuple, souvenez-vous des bénédictions de DIEU sur vous ; Il a nommé des prophètes d'entre vous, a fait de vous des rois, et vous a accordé ce qu'il n'a jamais accordé à aucun autre peuple.
5 : 28
لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَىَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِى مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٍ يَدِىَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
5 : 28 - « Si tu lèves la main pour me tuer, je ne vais pas lever la main pour te tuer. Car je révère DIEU, Seigneur de l'univers. » 
5 : 115
قَالَ ٱللَّهُ إِنِّى مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّىٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابًا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدًا مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
5 : 115 - DIEU dit, « Je vais te le descendre. Quiconque parmi vous qui ne croit pas après cela, Je le punirai comme Je n'ai jamais puni personne d'autre. »
6 : 45
فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
6 : 45 - Les méchants sont ainsi anéantis. Que DIEU soit loué, Seigneur de l'univers.
6 : 71
قُلْ أَنَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِى ٱسْتَهْوَتْهُ ٱلشَّيَٰطِينُ فِى ٱلْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُۥٓ أَصْحَٰبٌ يَدْعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلْهُدَى ٱئْتِنَا قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
6 : 71 - Dis, « Devrons-nous implorer, à côté de DIEU, ce qui ne possède pas le pouvoir de nous faire du bien ou de nous faire du tort, et nous tourné sur nos talons après que DIEU nous a guidés ? Dans ce cas, nous joindrions ceux possédés par les diables, et qu'ils ont rendu complètement confus, alors que leurs amis essayent de les sauver : « Restez avec nous sur le droit chemin ».  Dis, « La guidance de DIEU est la bonne guidance. Il nous a été commandé de nous soumettre au Seigneur de l'univers.
6 : 86
وَإِسْمَٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
6 : 86 - Et Ismaël, Elisée, Jonas, et Lot ; chacun d'entre eux que nous avons distingués de tous les gens.
6 : 162
قُلْ إِنَّ صَلَاتِى وَنُسُكِى وَمَحْيَاىَ وَمَمَاتِى لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
6 : 162 - Dis, « Mes Prières de Contact (Salat), mes pratiques d'adoration, ma vie, ma mort, sont toutes consacrées absolument à DIEU seul, le Seigneur de l'univers.
7 : 54
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يُغْشِى ٱلَّيْلَ ٱلنَّهَارَ يَطْلُبُهُۥ حَثِيثًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتٍۭ بِأَمْرِهِۦٓ أَلَا لَهُ ٱلْخَلْقُ وَٱلْأَمْرُ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
7 : 54 - Votre Seigneur est le seul DIEU, qui créa les cieux et la terre en six jours, puis en a assumé toute l'autorité. La nuit dépasse le jour, au moment où elle le poursuit perpétuellement, et le soleil, la lune, et les étoiles sont investies pour servir par Son commandement. Absolument, Il contrôle toute la création, et tous les commandements, le Plus Élevé est DIEU, Seigneur de l'Univers.
7 : 61
قَالَ يَٰقَوْمِ لَيْسَ بِى ضَلَٰلَةٌ وَلَٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
7 : 61 - Il dit, « O mon peuple, je ne suis pas égaré ; je suis un messager du Seigneur de l'univers. »
7 : 67
قَالَ يَٰقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
7 : 67 - Il dit, « O mon peuple, il n'y a pas de folie en moi ; Je suis un messager du Seigneur de l'univers. »
7 : 80
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
7 : 80 - Lot dit à son peuple, « Vous avez commis une telle abomination ; personne dans le monde n'a fait cela avant ! »
7 : 104
وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرْعَوْنُ إِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
7 : 104 - Moïse dit, « O Pharaon, je suis un messager du Seigneur de l'univers. »
7 : 121
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
7 : 121 - Ils dirent, « Nous croyons au Seigneur de l'univers.
7 : 140
قَالَ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَٰهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
7 : 140 - « Devrais-je chercher pour vous un autre que DIEU pour être votre dieu, lorsqu'il vous a bénit plus que tout autre dans le monde ? »
10 : 10
دَعْوَىٰهُمْ فِيهَا سُبْحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَٰمٌ وَءَاخِرُ دَعْوَىٰهُمْ أَنِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
10 : 10 - Leur prière y est : « Que Tu sois glorifié, notre dieu, » leur accueil y est, « Paix, » et leur ultime prière est : « Que DIEU soit loué, Seigneur de l'univers. »
10 : 37
وَمَا كَانَ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانُ أَن يُفْتَرَىٰ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ ٱلْكِتَٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
10 : 37 - Ce Coran ne peut vraiment pas être écrit par un autre que DIEU. Il confirme tous les messages précédents, et fournit une écriture sainte pleinement détaillée. Il est infaillible, car il vient du Seigneur de l'univers.
15 : 70
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ
15 : 70 - Ils dirent, « Ne t'avions-nous pas interdit de contacter quiconque ? »
26 : 16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 16 - « Vas à Pharaon et dis, `Nous sommes des messagers du Seigneur de l'univers.` »
26 : 23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 23 - Pharaon dit, « Qu'est-ce que le Seigneur de l'univers ? »
26 : 47
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 47 - Ils dirent, « Nous croyons au Seigneur de l'univers. »
26 : 77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 77 - « Je suis contre elles, car je ne suis dévoué qu'au Seigneur de l'univers. »
26 : 98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 98 - « Comment pouvions-nous vous ériger pour rivaliser avec le Seigneur de l'univers ? »
26 : 109
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 109 - « Je ne vous demande pas de salaire. Mon salaire vient du Seigneur de l'univers. »
26 : 127
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 127 - « Je ne vous demande pas de salaire ; mon salaire vient du Seigneur de l'univers. »
26 : 145
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 145 - « Je ne vous demande pas de salaire ; mon salaire ne vient que du Seigneur de l'univers. »
26 : 164
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 164 - « Je ne vous demande pas de salaire ; mon salaire ne vient que du Seigneur de l'univers. »
26 : 165
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 165 - « Avez-vous des relations sexuelles avec les mâles, de tous les gens ? »
26 : 180
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 180 - « Je ne vous demande pas de salaire ; mon salaire ne vient que du Seigneur de l'univers. »
26 : 192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
26 : 192 - Ceci est une révélation du Seigneur de l'univers.
27 : 8
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِىَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِى ٱلنَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
27 : 8 - Quand il arriva à lui, il fut appelé : « Bénit soit le Seul (qui est entrain de te parler) à l'intérieur de ce feu, et ceux autour de lui. » Que DIEU soit glorifié, Seigneur de l'univers.
27 : 44
قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
27 : 44 - Il lui a été dit, « Vas à l'intérieur du palais. » Quand elle vit son intérieur, elle pensa que c'était un bassin d'eau, et elle (retira ses habits,) exposant ses jambes. Il dit, cet intérieur est maintenant pavé avec du cristal. » Elle dit, « Mon Seigneur, j'ai trompé mon âme. Je me soumets maintenant avec Salomon à DIEU, Seigneur de l'univers. »
28 : 30
فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ مِن شَٰطِئِ ٱلْوَادِ ٱلْأَيْمَنِ فِى ٱلْبُقْعَةِ ٱلْمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّىٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
28 : 30 - Quand il l'atteint, il fut appelé du bord droit de la vallée, dans le lieu bénit où le buisson ardant était situé : « O Moïse, c'est Moi. DIEU ; Seigneur de l'univers. »
29 : 6
وَمَن جَٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَٰهِدُ لِنَفْسِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ
29 : 6 - Ceux qui se battent, se battent pour leur propre bien. DIEU n'a besoin de personne.
29 : 10
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِىَ فِى ٱللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِ وَلَئِن جَآءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ أَوَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِى صُدُورِ ٱلْعَٰلَمِينَ
29 : 10 - Parmi les gens il y a ceux qui disent, « Nous croyons en DIEU, » mais dès qu'ils souffrent une difficulté à cause de DIEU, ils assimilent la persécution des gens au châtiment de DIEU. Mais si des bénédictions de ton Seigneur vient sur ton chemin, ils disent, « Nous étions avec vous. » Est-ce que DIEU n'est pas conscient des pensées les plus secrètes des gens ?
29 : 28
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
29 : 28 - Lot dit à son peuple, « Vous commettez une telle abomination, personne dans le monde n'a jamais fait cela avant vous. »
32 : 2
تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
32 : 2 - Le livre est, sans aucun doute, une révélation du Seigneur de l'univers.
37 : 79
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ
37 : 79 - Paix soit sur Noé d'entre les gens.
37 : 87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
37 : 87 - « Que pensez-vous du Seigneur de l'univers ? »
37 : 182
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
37 : 182 - Que DIEU soit loué, Seigneur de l'univers.
39 : 75
وَتَرَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنْ حَوْلِ ٱلْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَقِيلَ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
39 : 75 - Vous verrez les anges flottant autour du trône, glorifiant et louant leur Seigneur. Après que l'équitable jugement soit prononcé pour tous, il sera proclamé : « Que DIEU soit loué, Seigneur de l'univers. »
40 : 64
ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
40 : 64 - DIEU est le Seul qui fit la terre habitable pour vous, et le ciel une formidable structure, et Il vous forma, et vous forma bien. Il est le Seul qui pourvoie à vos besoins avec de bonnes provisions. Tel est DIEU votre Seigneur ; le plus élevé est DIEU, Seigneur de l'univers.
40 : 65
هُوَ ٱلْحَىُّ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
40 : 65 - Il est le vivant, il n'y a pas de dieu excepté Lui. Vous devrez L'adorer Lui seul, consacrant votre religion absolument à Lui seul. Que DIEU soit loué, Seigneur de l'univers.
40 : 66
قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِىَ ٱلْبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّى وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
40 : 66 - Dis, « Il m'a été défendu d'adorer les idoles que vous adorez à côté de DIEU, quand de claires révélations sont venues à moi de mon Seigneur. Il m'a été commandé de me soumettre au Seigneur de l'univers. »
41 : 9
قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَرْضَ فِى يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادًا ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
41 : 9 - Dis, « Vous ne croyez pas en celui qui a créé la terre en deux jours, et vous érigez des idoles pour rivaliser avec Lui, bien qu'il soit le Seigneur de l'univers. »
43 : 46
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَقَالَ إِنِّى رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
43 : 46 - Par exemple, nous avons envoyé Moïse avec nos preuves, à Pharaon et à ses aînés, proclamant : « Je suis un messager du Seigneur de l'univers. »
44 : 32
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
44 : 32 - Nous les avons choisis d'entre tous les peuples, en sachant.
45 : 16
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلْنَٰهُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
45 : 16 - Nous avons donné aux Enfants d'Israël l'écriture sainte, la sagesse, et la prophétie, et leur avons fourni de bonnes provisions ; nous leur avons accordé plus de bénédictions que n'importe quel peuple.
45 : 36
فَلِلَّهِ ٱلْحَمْدُ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَرَبِّ ٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
45 : 36 - À DIEU appartient toutes louanges ; Seigneur des cieux, Seigneur de la terre, Seigneur de l'univers.
56 : 80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
56 : 80 - Une révélation du Seigneur de l'univers.
59 : 16
كَمَثَلِ ٱلشَّيْطَٰنِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَٰنِ ٱكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
59 : 16 - Ils sont comme le diable : il dit à l'être humain, « Ne crois pas, » puis aussitôt qu'il ne croit pas, il dit, « Je te désavoue. Je crains DIEU, Seigneur de l'univers. »
69 : 43
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
69 : 43 - Une révélation du Seigneur de l'univers.
81 : 29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
81 : 29 - Tout ce que vous faîtes est en accord avec la volonté de DIEU, Seigneur de l'univers.
83 : 6
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
83 : 6 - C'est le jour où tous les gens se tiendront devant le Seigneur de l'univers.
La racine apparait 56 fois sous la forme تعلمون : accès direct

2 : 22
ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ فِرَٰشًا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ فَلَا تَجْعَلُوا۟ لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
2 : 22 - Le Seul qui a fait la terre habitable pour vous, et le ciel une structure. Il descend du ciel l'eau, pour produire toutes sortes de fruits pour votre subsistance. Vous ne devrez pas ériger des idoles pour rivaliser avec DIEU, maintenant que vous savez.
2 : 30
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى جَاعِلٌ فِى ٱلْأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُوٓا۟ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
2 : 30 - Rappelles-toi ce que ton Seigneur dit aux anges, « Je vais mettre un représentant (un dieu temporaire) sur terre. » Ils dirent, « Placeras-Tu en elle celui qui y propagera le mal et versera le sang, alors que nous Te louons, Te glorifions, et soutenons Ton autorité absolue ? » Il dit, « Je sais ce que vous ne savez pas. »
2 : 42
وَلَا تَلْبِسُوا۟ ٱلْحَقَّ بِٱلْبَٰطِلِ وَتَكْتُمُوا۟ ٱلْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
2 : 42 - Ne confondez pas la vérité avec le mensonge, et vous ne devrez pas dissimuler la vérité, tout en sachant.
2 : 80
وَقَالُوا۟ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ ٱللَّهِ عَهْدًا فَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ عَهْدَهُۥٓ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
2 : 80 - Certains ont dit, « L'Enfer ne nous touchera pas, excepté pour un nombre de jours limités. » Dis, « Avez-vous reçu une telle promesse de DIEU – DIEU ne rompt jamais Sa promesse – ou, êtes-vous entrain de dire sur DIEU ce que vous ne savez pas ? »
2 : 151
كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِّنكُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ
2 : 151 - (Bénédictions) tel que l'envoi d'un messager d'entre vous pour vous réciter nos révélations, vous purifier, vous enseigner l'écriture sainte et la sagesse, et pour vous enseigner ce que vous n'avez jamais su.
2 : 169
إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلْفَحْشَآءِ وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
2 : 169 - Il vous commande seulement de commettre le mal et le vice, et de dire à propos de DIEU ce que vous ne savez pas.
2 : 184
أَيَّامًا مَّعْدُودَٰتٍ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُۥ وَأَن تَصُومُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
2 : 184 - Des jours spécifiques (ont été désignés pour le jeûne) ; si quelqu'un est malade ou entrain de voyager, un nombre équivalent d'autres jours peuvent être substitués. Ceux qui peuvent jeûner, mais avec grande difficulté, peuvent échanger en nourrissant un pauvre pour chaque jour de rupture du jeûne. Si quelqu'un est volontaire (pour plus de bonnes œuvres), c'est mieux. Mais le jeûne est meilleur pour vous, si seulement vous saviez.
2 : 188
وَلَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَٰطِلِ وَتُدْلُوا۟ بِهَآ إِلَى ٱلْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوا۟ فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلْإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
2 : 188 - Vous ne devrez pas prendre l'argent des uns et des autres illicitement, et vous ne devrez pas soudoyer les officiels pour priver d'autres de certains de leurs droits, tandis que vous savez.
2 : 216
كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
2 : 216 - Le combat peut vous être imposé, bien que vous n'aimiez pas cela. Mais vous pouvez ne pas aimer quelque chose qui est bon pour vous, et vous pouvez aimer quelque chose qui est mauvais pour vous. DIEU sait tandis que vous ne savez pas.
2 : 232
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوْا۟ بَيْنَهُم بِٱلْمَعْرُوفِ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ذَٰلِكُمْ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَأَطْهَرُ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
2 : 232 - Si vous divorcez des femmes, une fois qu'elles accomplissent leur intérim, ne les empêcher pas de remarier leurs maris, s'ils se réconcilient amicalement. Ceci devra être pris en compte par ceux parmi vous qui croient en DIEU et au Jour Dernier. Ceci est plus pur pour vous, et plus juste. DIEU sait tandis que vous ne savez pas.
2 : 239
فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًا فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ
2 : 239 - Dans des circonstances inhabituelles, vous pouvez prier tout en marchant ou conduisant. Une fois que vous êtes en sécurité, vous devrez commémorer DIEU comme Il vous a enseigné ce que vous n'avez jamais su.
2 : 280
وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ وَأَن تَصَدَّقُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
2 : 280 - Si le débiteur n'est pas capable de payer, attendez un meilleur moment. Si vous abandonnez le prêt par charité, cela serait mieux pour vous, si seulement vous saviez.
3 : 66
هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
3 : 66 - Vous vous êtes disputés au sujet de choses que vous saviez ; pourquoi vous disputez-vous au sujet de choses que vous ne savez pas ? DIEU sait, alors que vous vous ne savez pas.
3 : 71
يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لِمَ تَلْبِسُونَ ٱلْحَقَّ بِٱلْبَٰطِلِ وَتَكْتُمُونَ ٱلْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
3 : 71 - O suiveurs de l'écriture sainte, pourquoi confondez-vous la vérité avec le mensonge, et dissimulez la vérité, tout en sachant ?
3 : 79
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا۟ عِبَادًا لِّى مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن كُونُوا۟ رَبَّٰنِيِّۦنَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ ٱلْكِتَٰبَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ
3 : 79 - Jamais un être humain que DIEU a béni avec l'écriture sainte et la prophétie ne dit aux gens, « Idolâtrez-moi à côté de DIEU. » Au lieu, (il dirait), « Consacrez-vous absolument à votre Seigneur seul », selon l'écriture que vous prêchez et les enseignements que vous apprenez.
6 : 67
لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
6 : 67 - Chaque prophétie en ceci viendra à passer, et vous découvrirez sûrement.
6 : 81
وَكَيْفَ أَخَافُ مَآ أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ عَلَيْكُمْ سُلْطَٰنًا فَأَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِٱلْأَمْنِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
6 : 81 - « Pourquoi devrais-je craindre vos idoles ? C'est vous qui devriez être effrayé, parce que vous adorez à la place de DIEU, des idoles totalement impuissantes à vous aider. Quel côté mérite le plus la sécurité, si vous savez ? »
6 : 135
قُلْ يَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ
6 : 135 - Dis, « O mon peuple, faîtes de votre mieux, et moi aussi. Vous découvrirez sûrement qui sont les ultimes vainqueurs. » Certainement, les méchants ne réussiront jamais.
7 : 28
وَإِذَا فَعَلُوا۟ فَٰحِشَةً قَالُوا۟ وَجَدْنَا عَلَيْهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
7 : 28 - Ils commettent un grave péché, puis disent, « Nous avons vu nos parents faire ceci, et DIEU nous a commandés de le faire. » Dis, « DIEU ne préconise jamais le péché. Êtes-vous entrain de dire à propos de DIEU ce que vous ne savez pas ? »
7 : 33
قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّىَ ٱلْفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلْإِثْمَ وَٱلْبَغْىَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُوا۟ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَٰنًا وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
7 : 33 - Dis, « Mon Seigneur n'interdit que les mauvais actes, qu'ils soient évidents ou cachés, et les péchés, et les agressions injustifiables, et d'ériger à côté de DIEU d'impuissantes idoles, et de dire à propos de DIEU ce que vous ne savez pas. »
7 : 38
قَالَ ٱدْخُلُوا۟ فِىٓ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ فِى ٱلنَّارِ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُوا۟ فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَىٰهُمْ لِأُولَىٰهُمْ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ ٱلنَّارِ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَٰكِن لَّا تَعْلَمُونَ
7 : 38 - Ils diront, « Entrez en Enfer avec les communautés précédentes de djinns et d'humains.» Chaque fois qu'un groupe entrera, ils maudiront le groupe qui l'a précédé. Une fois qu'ils y seront tous, le dernier groupe dira des premiers groupes, « Notre Seigneur, ce sont ceux qui nous ont trompés. Donne-leur le double de châtiment de l'Enfer.» Il dira, « Chacun reçoit le double, mais vous ne savez pas. »
7 : 62
أُبَلِّغُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
7 : 62 - « Je vous délivre les messages de mon Seigneur, et vous conseille, et je sais de DIEU ce que vous ne savez pas. »
7 : 123
قَالَ فِرْعَوْنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّ هَٰذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِى ٱلْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُوا۟ مِنْهَآ أَهْلَهَا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
7 : 123 - Pharaon dit, « Avez-vous cru en lui sans ma permission ? Ceci doit être une conspiration que vous avez complotée dans la cité, afin d'enlever son peuple. Vous découvrirez sûrement.
8 : 27
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَخُونُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓا۟ أَمَٰنَٰتِكُمْ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
8 : 27 - O vous qui croyez, ne trahissez pas DIEU et Son messager, et ne trahissez pas ceux qui ont confiance en vous, maintenant que vous savez.
9 : 41
ٱنفِرُوا۟ خِفَافًا وَثِقَالًا وَجَٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
9 : 41 - Vous devrez vous mobiliser volontiers, léger ou lourd, et vous battre avec votre argent et vos vies dans la cause de DIEU. Ceci est mieux pour vous, si seulement vous saviez.
10 : 68
قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا سُبْحَٰنَهُۥ هُوَ ٱلْغَنِىُّ لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ بِهَٰذَآ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
10 : 68 - Ils dirent, « DIEU a engendré un fils ! » Qu'Il soit glorifié. Il est le plus Riche. À Lui appartient toute chose dans les cieux et toute chose sur terre. Vous n'avez pas de preuves pour soutenir un tel blasphème. Êtes-vous entrain de dire à propos de DIEU ce que vous ne savez pas ?
11 : 39
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
11 : 39 - « Vous découvrirez sûrement qui souffrira un châtiment honteux, et subira une punition éternelle. »
11 : 93
وَيَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَٰمِلٌ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَٰذِبٌ وَٱرْتَقِبُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُمْ رَقِيبٌ
11 : 93 - « O mon peuple, continuez à faire ce que vous voulez, moi également. Vous découvrirez certainement lesquels d'entre nous encourront un châtiment honteux ; vous découvrirez qui est le menteur. Attendez juste prévoyant, et j'attendrai prévoyant comme vous. »
12 : 86
قَالَ إِنَّمَآ أَشْكُوا۟ بَثِّى وَحُزْنِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
12 : 86 - Il dit, « Je me plains simplement à DIEU à propos de mon dilemme et de mon grief, car je sais de DIEU ce que vous ne savez pas. »
12 : 96
فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلْبَشِيرُ أَلْقَىٰهُ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ فَٱرْتَدَّ بَصِيرًا قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
12 : 96 - Quand le porteur de la bonne nouvelle arriva, Il lança (la chemise) sur son visage, sur quoi sa vision a été rétablie. Il dit, « Ne vous avais-je pas dit que je savais de DIEU ce que vous ne saviez pas ? »
16 : 8
وَٱلْخَيْلَ وَٱلْبِغَالَ وَٱلْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
16 : 8 - Et (Il créa) les chevaux, les mules, et les ânes pour que vous les montiez, pour le faste. En plus Il crée ce que vous ne savez pas.
16 : 43
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْ فَسْـَٔلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
16 : 43 - Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes que nous avons inspirés. Demandes à ceux qui connaissent les écritures saintes, si tu ne sais pas.
16 : 55
لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ فَتَمَتَّعُوا۟ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
16 : 55 - Laisse-les ne pas croire en ce que nous leur avons donné. Continuez et appréciez temporairement ; vous découvrirez sûrement.
16 : 74
فَلَا تَضْرِبُوا۟ لِلَّهِ ٱلْأَمْثَالَ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
16 : 74 - Donc, ne citez pas les exemples pour DIEU ; DIEU sait tandis que vous ne savez pas.
16 : 78
وَٱللَّهُ أَخْرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْـًٔا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
16 : 78 - DIEU vous amena hors du ventre de vos mères ne connaissant rien, et Il vous donna l'ouïe, la vue, et les cerveaux, que vous puissiez être reconnaissants.
16 : 95
وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِعَهْدِ ٱللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
16 : 95 - Ne brader pas vos serments devant DIEU. Ce que DIEU possède est bien meilleur pour vous, si seulement vous saviez.
21 : 7
وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْ فَسْـَٔلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
21 : 7 - Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes que nous avons inspirés. Demandes à ceux qui connaissent l'écriture sainte, si tu ne sais pas.
23 : 84
قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
23 : 84 - Dis, « À qui appartient la terre et tout le monde sur elle, si vous savez ? »
23 : 88
قُلْ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
23 : 88 - Dis, « Dans quelle main est toute souveraineté sur toutes les choses, Il est celui qui seul peut fournir de l'aide, mais n'a pas besoin d'aide, si vous savez ? »
23 : 114
قَٰلَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
23 : 114 - Il dit, « En fait, vous n'êtes resté qu'une brève intérim, si seulement vous saviez. »
24 : 19
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلْفَٰحِشَةُ فِى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
24 : 19 - Ceux qui aiment voir l'immoralité se propager parmi les croyants ont encouru un pénible châtiment dans cette vie et dans l'Au-delà. DIEU sait, tandis que vous ne savez pas.
26 : 49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26 : 49 - Il dit, « Avez-vous cru, avec lui, avant que je vous en donne la permission ? Il doit être votre enseignant, qui vous a enseigné la magie. Vous découvrirez sûrement. Nous trancherons vos mains et vos pieds de chaque côté opposé. Je vous crucifierai tous. »
26 : 132
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26 : 132 - « Révérez le Seul qui vous fournit toutes les choses que vous savez. »
29 : 16
وَإِبْرَٰهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
29 : 16 - Abraham dit à son peuple, « Vous devrez adorer DIEU, et Le révérer. C'est mieux pour vous, si seulement vous saviez.
30 : 34
لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ فَتَمَتَّعُوا۟ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
30 : 34 - Laissez-les ne pas être reconnaissants de ce que nous leur avons donné. Appréciez temporairement ; vous découvrirez sûrement.
30 : 56
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَٱلْإِيمَٰنَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِى كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْبَعْثِ فَهَٰذَا يَوْمُ ٱلْبَعْثِ وَلَٰكِنَّكُمْ كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
30 : 56 - Ceux qui sont bénis par le savoir et la foi diront, « Vous êtes resté, selon le décret de DIEU, jusqu'au Jour de la Résurrection. Maintenant, c'est le Jour de la Résurrection, mais vous avez échoué à le reconnaître. »
39 : 39
قُلْ يَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَٰمِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
39 : 39 - Dis, « O mon peuple faites de votre mieux et je ferais de mon mieux ; vous découvrirez sûrement. »
56 : 61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56 : 61 - de substituer de nouvelles générations à votre place, et d'instaurer ce que vous ne savez pas.
56 : 76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56 : 76 - Ceci est un serment, si seulement vous saviez, qui est impressionnant.
61 : 5
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ فَلَمَّا زَاغُوٓا۟ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ
61 : 5 - Rappelles-toi ce que dit Moïse à son peuple, « O mon peuple, pourquoi me faîtes-vous du tort, bien que vous sachiez que je suis le messager de DIEU pour vous ? » Quand ils dévièrent, DIEU détourna leurs cœurs. Car DIEU ne guide pas les méchants.
61 : 11
تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
61 : 11 - Croyez en DIEU et en Son messager et faîtes des efforts dans la cause de DIEU avec votre argent et vos vies. C'est la meilleure affaire pour vous, si seulement vous saviez.
62 : 9
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نُودِىَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوْمِ ٱلْجُمُعَةِ فَٱسْعَوْا۟ إِلَىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِ وَذَرُوا۟ ٱلْبَيْعَ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
62 : 9 - O vous qui croyez, quand la Prière en Assemblée (Salat Al-Joumou'a) est annoncée le Vendredi, vous devrez vous précipiter pour la commémoration de DIEU, et laissez tomber toutes affaires. Ceci est meilleur pour vous, si seulement vous saviez.
71 : 4
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
71 : 4 - « Il vous pardonnera alors vos péchés et vous accordera un répit pour une période prédéterminée. Le plus assurément le rendez-vous de DIEU ne peut jamais être retardé, une fois qu'il est dû, si seulement vous saviez. »
102 : 3
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
102 : 3 - Vraiment, vous découvrirez.
102 : 4
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
102 : 4 - Le plus assurément, vous découvrirez.
102 : 5
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
102 : 5 - Si seulement vous pouviez en être assurés.
La racine apparait 55 fois sous la forme أعلم : accès direct

2 : 30
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى جَاعِلٌ فِى ٱلْأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُوٓا۟ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
2 : 30 - Rappelles-toi ce que ton Seigneur dit aux anges, « Je vais mettre un représentant (un dieu temporaire) sur terre. » Ils dirent, « Placeras-Tu en elle celui qui y propagera le mal et versera le sang, alors que nous Te louons, Te glorifions, et soutenons Ton autorité absolue ? » Il dit, « Je sais ce que vous ne savez pas. »
2 : 33
قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئْهُم بِأَسْمَآئِهِمْ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ
2 : 33 - Il dit, « O Adam, dit-leur leurs noms ». Il dit, « Ne vous avais-Je pas dit que je connais les secrets des cieux et de la terre ? Je sais ce que vous déclarez, et ce que vous dissimulez.»
2 : 140
أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطَ كَانُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ قُلْ ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ ٱللَّهُ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
2 : 140 - Dites-vous qu'Abraham, Ismaël, Isaac, et les Patriarches étaient Juifs ou Chrétiens ? Dis, «Savez-vous mieux que DIEU ? Qui est plus mauvais que celui qui dissimule un testament qu'il a appris de DIEU ? DIEU n'ignore jamais rien de ce que vous faîtes. »
2 : 259
أَوْ كَٱلَّذِى مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْىِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِا۟ئَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُۥ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِا۟ئَةَ عَامٍ فَٱنظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَٱنظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ ءَايَةً لِّلنَّاسِ وَٱنظُرْ إِلَى ٱلْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
2 : 259 - Réfléchis sur celui qui passa près d'une ville fantôme et se demanda, « Comment est-ce que DIEU peut faire revivre ceci après qu'elle était morte ? » DIEU alors le mis à mort pendant cent années, puis le ressuscita. Il dit, « Combien de temps es-tu resté ici ? » Il dit, «Je suis ici depuis une journée, ou une partie de la journée.» Il dit, « Non ! Tu es ici depuis cent ans. Pourtant, regardes ta nourriture et ta boisson ; elles ne se sont pas abîmées. Regardes ton âne – ainsi, nous faisons de toi, une leçon pour les gens. Maintenant, note comment nous construisons les os, puis les recouvrons de chair. » Quand il réalisa ce qui s'était passé, il dit, « Maintenant je sais que DIEU est Omnipotent. »
3 : 36
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّى وَضَعْتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلْأُنثَىٰ وَإِنِّى سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّىٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
3 : 36 - Quand elle lui donna naissance, elle dit, « Mon Seigneur, j'ai donné naissance à une fille» - DIEU était pleinement conscient de ce qu'elle portait – « Le mâle n'est pas la même chose que la femelle. Je l'ai nommé Marie, et j'invoque Ta protection pour elle et ses descendants du diable rejeté. »
3 : 167
وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ قَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدْفَعُوا۟ قَالُوا۟ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَّٱتَّبَعْنَٰكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَٰنِ يَقُولُونَ بِأَفْوَٰهِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ
3 : 167 - Et exposer les hypocrites à qui il a été dit, « Venez combattre dans la cause de DIEU, ou contribuer. » Ils dirent, « Si nous savions comment combattre, nous vous aurions rejoint. » Ils furent plus proches de l'incroyance qu'ils ne le furent de la croyance. Ils prononcèrent avec leurs bouches ce qui n'était pas dans leurs cœurs. DIEU sait ce qu'ils dissimulent.
4 : 25
وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَٰنِكُم بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ مُحْصَنَٰتٍ غَيْرَ مُسَٰفِحَٰتٍ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخْدَانٍ فَإِذَآ أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَٰحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى ٱلْمُحْصَنَٰتِ مِنَ ٱلْعَذَابِ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ ٱلْعَنَتَ مِنكُمْ وَأَن تَصْبِرُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
4 : 25 - Ceux parmi vous qui ne peuvent pas se permettre de marier les femmes libres qui croient, peuvent marier les femmes esclaves qui croient. DIEU sait le mieux à propos de votre croyance, et vous êtes l'égal de l'un et de l'autre, aussi loin que la croyance soit concernée. Vous devrez obtenir la permission de leurs gardiens avant de les marier, et leur payer leur dotes dues équitablement. Elles devront maintenir un comportement moral, en ne commettant pas l'adultère, ou en ayant des amants secrets. Une fois qu'elles sont libérées par le mariage, si elles commettent l'adultère, leur peine devra être la moitié de celle d'une femme libre. Marier une esclave devra être le dernier recours pour ceux incapables d'attendre. Être patient est mieux pour vous. DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
4 : 45
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَآئِكُمْ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرًا
4 : 45 - DIEU sait le mieux qui sont les ennemis. DIEU est le seul Seigneur et Maître. DIEU est le seul Défenseur.
5 : 61
وَإِذَا جَآءُوكُمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَقَد دَّخَلُوا۟ بِٱلْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا۟ بِهِۦ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا۟ يَكْتُمُونَ
5 : 61 - Lorsque qu'ils viennent vers vous, ils disent, « Nous croyons, » même s'ils étaient plein d'incroyance quand ils sont entrés, et sont plein d'incroyance quand ils partent. DIEU est pleinement conscient de tout ce qu'ils dissimulent.
5 : 116
وَإِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ءَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِى وَأُمِّىَ إِلَٰهَيْنِ مِن دُونِ ٱللَّهِ قَالَ سُبْحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِى بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُۥ فَقَدْ عَلِمْتَهُۥ تَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِى وَلَآ أَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
5 : 116 - DIEU dira, « O Jésus, fils de Marie, as-tu dis aux gens, « Faîtes de moi et de ma mère des idoles à côté de DIEU ? » Il dira, « Que Tu sois glorifié. Je ne pouvais pas déclarer ce qui n'était pas vrai. L'avais-je dit, Tu l'aurais déjà su. Tu connais mes pensées, et je ne connais pas Tes pensées. Tu connais tous les secrets.
6 : 50
قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ إِنِّى مَلَكٌ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ
6 : 50 - Dis, « Je ne dis pas que je possède les trésors de DIEU. Et je ne connais pas le futur. Et je ne vous dis pas que je suis un ange. Je suis simplement ce qui m'est révélé. Dis, « Est-ce que l'aveugle est pareil au voyant ? Ne réfléchissez-vous pas ? »
6 : 58
قُل لَّوْ أَنَّ عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِٱلظَّٰلِمِينَ
6 : 58 - Dis, « Si je contrôlais le châtiment que vous me défier d'apporter, la question tout entière aurait été terminée depuis longtemps. DIEU sait le mieux qui sont les méchants.»
6 : 117
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
6 : 117 - Ton Seigneur est pleinement conscient de ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il est pleinement conscient de ceux qui sont guidés.
6 : 117
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
6 : 117 - Ton Seigneur est pleinement conscient de ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il est pleinement conscient de ceux qui sont guidés.
6 : 119
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا۟ مِمَّا ذُكِرَ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا ٱضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ وَإِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَآئِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُعْتَدِينَ
6 : 119 - Pourquoi ne devriez-vous pas manger de ce sur quoi le nom de DIEU à été mentionné? Il a détaillé pour vous ce qui vous est interdit, à moins que ne vous soyez forcé. Vraiment, tant de personnes trompent les autres avec leurs opinions personnelles, sans connaissance. Ton Seigneur est pleinement conscient des transgresseurs.
6 : 124
وَإِذَا جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌ قَالُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ حَتَّىٰ نُؤْتَىٰ مِثْلَ مَآ أُوتِىَ رُسُلُ ٱللَّهِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُۥ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٌ شَدِيدٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَمْكُرُونَ
6 : 124 - Quand une puissante preuve vient vers eux, ils disent, « Nous ne croirons pas, à moins qu'il nous soit donné ce qui a été donné aux messagers de DIEU ! » DIEU sait exactement qui est le mieux qualifié pour délivrer son message. De tels criminels souffriront le bannissement de chez DIEU, et un terrible châtiment en conséquence de leurs mauvaises conspirations.
7 : 188
قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى نَفْعًا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ لَٱسْتَكْثَرْتُ مِنَ ٱلْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِىَ ٱلسُّوٓءُ إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
7 : 188 - Dis, « Je n'ai aucun pouvoir de me faire du bien, ou de me faire du tort. Uniquement ce que DIEU veut m'arrive. Si je connaissais le futur, j'aurais augmenté ma richesse, et aucun tort ne m'aurait affligé. Je ne suis rien de plus qu'un avertisseur, et porteur de la bonne nouvelle pour ceux qui croient. »
10 : 40
وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِۦ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِۦ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِٱلْمُفْسِدِينَ
10 : 40 - Certains d'entre eux croient (en cette écriture sainte), alors que d'autres n'y croient pas. Ton Seigneur est pleinement conscient des méchants.
11 : 31
وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّى مَلَكٌ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِىٓ أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيْرًا ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِىٓ أَنفُسِهِمْ إِنِّىٓ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
11 : 31 - « Je ne prétends pas que je possède les trésors de DIEU, ni que je connais le futur, et je ne prétends pas être un ange. Et je ne dis pas à ceux méprisés à vos yeux que DIEU n'accordera pas des bénédictions sur eux. DIEU sait le mieux ce qu'il y a dans leurs pensées les plus secrètes. (Si je fais ceci,) je serais un transgresseur. »
11 : 31
وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّى مَلَكٌ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِىٓ أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيْرًا ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِىٓ أَنفُسِهِمْ إِنِّىٓ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
11 : 31 - « Je ne prétends pas que je possède les trésors de DIEU, ni que je connais le futur, et je ne prétends pas être un ange. Et je ne dis pas à ceux méprisés à vos yeux que DIEU n'accordera pas des bénédictions sur eux. DIEU sait le mieux ce qu'il y a dans leurs pensées les plus secrètes. (Si je fais ceci,) je serais un transgresseur. »
12 : 77
قَالُوٓا۟ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُۥ مِن قَبْلُ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِۦ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
12 : 77 - Ils dirent, « S'il a volé, un de ses frères fit de même dans le passé. » Joseph enfouit ses sentiments en lui, et ne leur donna pas d'indice. Il se dit (en lui-même), « Vous êtes vraiment mauvais. DIEU est pleinement conscient de vos accusations. »
12 : 96
فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلْبَشِيرُ أَلْقَىٰهُ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ فَٱرْتَدَّ بَصِيرًا قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
12 : 96 - Quand le porteur de la bonne nouvelle arriva, Il lança (la chemise) sur son visage, sur quoi sa vision a été rétablie. Il dit, « Ne vous avais-je pas dit que je savais de DIEU ce que vous ne saviez pas ? »
16 : 101
وَإِذَا بَدَّلْنَآ ءَايَةً مَّكَانَ ءَايَةٍ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مُفْتَرٍۭ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
16 : 101 - Quand nous substituons une révélation par une autre, et DIEU est pleinement conscient de ce qu'il révèle, ils disent, « Tu l'as fabriqué ! » Vraiment, la plupart d'entre eux ne savent pas.
16 : 125
ٱدْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِ وَجَٰدِلْهُم بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
16 : 125 - Vous devrez inviter au chemin de votre Seigneur avec sagesse et en bonne intelligence, et débattre avec eux de la meilleure manière possible. Votre Seigneur sait le mieux qui est égaré de Son chemin, et Il sait le mieux qui sont les guidés.
16 : 125
ٱدْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِ وَجَٰدِلْهُم بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
16 : 125 - Vous devrez inviter au chemin de votre Seigneur avec sagesse et en bonne intelligence, et débattre avec eux de la meilleure manière possible. Votre Seigneur sait le mieux qui est égaré de Son chemin, et Il sait le mieux qui sont les guidés.
17 : 25
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ إِن تَكُونُوا۟ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلْأَوَّٰبِينَ غَفُورًا
17 : 25 - Votre Seigneur est pleinement conscient de vos pensées les plus secrètes. Si vous maintenez la droiture, Il est Pardonneur de ceux qui se repentent.
17 : 47
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰٓ إِذْ يَقُولُ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا
17 : 47 - Nous sommes pleinement conscients de ce qu'ils entendent, quand ils t'écoutent, et quand ils conspirent secrètement – les mécréants disent, « Vous êtes entrain de suivre un homme fou. »
17 : 54
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
17 : 54 - Votre Seigneur est Celui qui vous connaît le mieux. Selon Sa connaissance, Il peut vous couvrir de Sa miséricorde, ou Il peut vous punir. Nous ne t'avons pas envoyé pour être leur avocat.
17 : 55
وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِيِّۦنَ عَلَىٰ بَعْضٍ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا
17 : 55 - Votre Seigneur est celui qui connaît le mieux tout le monde dans les cieux et la terre. En accord avec cette connaissance, nous avons préféré certains prophètes à d'autres. Par exemple, nous avons donné à David les Psaumes.
17 : 84
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا
17 : 84 - Dis, « Tout le monde œuvre en accord avec sa croyance, et votre Seigneur sait le mieux qui sont ceux qui sont guidés dans le droit chemin. »
18 : 19
وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَٰهُمْ لِيَتَسَآءَلُوا۟ بَيْنَهُمْ قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالُوا۟ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَٱبْعَثُوٓا۟ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا
18 : 19 - Quand nous les avons ressuscités, ils se demandèrent les uns aux autres, « Depuis combien de temps êtes-vous ici ? » « Nous sommes ici depuis une journée ou une partie de la journée, » répondirent-ils. « Notre Seigneur sait mieux combien de temps nous sommes restés ici, donc envoyons l'un de nous en ville avec de l'argent. Qu'il cherche de la nourriture plus saine, et nous en achète. Qu'il garde un profil bas, et n'attire pas l'attention. »
18 : 21
وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَآ إِذْ يَتَنَٰزَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ فَقَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ عَلَيْهِم بُنْيَٰنًا رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُوا۟ عَلَىٰٓ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا
18 : 21 - Nous avons fait qu'ils soient découverts, pour faire savoir à tout le monde que la promesse de DIEU est vraie, et enlever tout doute concernant la fin du monde. Les gens alors se querellèrent entre eux les concernant. Certains dirent, « Construisons un bâtiment autour d'eux. » Leur Seigneur est celui qui sait le mieux en ce qui les concerne. Ceux qui l'emportèrent dirent, « Nous construirons un lieu de culte autour d'eux. »
18 : 22
سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًۢا بِٱلْغَيْبِ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَآءً ظَٰهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا
18 : 22 - Certains disaient, « Ils étaient trois ; leur chien étant le quatrième, » tandis que d'autres disaient, « cinq ; le sixième étant leur chien, » car ils devinaient. D'autres dirent, « Sept, » et le huitième était leur chien. Dis, « Mon Seigneur est celui qui sait le mieux leur nombre. » Seulement quelques-uns connaissaient le nombre correct. Donc, ne te disputes pas avec eux ; sois justes d'accord avec eux. Tu as besoin de ne consulter personne à propos de ceci.
18 : 26
قُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا۟ لَهُۥ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَبْصِرْ بِهِۦ وَأَسْمِعْ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِى حُكْمِهِۦٓ أَحَدًا
18 : 26 - Dis, « DIEU est celui qui sait le mieux combien de temps ils sont restés là-bas. » Il connaît les secrets des cieux et de la terre. Par Sa grâce vous pouvez voir ; par Sa grâce vous pouvez entendre. Il n'y a rien à côté de Lui en tant que Seigneur et Maître, et Il n'a jamais permis à des partenaires de partager en Son royaume.
19 : 70
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا
19 : 70 - Nous savons très bien qui sont ceux qui méritent le plus d'y brûler.
20 : 104
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
20 : 104 - Nous sommes pleinement conscients de leurs paroles. Le plus précis d'entre eux dira, « Vous n'êtes pas resté plus d'un jour. »
22 : 68
وَإِن جَٰدَلُوكَ فَقُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
22 : 68 - S'ils se disputent avec toi, alors dis, « DIEU est pleinement conscient de tout ce que vous faîtes.»
23 : 96
ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
23 : 96 - Donc, contre leurs mauvaises œuvres par la bonté ; nous sommes pleinement conscients de leurs dires.
26 : 188
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26 : 188 - Il dit, « Mon Seigneur est le Seul qui sait tout ce que vous faîtes. »
28 : 37
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلْهُدَىٰ مِنْ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ
28 : 37 - Moïse dit, « Mon Seigneur sait le mieux qui a apporté la guidance de Sa part, et qui seront les ultimes victorieux. Sûrement, les transgresseurs ne réussissent jamais. »
28 : 56
إِنَّكَ لَا تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
28 : 56 - Tu ne peux pas guider celui que tu aimes. DIEU est le Seul qui guide selon Sa volonté, et selon Sa connaissance de ceux qui méritent la guidance.
28 : 85
إِنَّ ٱلَّذِى فَرَضَ عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ مَن جَآءَ بِٱلْهُدَىٰ وَمَنْ هُوَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
28 : 85 - Sûrement, le Seul qui décréta le Coran, pour vous, vous appellera à un rendez-vous prédéterminé. Dis, « Mon Seigneur est pleinement conscient de ceux qui soutiennent la guidance, et ceux qui se sont égarés. »
29 : 32
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا قَالُوا۟ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
29 : 32 - Il dit, « Mais Lot vit là. » Ils dirent, « Nous sommes pleinement conscients de tous ceux qui y vivent. Nous le sauverons bien sûr, lui et sa famille, excepté sa femme ; elle est perdue. »
39 : 70
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
39 : 70 - Chaque âme sera payée pour tout ce qu'elle a fait, car Il est pleinement conscient de toute chose qu'elles ont faîtes.
46 : 8
أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ قُلْ إِنِ ٱفْتَرَيْتُهُۥ فَلَا تَمْلِكُونَ لِى مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
46 : 8 - Quand ils disent, « Il a fabriqué ceci, » dis, « Si j'ai fabriqué ceci alors vous ne pouvez pas me protéger de DIEU. Il est pleinement conscient de tout ce que vous complotez. Il suffit en tant que témoin entre moi et vous. Il est le Pardonneur, le Plus Miséricordieux. »
50 : 45
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
50 : 45 - Nous sommes pleinement conscients de tout ce qu'ils déclarent, alors que tu n'as pas de pouvoir sur eux. Donc, rappelle avec ce Coran, ceux qui révèrent Mes avertissements.
53 : 30
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
53 : 30 - Ceci est l'étendu de leur savoir. Votre Seigneur est pleinement conscient de ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il est pleinement conscient de ceux qui sont guidés.
53 : 30
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
53 : 30 - Ceci est l'étendu de leur savoir. Votre Seigneur est pleinement conscient de ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il est pleinement conscient de ceux qui sont guidés.
53 : 32
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
53 : 32 - Ils évitent les graves péchés et les transgressions, excepté pour les petites offenses. Le pardon de votre Seigneur est immense. Il a été pleinement conscient de vous depuis qu'il vous initia à partir de la terre, et tandis que vous étiez un embryon dans le ventre de votre mère. Donc, ne vous élevé pas vous-mêmes ; Il est pleinement conscient des justes.
53 : 32
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
53 : 32 - Ils évitent les graves péchés et les transgressions, excepté pour les petites offenses. Le pardon de votre Seigneur est immense. Il a été pleinement conscient de vous depuis qu'il vous initia à partir de la terre, et tandis que vous étiez un embryon dans le ventre de votre mère. Donc, ne vous élevé pas vous-mêmes ; Il est pleinement conscient des justes.
60 : 1
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ عَدُوِّى وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَآءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلْحَقِّ يُخْرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ أَن تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَٰدًا فِى سَبِيلِى وَٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِى تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعْلَمُ بِمَآ أَخْفَيْتُمْ وَمَآ أَعْلَنتُمْ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
60 : 1 - O vous qui croyez, vous ne devrez pas vous lier d'amitié à Mes ennemis et vos ennemis, leur offrant amour et amitié, bien qu'ils n'aient pas cru à la vérité qui est venue à vous. Ils persécutent le messager, ainsi que vous-même, juste parce que vous croyez en DIEU, votre Seigneur. Si vous vous mobilisez pour lutter dans Ma cause, cherchant Mes bénédictions, comment pouvez-vous secrètement les aimer ? Je suis pleinement conscient de tout ce que vous dissimulez, et de tout ce que vous déclarez. Ceux parmi vous qui font ceci ont vraiment été égarés du droit chemin.
60 : 10
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٍ فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَٰتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلْكُفَّارِ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُوا۟ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَلَا تُمْسِكُوا۟ بِعِصَمِ ٱلْكَوَافِرِ وَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقُوا۟ ذَٰلِكُمْ حُكْمُ ٱللَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
60 : 10 - O vous qui croyez, lorsque des femmes croyantes (abandonnent l'ennemi) et vous demandent l'asile, vous devrez les tester. DIEU est pleinement conscient de leur croyance. Une fois que vous avez établi qu'elles sont croyantes, vous ne devrez pas les renvoyer chez les mécréants. Il n'est pas légitime pour elles de rester mariées avec eux, et les mécréants ne devront pas être autorisés à les marier. Redonnez la dote que les mécréants ont payé. Vous ne commettez pas d'erreur en les mariant, aussi longtemps que vous leur payez leurs dotes dues. Ne gardez pas les femmes mécréantes (si elles souhaitent joindre l'ennemi). Vous pouvez leur demander la dote que vous aviez payé, et elles peuvent vous demander ce qu'elles ont payé. Ceci est le décret de DIEU ; Il décrète parmi vous. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
68 : 7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68 : 7 - Ton Seigneur est pleinement conscient de ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il est pleinement conscient de ceux qui sont guidés.
68 : 7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68 : 7 - Ton Seigneur est pleinement conscient de ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il est pleinement conscient de ceux qui sont guidés.
84 : 23
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
84 : 23 - DIEU est pleinement conscient de leurs pensées les plus secrètes.
La racine apparait 32 fois sous la forme العليم : accès direct

2 : 32
قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَآ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
2 : 32 - Ils dirent, « Que Tu sois glorifié, nous ne savons que ce que Tu nous as enseigné. Tu es l'Omniscient, le Plus Sage. »
2 : 127
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِۦمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
2 : 127 - Au moment où Abraham élevait les fondations du trône, ainsi qu'Ismaël (ils prièrent) : «Notre Seigneur, accepte ceci de notre part. Tu es l'Entendeur, l'Omniscient.»
2 : 137
فَإِنْ ءَامَنُوا۟ بِمِثْلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهْتَدَوا۟ وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا هُمْ فِى شِقَاقٍ فَسَيَكْفِيكَهُمُ ٱللَّهُ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
2 : 137 - S'ils croient comme vous faîtes, alors ils sont guidés. Mais s'ils se détournent, alors ils sont en opposition. DIEU t'épargnera de leur opposition ; Il est l'Entendeur, l'Omniscient.
3 : 35
إِذْ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ عِمْرَٰنَ رَبِّ إِنِّى نَذَرْتُ لَكَ مَا فِى بَطْنِى مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّىٓ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
3 : 35 - La femme d'Amram dit, « Mon Seigneur, j'ai consacré (le bébé) dans mon ventre à Toi, entièrement, acceptes-le de ma part. Tu es Entendeur, Omniscient. »
5 : 76
قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
5 : 76 - Dis, « Voudriez-vous adorer à côté de DIEU d'impuissantes idoles qui ne peuvent ni vous faire de tort, ni vous faire de bien ? DIEU est Entendeur, Omniscient. »
6 : 13
وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِى ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
6 : 13 - À Lui appartient tout ce qui demeure dans la nuit et le jour. Il est l'Entendeur, le Connaisseur.
6 : 96
فَالِقُ ٱلْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيْلَ سَكَنًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ حُسْبَانًا ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
6 : 96 - À la pointe du jour, Il fait émerger le matin. Il a fait la nuit calme, et Il a conçu le soleil et la lune pour servir de méthodes de calcul. Tel est le dessein du Tout-Puissant, l'Omniscient.
6 : 115
وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
6 : 115 - La parole de ton Seigneur est complète, en vérité et en justice. Rien ne devra abroger Ses paroles. Il est l'Entendeur, l'Omniscient.
8 : 61
وَإِن جَنَحُوا۟ لِلسَّلْمِ فَٱجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
8 : 61 - S'ils recourent à la paix, vous également, et mettez votre confiance en DIEU. Il est l'Entendeur, l'Omniscient.
10 : 65
وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
10 : 65 - Ne sois pas attristé par leurs paroles. Tout pouvoir appartient à DIEU. Il est l'Entendeur, l'Omniscient.
12 : 34
فَٱسْتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
12 : 34 - Son Seigneur répondit à sa prière et le détourna de leur complot. Il est l'Entendeur, l'Omniscient.
12 : 83
قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِيَنِى بِهِمْ جَمِيعًا إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
12 : 83 - Il dit, « Effectivement, vous avez conspiré pour exécuter un certain plan. Quiète patience est mon seul recours. Il se peut que DIEU me les ramène tous. Il est Omniscient, le Plus Sage. »
12 : 100
وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّوا۟ لَهُۥ سُجَّدًا وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَٰىَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّا وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
12 : 100 - Il éleva ses parents sur le trône. Ils tombèrent prosternés devant lui. Il dit, « Ô mon père, ceci est l'accomplissement de mon vieux rêve. Mon Seigneur l'a fait devenir réalité. Il m'a béni, m'a délivré de la prison, et vous amena du désert, après que le diable nous a éloigné moi et mes frères. Mon Seigneur est le Plus Bienveillant à l'égard de qui Il veut. Il est le Connaisseur, le Plus Sage. »
15 : 86
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ
15 : 86 - Ton Seigneur est le Créateur, l'Omniscient.
21 : 4
قَالَ رَبِّى يَعْلَمُ ٱلْقَوْلَ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
21 : 4 - Il dit, « Mon Seigneur connaît chaque pensée dans le ciel et la terre. Il est l'Entendeur, l'Omniscient. »
26 : 220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26 : 220 - Il est l'Entendeur, l'Omniscient.
27 : 78
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُم بِحُكْمِهِۦ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ
27 : 78 - Ton Seigneur est le Seul qui juge parmi eux selon Ses règles. Il est le Tout-Puissant, l'Omniscient.
29 : 5
مَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَءَاتٍ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
29 : 5 - Quiconque espérant rencontrer DIEU, (devrait savoir que) une telle rencontre avec DIEU viendra le plus assurément à passer. Il est l'Entendeur, l'Omniscient.
29 : 60
وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٍ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا ٱللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
29 : 60 - Toute créature qui n'a pas ses provisions, DIEU pourvoie à ses besoins, aussi bien que pour vous. Il est l'Entendeur, l'Omniscient.
30 : 54
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَشَيْبَةً يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ وَهُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْقَدِيرُ
30 : 54 - DIEU est le Seul qui vous créa faible ; puis vous accorda après la faiblesse la force, puis substitua la force par la faiblesse et les cheveux gris. Il crée tout ce qu'il veut. Il est l'Omniscient, l'Omnipotent.
34 : 26
قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَهُوَ ٱلْفَتَّاحُ ٱلْعَلِيمُ
34 : 26 - Dis, « Notre Seigneur nous réunira tous ensembles devant Lui, Il jugera entre nous équitablement. Il est le Juge, l'Omniscient. »
36 : 38
وَٱلشَّمْسُ تَجْرِى لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
36 : 38 - Le soleil se couche en un lieu spécifique, selon le dessein du Tout-Puissant, l'Omniscient.
36 : 81
أَوَلَيْسَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَىٰ وَهُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ
36 : 81 - Est-ce que le Seul qui créa les cieux et la terre est capable de recréer à l'identique ? Oui vraiment, Il est le Créateur, l'Omniscient.
40 : 2
تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
40 : 2 - Cette révélation de l'écriture sainte est de DIEU, le Tout-Puissant, l'Omniscient.
41 : 12
فَقَضَىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَاتٍ فِى يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِى كُلِّ سَمَآءٍ أَمْرَهَا وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفْظًا ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
41 : 12 - Ainsi, Il compléta les sept univers en deux jours, et édicta les lois pour chaque univers. Et nous avons paré l'univers le plus bas avec des lampes, et avons placé des gardes autour d'elle. Telle est le dessein du Tout-Puissant, l'Omniscient.
41 : 36
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
41 : 36 - Quand le diable vous chuchote une idée, vous devrez chercher refuge en DIEU. Il est l'Entendeur, l'Omniscient.
43 : 9
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ
43 : 9 - Si tu leur demandais, « Qui a créé les cieux et la terre, » ils vont dire, « Le Tout-Puissant, l'Omniscient les a créés. »
43 : 84
وَهُوَ ٱلَّذِى فِى ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٌ وَفِى ٱلْأَرْضِ إِلَٰهٌ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
43 : 84 - Il est le Seul qui est une divinité dans les cieux et une divinité sur la terre. Il est le Plus Sage, l'Omniscient.
44 : 6
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
44 : 6 - Ceci est une miséricorde de votre Seigneur. Il est l'Entendeur, l'Omniscient.
51 : 30
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
51 : 30 - Ils dirent, « Ainsi a dit votre Seigneur. Il est le Plus Sage, l'Omniscient. »
66 : 2
قَدْ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَٰنِكُمْ وَٱللَّهُ مَوْلَىٰكُمْ وَهُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
66 : 2 - DIEU a décrété pour vous les lois s'occupant de vos serments. DIEU est votre Seigneur, et Il est l'Omniscient, le Plus Sage.
66 : 3
وَإِذْ أَسَرَّ ٱلنَّبِىُّ إِلَىٰ بَعْضِ أَزْوَٰجِهِۦ حَدِيثًا فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِۦ وَأَظْهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهُۥ وَأَعْرَضَ عَنۢ بَعْضٍ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتْ مَنْ أَنۢبَأَكَ هَٰذَا قَالَ نَبَّأَنِىَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْخَبِيرُ
66 : 3 - Le prophète a confié à quelques-unes de ses femmes un décret avéré, puis l'une d'elle le propagea, et DIEU lui fit savoir au sujet de ceci. Il informa alors sa femme d'une partie du problème, et en ignora une partie. Elle lui demanda, « Qui t'a informé de ceci ? » Il dit, « J'ai été informé par l'Omniscient, le Plus Connaissant. »
La racine apparait 28 fois sous la forme العلم : accès direct

2 : 120
وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ ٱلْيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ ٱلَّذِى جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ
2 : 120 - Ni les Juifs, ni les Chrétiens, ne t'accepteront, à moins que tu ne suives leur religion. Dis, « La guidance de DIEU est la vraie guidance. » Si tu acquiesces à leurs souhaits, malgré le savoir que tu as reçu, tu ne trouveras pas d'allier ou de défenseur pour t'aider contre DIEU.
2 : 145
وَلَئِنْ أَتَيْتَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٍ مَّا تَبِعُوا۟ قِبْلَتَكَ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ إِنَّكَ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
2 : 145 - Même si tu montres aux suiveurs de l'écriture sainte toutes sortes de miracles, ils ne suivront jamais ta Qibla. Et tu ne devras pas suivre leur Qibla. Ils ne suivent même pas la Qibla des uns et des autres. Si tu acquiesces à leurs souhaits, après le savoir qui est venu à toi, tu feras partie des transgresseurs.
2 : 247
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوٓا۟ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِٱلْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ ٱلْمَالِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُۥ بَسْطَةً فِى ٱلْعِلْمِ وَٱلْجِسْمِ وَٱللَّهُ يُؤْتِى مُلْكَهُۥ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
2 : 247 - Leur prophète leur dit, « DIEU a nommé Taloot (Saul) pour être votre roi. » Ils dirent, «Comment peut-il avoir la royauté sur nous lorsque nous sommes plus dignes de la royauté que lui ; il n'est même pas riche ? » Il dit, « DIEU l'a choisi sur vous, et l'a béni avec une abondance en savoir et en corps. » DIEU accorde Sa royauté à celui qu'il veut. DIEU est Généreux, Omniscient.
3 : 7
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ مِنْهُ ءَايَٰتٌ مُّحْكَمَٰتٌ هُنَّ أُمُّ ٱلْكِتَٰبِ وَأُخَرُ مُتَشَٰبِهَٰتٌ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَٰبَهَ مِنْهُ ٱبْتِغَآءَ ٱلْفِتْنَةِ وَٱبْتِغَآءَ تَأْوِيلِهِۦ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُۥٓ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِۦ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
3 : 7 - Il a descendu vers toi cette écriture sainte, contenant des versets simples – qui constituent l'essence de l'écriture sainte – aussi bien que des versets aux significations multiples ou allégoriques. Ceux qui arborent des doutes dans leurs cœurs rechercheront les versets aux significations multiples pour créer une confusion, et pour en tirer un certain sens. Personne n'en connaît le vrai sens excepté DIEU et ceux au savoir bien-fondé. Ils disent, « Nous croyons en ceci - tout cela vient de notre Seigneur. » Seulement ceux qui possèdent l'intelligence en tiendront compte.
3 : 18
شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْعِلْمِ قَآئِمًۢا بِٱلْقِسْطِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
3 : 18 - DIEU témoigne qu'il n'y a de dieu que Lui, et les anges également et ceux qui possèdent le savoir. Sincèrement et équitablement, Il est le dieu absolu ; il n'y a de dieu que Lui, le Tout-Puissant, le Plus Sage.
3 : 19
إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلْإِسْلَٰمُ وَمَا ٱخْتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ وَمَن يَكْفُرْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
3 : 19 - L'unique religion approuvée par DIEU est la « Soumission.» Ironiquement, ceux qui ont reçu l'écriture sainte sont ceux qui contestent ce fait, malgré le savoir qu'ils ont reçu, dû à la jalousie. Pour de tels détracteurs des révélations de DIEU, DIEU est le plus strict à juger.
3 : 61
فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا۟ نَدْعُ أَبْنَآءَنَا وَأَبْنَآءَكُمْ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمْ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَٰذِبِينَ
3 : 61 - Si quiconque se dispute avec toi, malgré le savoir que tu as reçu, alors dis, « Réunissons nos enfants et vos enfants, nos femmes et vos femmes, nous-mêmes et vous-mêmes, puis invoquons la malédiction de DIEU sur les menteurs. »
4 : 162
لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ أُو۟لَٰٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا
4 : 162 - Quant à ceux parmi eux qui sont bien-fondés en savoir, et les croyants, ils croient en ce qui t'a été révélé, et ce qui a été révélé avant toi. Ils sont ceux qui observent les Prières de Contact (Salat), et ceux qui donnent la charité obligatoire (Zakat) ; ils sont croyant en DIEU et au jour dernier Nous accordons à ceux-ci une grande récompense.
10 : 93
وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخْتَلَفُوا۟ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
10 : 93 - Nous avons doté les Enfants d'Israël d'une position d'honneur, et les avons bénit avec de bonnes provisions. Pourtant, ils contestèrent lorsque ce savoir vint à eux. Ton Seigneur les jugera au Jour de la Résurrection concernant tout ce qu'ils ont contesté.
13 : 37
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَمَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا وَاقٍ
13 : 37 - Nous avons révélé ces lois en Arabe, et si tu acquiesces à leurs souhaits, après que ce savoir est venu vers toi, tu n'auras pas d'allié, ni de protecteur, contre DIEU.
16 : 27
ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمْ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ إِنَّ ٱلْخِزْىَ ٱلْيَوْمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
16 : 27 - Alors, au Jour de la Résurrection, Il les disgraciera et demandera, « Où sont Mes associés que vous aviez érigés à côté de Moi, et M'aviez opposé à leur égard ? » Ceux bénis par le savoir diront, « Aujourd'hui la honte et la misère sont tombé sur les mécréants. »
17 : 85
وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّى وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا
17 : 85 - Ils te questionnent à propos de la révélation. Dis, « La révélation vient de mon Seigneur. Le savoir qui vous est donné est minuscule. »
17 : 107
قُلْ ءَامِنُوا۟ بِهِۦٓ أَوْ لَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهِۦٓ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا
17 : 107 - Proclames, « Croyez en lui, ou ne croyez pas en lui. » Ceux qui possèdent la connaissance des écritures saintes précédentes, lorsqu'il leur est récité, ils tombent sur leurs mentons, se prosternant.
19 : 43
يَٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٰطًا سَوِيًّا
19 : 43 - « O mon père, j'ai reçu un certain savoir que tu n'as pas reçu. Suis-moi, et je te guiderai dans un droit chemin. »
22 : 54
وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوا۟ بِهِۦ فَتُخْبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمْ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
22 : 54 - Ceux qui sont béni par le savoir reconnaîtront la vérité de ton Seigneur, alors ils croiront en ceci, et leurs cœurs l'accepteront volontiers. Le plus assurément, DIEU guide les croyants dans le droit chemin.
27 : 42
فَلَمَّا جَآءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ قَالَتْ كَأَنَّهُۥ هُوَ وَأُوتِينَا ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ
27 : 42 - Quand elle arriva, il lui a été demandé, « Est-ce que ton château ressemble à ceci ? » Elle dit, «Il semble que c'est lui.» (Salomon dit,) « Nous savions à l'avance ce qu'elle allait faire, et nous étions déjà soumis. »
28 : 80
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيْرٌ لِّمَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا وَلَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلصَّٰبِرُونَ
28 : 80 - Quant à ceux qui étaient bénit par la connaissance, ils dirent, « Malheur à vous, la récompense de DIEU est bien meilleure pour ceux qui croient et mènent une vie droite. » Personne n'atteint ceci excepté les constants.
29 : 49
بَلْ هُوَ ءَايَٰتٌۢ بَيِّنَٰتٌ فِى صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّٰلِمُونَ
29 : 49 - En fait, ces révélations sont claires dans les poitrines de ceux qui possèdent l'intelligence. Seulement les méchants ignoreront nos révélations.
30 : 56
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَٱلْإِيمَٰنَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِى كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْبَعْثِ فَهَٰذَا يَوْمُ ٱلْبَعْثِ وَلَٰكِنَّكُمْ كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
30 : 56 - Ceux qui sont bénis par le savoir et la foi diront, « Vous êtes resté, selon le décret de DIEU, jusqu'au Jour de la Résurrection. Maintenant, c'est le Jour de la Résurrection, mais vous avez échoué à le reconnaître. »
34 : 6
وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلْحَقَّ وَيَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
34 : 6 - Il est évident à ceux qui sont bénis avec le savoir que cette révélation de ton Seigneur à ton égard est la vérité, et qu'elle guide au chemin du Tout-Puissant, le Plus Digne de Louanges.
40 : 83
فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَرِحُوا۟ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
40 : 83 - Lorsque leurs messagers vinrent à eux avec de claires preuves, ils se réjouirent dans le savoir dont ils avaient hérité, et toutes les choses qu'ils ridiculisèrent ont été la cause de leurs chutes.
42 : 14
وَمَا تَفَرَّقُوٓا۟ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِىَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِنۢ بَعْدِهِمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ
42 : 14 - Ironiquement, ils ne se scindèrent en sectes qu'après que la connaissance est venue à eux, à cause de la jalousie et du ressentiment entre eux. Si cela n'avait été par une décision prédéterminée de ton Seigneur de leur accorder un répit pendant une période définie, ils auraient été jugés immédiatement. Vraiment, les dernières générations qui héritèrent de l'écriture sainte sont pleines de doutes.
45 : 17
وَءَاتَيْنَٰهُم بَيِّنَٰتٍ مِّنَ ٱلْأَمْرِ فَمَا ٱخْتَلَفُوٓا۟ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
45 : 17 - Nous leur avons donné en ceci de clairs commandements. Ironiquement, ils ne le contestèrent qu'au moment où le savoir leur était venu. C'est dû à la jalousie de leur part. Sûrement, votre Seigneur les jugera au Jour de la Résurrection en ce qui concerne tout ce qu'ils ont contesté.
46 : 23
قَالَ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
46 : 23 - Il dit, « La connaissance au sujet de ceci est avec DIEU ; je vous délivre seulement ce pour quoi j'ai été envoyé de délivrer. Cependant, je vois que vous, peuple, êtes ignorants. »
47 : 16
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُوا۟ مِنْ عِندِكَ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًا أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ
47 : 16 - Certains d'entre eux t'écoutent, puis aussitôt qu'ils partent, ils demandent à ceux qui ont été éclairés, « Qu'a-t-il dit au juste ? » DIEU ainsi scelle leurs cœurs et, en conséquence, ils ne suivent que leurs propres opinions.
53 : 30
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
53 : 30 - Ceci est l'étendu de leur savoir. Votre Seigneur est pleinement conscient de ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il est pleinement conscient de ceux qui sont guidés.
58 : 11
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا۟ فِى ٱلْمَجَٰلِسِ فَٱفْسَحُوا۟ يَفْسَحِ ٱللَّهُ لَكُمْ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُوا۟ فَٱنشُزُوا۟ يَرْفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ دَرَجَٰتٍ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
58 : 11 - O vous qui croyez, s'il vous est demandé, « S'il vous plaît faîtes place, » vous devrez faire une place pour que les uns et les autres s'assoient. DIEU fera alors une place pour vous. S'il vous est demandé de vous lever et de vous déplacer, levez-vous et déplacez-vous. DIEU élève ceux d'entre vous qui croient, et ceux qui acquièrent le savoir, aux plus hauts rangs. DIEU est pleinement Connaissant de tout ce que vous faîtes.
67 : 26
قُلْ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
67 : 26 - Dis, « Un tel savoir est avec DIEU ; je ne suis rien qu'un avertisseur manifeste. »
La racine apparait 22 fois sous la forme عليما : accès direct

4 : 11
يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِىٓ أَوْلَٰدِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ فَإِن كُنَّ نِسَآءً فَوْقَ ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ وَإِن كَانَتْ وَٰحِدَةً فَلَهَا ٱلنِّصْفُ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٌ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٌ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
4 : 11 - DIEU décrète un testament pour le bénéfice de vos enfants ; le mâle obtient deux fois la part de la femelle. Si les héritiers ne sont que des femmes, plus que deux, elles obtiennent deux-tiers de ce qui est légué. S'il n'est laissé qu'une seule fille, elle obtient une-demi part. Les parents du défunt obtiennent un-sixième de l'héritage chacun, si le défunt a laissé des enfants. S'il n'a pas laissé d'enfants, et ses parents sont les seuls héritiers, la mère obtient un-tiers. S'il a des frères et soeurs, alors la mère obtient un-sixième. Tout ceci, après avoir accompli tout testament que le défunt a laissé, et après avoir réglé toutes dettes. Quand cela arrive à vos parents et vos enfants, vous ne savez pas pour lequel d'entre eux c'est vraiment le mieux à vos yeux et le plus bénéfique. Ceci est la loi de DIEU. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
4 : 17
إِنَّمَا ٱلتَّوْبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
4 : 17 - Le repentir est acceptable pour DIEU de ceux qui tombent dans le péché par ignorance, puis se repentent immédiatement après cela. DIEU les rachète. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
4 : 24
وَٱلْمُحْصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَٰفِحِينَ فَمَا ٱسْتَمْتَعْتُم بِهِۦ مِنْهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَٰضَيْتُم بِهِۦ مِنۢ بَعْدِ ٱلْفَرِيضَةِ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
4 : 24 - Également interdites sont les femmes qui sont déjà mariées, à moins qu'elles fuient leurs maris mécréants qui sont en guerre avec vous. Ce sont les commandements de DIEU pour vous. Toutes autres catégories vous sont permises en mariage, aussi longtemps que vous leur payé leurs dotes dues. Vous devrez maintenir votre moralité, en ne commettant pas l'adultère. Ainsi, celles que vous aimez parmi elles, vous devrez leur payer la dote décrétée pour elles. Vous ne commettez pas d'erreur en vous accordant mutuellement sur des ajustements de la dote. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
4 : 32
وَلَا تَتَمَنَّوْا۟ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا ٱكْتَسَبُوا۟ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌ مِّمَّا ٱكْتَسَبْنَ وَسْـَٔلُوا۟ ٱللَّهَ مِن فَضْلِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا
4 : 32 - Vous ne devrez pas convoiter les qualités que DIEU a accordées aux uns et aux autres ; les hommes apprécient certaines qualités, et les femmes apprécient certaines qualités. Vous pouvez implorer DIEU de vous couvrir de Sa grâce. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
4 : 35
وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَٱبْعَثُوا۟ حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِۦ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصْلَٰحًا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيْنَهُمَآ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا
4 : 35 - Si un couple craint la séparation, vous devrez nommer un médiateur de la famille de l'homme et un médiateur de la famille de la femme ; s'ils décident de se réconcilier, DIEU aidera à les réunir. DIEU est Omniscient, Connaissant.
4 : 39
وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا
4 : 39 - Pourquoi ne croient-ils pas en DIEU et au Jour Dernier, et ne donnent pas de leurs provisions venant de DIEU ? DIEU est pleinement conscient d'eux.
4 : 70
ذَٰلِكَ ٱلْفَضْلُ مِنَ ٱللَّهِ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمًا
4 : 70 - Telle est la bénédiction de DIEU ; DIEU est le meilleur Connaisseur.
4 : 92
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَـًٔا وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَـًٔا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُوا۟ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ ٱللَّهِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
4 : 92 - Aucun croyant ne devra tuer un autre croyant ; à moins que se soit un accident. Si quelqu'un tue un croyant par accident, il devra expier en libérant un esclave croyant, et payer une compensation à la famille de la victime, à moins qu'elle abandonne cette compensation en tant que charité. Si la victime faisait partie de gens qui sont en guerre avec vous, bien qu'il ait été croyant, vous devrez expier en libérant un esclave croyant. S'il faisait partie d'un peuple avec qui vous avez signé un traité de paix, vous devrez payer la compensation en plus de libérer un esclave croyant. Si vous ne pouvez pas trouver un esclave à libérer, vous devrez expier en jeûnant deux mois consécutifs, afin d'être racheter par DIEU. DIEU est Connaisseur, le Plus Sage.
4 : 104
وَلَا تَهِنُوا۟ فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ إِن تَكُونُوا۟ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
4 : 104 - Ne faiblissez pas dans la poursuite de l'ennemi. Si vous souffrez, ils souffrent également. Cependant, vous vous attendez de DIEU ce à quoi ils ne s'attendent jamais. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
4 : 111
وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
4 : 111 - Quiconque gagne un péché, le gagne au détriment de sa propre âme. DIEU est Omniscient, le Plus sage.
4 : 127
وَيَسْتَفْتُونَكَ فِى ٱلنِّسَآءِ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَٰبِ فِى يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِى لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلْوِلْدَٰنِ وَأَن تَقُومُوا۟ لِلْيَتَٰمَىٰ بِٱلْقِسْطِ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمًا
4 : 127 - Ils te consultent concernant les femmes : dis, « DIEU vous éclaire en ce qui les concerne, comme il vous est récité dans l'écriture sainte. Vous devrez restaurer les droits des filles orphelines que vous avez escroquées de leurs dotes dues lorsque vous souhaitez les marier : vous ne devrez pas profiter d'elles. Les droits des garçons orphelins doivent être protégés également. Vous devrez traiter les orphelins équitablement. Quel que soit le bien que vous faîtes, DIEU en est pleinement conscient. »
4 : 147
مَّا يَفْعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَءَامَنتُمْ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا
4 : 147 - Qu'est-ce que DIEU gagnerait à vous punir, si vous deveniez reconnaissants et croyiez? DIEU est Reconnaissant, Omniscient. 
4 : 148
لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلْجَهْرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
4 : 148 - DIEU n'aime pas le langage grossier, à moins que quelqu'un soit victime d'une grave injustice. DIEU est Entendeur, Connaisseur.
4 : 170
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَـَٔامِنُوا۟ خَيْرًا لَّكُمْ وَإِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
4 : 170 - O peuple, le messager est venu vers vous avec la vérité de votre Seigneur. Donc, vous devrez croire pour votre propre bien. Si vous ne croyez pas, alors à DIEU appartient toute chose dans les cieux et la terre. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
33 : 1
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلْكَٰفِرِينَ وَٱلْمُنَٰفِقِينَ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
33 : 1 - O toi prophète, tu devras révérer DIEU et ne pas obéir aux mécréants et aux hypocrites. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
33 : 40
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٍ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّۦنَ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا
33 : 40 - Mohamed n'était pas le père de l'un d'entre vous. Il était un messager de DIEU et le dernier prophète. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
33 : 51
تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ وَتُـْٔوِىٓ إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ وَمَنِ ٱبْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَآ ءَاتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى قُلُوبِكُمْ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا
33 : 51 - Tu peux gentiment éviter l'une d'entre elle, et tu peux t'approcher de l'une d'entre elle. Si tu te réconcilie avec l'une d'elle dont tu t'étais séparée, tu ne commets pas d'erreur. De cette manière, elles seront contentes, n'auront aucun chagrin, et seront satisfaites avec ce que tu offres équitablement à toutes d'entre elles. DIEU sait ce qui est dans vos cœurs, DIEU est Omniscient, Clément.
33 : 54
إِن تُبْدُوا۟ شَيْـًٔا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا
33 : 54 - Que vous déclariez quelque chose, ou que vous le cachiez, DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
35 : 44
أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعْجِزَهُۥ مِن شَىْءٍ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا
35 : 44 - Ne parcoururent-ils pas la terre et notèrent les conséquences pour ceux qui les ont précédés ? Ils étaient encore plus forts qu'eux. Rien ne peut être caché à DIEU dans les cieux, et sur la terre. Il est Omniscient, Omnipotent.
48 : 4
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِى قُلُوبِ ٱلْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوٓا۟ إِيمَٰنًا مَّعَ إِيمَٰنِهِمْ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
48 : 4 - Il est le Seul qui place le contentement dans les cœurs des croyants afin d'ajouter plus de foi, en plus de leur foi. À DIEU appartient toutes forces des cieux et de la terre. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
48 : 26
إِذْ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلْجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ ٱلتَّقْوَىٰ وَكَانُوٓا۟ أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا
48 : 26 - Alors que ceux qui n'ont pas cru étaient enragés, et leurs cœurs étaient remplis de l'orgueil des jours de l'ignorance, DIEU bénit Son messager et les croyants d'un paisible contentement, et les dirigea pour soutenir la parole de droiture. DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
76 : 30
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
76 : 30 - Tout ce que vous voulez est en accord avec la volonté de DIEU. DIEU est Omniscient, Sage.
La racine apparait 18 fois sous la forme واعلموا : accès direct

2 : 194
ٱلشَّهْرُ ٱلْحَرَامُ بِٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْحُرُمَٰتُ قِصَاصٌ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱعْتَدُوا۟ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ
2 : 194 - Durant les Mois Sacrés, il peut être répondu à une agression par une réponse équivalente. S'ils vous attaquent, vous pouvez riposter en infligeant un châtiment équitable. Vous devrez observer DIEU et savoir que DIEU est avec les justes.
2 : 196
وَأَتِمُّوا۟ ٱلْحَجَّ وَٱلْعُمْرَةَ لِلَّهِ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ وَلَا تَحْلِقُوا۟ رُءُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْهَدْىُ مَحِلَّهُۥ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ بِهِۦٓ أَذًى مِّن رَّأْسِهِۦ فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلْعُمْرَةِ إِلَى ٱلْحَجِّ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٍ فِى ٱلْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُۥ حَاضِرِى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
2 : 196 - Vous devrez observer les rites complets du Hajj et de l'`Umrah pour DIEU. Si vous êtes empêchés, vous devrez envoyer une offrande, et ne pas renouveler la coupe de vos cheveux avant que votre offrande est atteinte sa destination. Si vous êtes malade, ou souffrez d'une blessure à la tête (et que vous devez couper vos cheveux), vous devrez expier en jeûnant, ou en donnant la charité, ou par d'autres formes d'adorations. Durant le Hajj normal, si vous rompez l'état d'Ihraam (sainteté) entre l'`Umrah et le Hajj, vous devrez expier en offrant un animal en sacrifice. Si vous ne pouvez pas vous le permettre, vous devrez jeûner pendant trois jours durant le Hajj et sept quand vous retournez à la maison – ceci complète dix – à condition que vous ne viviez pas à la Mosquée Sacrée. Vous devrez observer DIEU, et savoir que DIEU est strict à mettre en vigueur le châtiment.
2 : 203
وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ فِىٓ أَيَّامٍ مَّعْدُودَٰتٍ فَمَن تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ لِمَنِ ٱتَّقَىٰ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
2 : 203 - Vous devrez commémorer DIEU pendant un certain nombre de jours (à Mena) ; celui qui se dépêche de faire ceci en deux jours ne commet pas de péché, et celui qui reste plus longtemps  ne commet pas de péché, aussi longtemps que la droiture est maintenue. Vous devrez observer DIEU, et savoir que devant Lui vous serez rassemblés.
2 : 223
نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُوا۟ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ وَقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُمْ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
2 : 223 - Vos femmes sont les porteuses de vos graines. Ainsi, vous pouvez apprécier ce privilège comme vous aimez, aussi longtemps que vous maintenez la droiture. Vous devrez observer DIEU, et savoir que vous Le rencontrerez. Donne la bonne nouvelle aux croyants.
2 : 231
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوا۟ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًا وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
2 : 231 - Si vous divorcez des femmes, une fois qu'elles accomplissent leur intérim (trois menstruations), vous devrez leur autoriser à vivre dans la même maison amicalement, ou les laisser partir amicalement. Ne les forcer pas à rester contre leur volonté, par vengeance. Celui qui fait ceci trompe son âme. Ne prenez pas les révélations de DIEU en vain. Souvenez-vous des bénédictions de DIEU sur vous, et qu'il vous a descendu l'écriture sainte et la sagesse pour vous éclairer. Vous devrez observer DIEU, et savoir que DIEU est conscient de toutes choses.
2 : 233
وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلَٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
2 : 233 - Les mères divorcées devront nourrir leurs nouveau-nés, deux années entières, si le père le souhaite. Le père devra fournir équitablement la nourriture et l'habillement. Personne ne devra être chargé au-delà de ses capacités. À aucune mère, il ne devra être fait de tort à cause de son nouveau-né, et à aucun père, il ne devra être fait de tort à cause de son nouveau-né. (Si le père meurt), son héritier devra assumer ces responsabilités. Si les parents du nouveau-né se sont mis mutuellement d'accord pour se séparer, après consultation due, ils ne commettent pas d'erreur en le faisant. Vous ne commettez pas d'erreur en engageants des nourrices, aussi longtemps que vous les payez équitablement. Vous devrez observer DIEU, et savoir que DIEU est Voyant de tout ce que vous faîtes.
2 : 235
وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِۦ مِنْ خِطْبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِىٓ أَنفُسِكُمْ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُوا۟ قَوْلًا مَّعْرُوفًا وَلَا تَعْزِمُوا۟ عُقْدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْكِتَٰبُ أَجَلَهُۥ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ فَٱحْذَرُوهُ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
2 : 235 - Vous ne commettez pas de péché en annonçant vos fiançailles aux femmes, ou en les gardant secrètes. DIEU sait ce que vous pensez à leur sujet. Ne les rencontrez pas secrètement, à moins que vous ayez quelque chose de juste à discuter. Ne consommez pas le mariage jusqu'à que ce leur intérim soit accompli. Vous devriez savoir que DIEU connaît vos pensées les plus secrètes, et observer-Le. Vous devriez savoir que DIEU est Pardonneur, Clément.
2 : 235
وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِۦ مِنْ خِطْبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِىٓ أَنفُسِكُمْ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُوا۟ قَوْلًا مَّعْرُوفًا وَلَا تَعْزِمُوا۟ عُقْدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْكِتَٰبُ أَجَلَهُۥ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ فَٱحْذَرُوهُ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
2 : 235 - Vous ne commettez pas de péché en annonçant vos fiançailles aux femmes, ou en les gardant secrètes. DIEU sait ce que vous pensez à leur sujet. Ne les rencontrez pas secrètement, à moins que vous ayez quelque chose de juste à discuter. Ne consommez pas le mariage jusqu'à que ce leur intérim soit accompli. Vous devriez savoir que DIEU connaît vos pensées les plus secrètes, et observer-Le. Vous devriez savoir que DIEU est Pardonneur, Clément.
2 : 244
وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
2 : 244 - Vous devrez combattre dans la cause de DIEU, et savoir que DIEU est Entendeur, Connaisseur.
2 : 267
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَلَا تَيَمَّمُوا۟ ٱلْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغْمِضُوا۟ فِيهِ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ
2 : 267 - O vous qui croyez, vous devrez donner en charité les bonnes choses que vous gagnez, et de ce que nous produisons pour vous à partir de la terre. Ne prenez pas le mauvais pour vous en débarrasser, quand vous ne l'accepteriez pas vous-même, à moins que vos yeux soient fermés. Vous devrez savoir que DIEU est Riche, le Plus Digne de louanges.
8 : 24
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱسْتَجِيبُوا۟ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَقَلْبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
8 : 24 - O vous qui croyez, vous devrez répondre à DIEU et à Son messager quand il vous invite à ce qui vous donne vie. Vous devriez savoir que DIEU est plus proche de vous que votre cœur, et que devant Lui vous serez appelés.
8 : 25
وَٱتَّقُوا۟ فِتْنَةً لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنكُمْ خَآصَّةً وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
8 : 25 - Prenez garde au châtiment qui peut ne pas être limité aux méchants parmi vous. Vous devriez savoir que le châtiment de DIEU est sévère.
8 : 28
وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَأَوْلَٰدُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ
8 : 28 - Vous devriez savoir que votre argent et vos enfants sont un test, et que DIEU possède une grande récompense.
8 : 41
وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا غَنِمْتُم مِّن شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا يَوْمَ ٱلْفُرْقَانِ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
8 : 41 - Vous devriez savoir que si vous gagnez un butin en guerre, un cinquième devra aller à DIEU et à Son messager, pour être donné aux proches, aux orphelins, aux pauvres, et aux voyageurs étrangers. Vous ferez ceci si vous croyez en DIEU et en ce que nous avons révélé à notre serviteur au jour de la décision, le jour où les armées s'affrontèrent. DIEU est Omnipotent.
9 : 2
فَسِيحُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخْزِى ٱلْكَٰفِرِينَ
9 : 2 - Donc, parcourez la terre librement pendant quatre mois, et sachez que vous ne pouvez pas échapper à DIEU, et que DIEU humilie les mécréants.
9 : 36
إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِى كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ مِنْهَآ أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ فَلَا تَظْلِمُوا۟ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْ وَقَٰتِلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ كَآفَّةً كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمْ كَآفَّةً وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ
9 : 36 - Le compte des mois, aussi loin que DIEU soit concerné, est de douze. Ceci a été une loi de DIEU, depuis le jour où Il créa les cieux et la terre. Quatre d'entre eux sont sacrés. Ceci est la religion parfaite ; vous ne devrez pas tromper vos âmes (en combattant) durant les Mois Sacrés. Cependant, vous pouvez déclarer une guerre totale contre les adorateurs d'idoles (même durant les Mois Sacrés), quand ils déclarent une guerre totale contre vous, et savoir que DIEU est du côté des justes.
9 : 123
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَٰتِلُوا۟ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا۟ فِيكُمْ غِلْظَةً وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ
9 : 123 - O vous qui croyez, vous devrez combattre les mécréants qui vous attaquent – qu'ils vous voient fermes – et sachez que DIEU est avec les justes.
49 : 7
وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ ٱللَّهِ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِى كَثِيرٍ مِّنَ ٱلْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ ٱلْإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِى قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ ٱلْكُفْرَ وَٱلْفُسُوقَ وَٱلْعِصْيَانَ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّٰشِدُونَ
49 : 7 - Et sachez que le messager de DIEU est venu parmi vous. Vous avait-il écouté en beaucoup de choses, vous vous seriez rendu les choses difficiles pour vous-mêmes. Mais DIEU vous a fait aimer la foi et l'a paré dans vos cœurs, et Il vous a fait détester l'incroyance, la méchanceté, et la désobéissance. Ceux-ci sont les guidés.
La racine apparait 13 fois sous la forme للعلمين : accès direct

3 : 96
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِى بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِّلْعَٰلَمِينَ
3 : 96 - Le trône le plus important établi pour les gens est celui de la Becque ; une source bénite pour tous les gens.
3 : 108
تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعَٰلَمِينَ
3 : 108 - Ce sont les révélations de DIEU ; nous te les récitons, sincèrement. DIEU ne souhaite pas de difficultés pour les gens.
6 : 90
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ فَبِهُدَىٰهُمُ ٱقْتَدِهْ قُل لَّآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَٰلَمِينَ
6 : 90 - Ce sont ceux guidés par DIEU ; tu devras être guidé dans leurs pas. Dis, « Je ne vous demande pas de salaire. Ceci n'est qu'un message pour tous les gens. »
12 : 104
وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ
12 : 104 - Tu n'es pas entrain de leur demander de l'argent ; tu délivres simplement ce rappel pour tous les gens.
21 : 71
وَنَجَّيْنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا لِلْعَٰلَمِينَ
21 : 71 - Nous l'avons sauvé, et nous avons sauvé Lot, vers la terre que nous avons bénie pour tous les gens.
21 : 91
وَٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَٰهَا وَٱبْنَهَآ ءَايَةً لِّلْعَٰلَمِينَ
21 : 91 - Quant à celle qui maintenu sa virginité, nous avons soufflé en elle de notre esprit, et ainsi, nous avons fait d'elle et de son fils un présage pour le monde entier.
21 : 107
وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَٰلَمِينَ
21 : 107 - Nous t'avons envoyé par notre miséricorde pour le monde entier.
25 : 1
تَبَارَكَ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِۦ لِيَكُونَ لِلْعَٰلَمِينَ نَذِيرًا
25 : 1 - Le plus bénit est le Seul qui révéla le Livre de la Loi à Son serviteur, ainsi il peut servir en tant qu'avertisseur au monde entier.
29 : 15
فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَصْحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلْنَٰهَآ ءَايَةً لِّلْعَٰلَمِينَ
29 : 15 - Nous l'avons sauvé et ceux qui l'accompagnèrent dans l'arche, et nous avons fait d'eux une leçon pour tous les gens.
30 : 22
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ خَلْقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَٰفُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَٰنِكُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّلْعَٰلِمِينَ
30 : 22 - Parmi Ses preuves sont la création des cieux et de la terre, et la variation de vos langages et de vos couleurs. En ceci, il y a des signes pour les savants.
38 : 87
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ
38 : 87 - « Ceci est un rappel pour le monde. »
68 : 52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ
68 : 52 - C'est en fait un message pour le monde.
81 : 27
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ
81 : 27 - Ceci est un message pour tous les peuples.
La racine apparait 12 fois sous la forme ويعلم : accès direct

3 : 29
قُلْ إِن تُخْفُوا۟ مَا فِى صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
3 : 29 - Dis, « Que vous dissimuliez vos pensées les plus secrètes, ou les déclariez, DIEU en est pleinement conscient. » Il est pleinement conscient de toute chose dans les cieux et la terre. DIEU est Omnipotent.
3 : 142
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ ٱلصَّٰبِرِينَ
3 : 142 - Vous attendez-vous à entrer au Paradis sans que DIEU distingue ceux parmi vous qui se battent, et sans distinguer ceux qui sont constants ?
6 : 3
وَهُوَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَفِى ٱلْأَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ
6 : 3 - Il est le Seul DIEU dans les cieux et la terre. Il connaît vos secrets et vos déclarations, et Il sait tout ce que vous méritez.
6 : 59
وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَآ إِلَّا هُوَ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِى ظُلُمَٰتِ ٱلْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِى كِتَٰبٍ مُّبِينٍ
6 : 59 - Avec Lui sont les clefs de tous les secrets ; personne ne les connaît excepté Lui. Il connaît toute chose sur terre et dans la mer. Pas une feuille ne tombe sans Sa connaissance. Et il n'y a pas un grain dans les profondeurs du sol. Et il n'y a rien d'humide ou de sec, qui ne soit enregistré dans un profond registre.
6 : 60
وَهُوَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰٓ أَجَلٌ مُّسَمًّى ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
6 : 60 - Il est le Seul qui vous met à mort durant la nuit, et connaît même la plus petite de vos actions durant le jour. Il vous ressuscite chaque matin, jusqu'à ce que votre temps de vie soit accompli, puis à Lui est votre ultime retour. Il vous informera alors de tout ce que vous aviez fait.
11 : 6
وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِى كِتَٰبٍ مُّبِينٍ
11 : 6 - Il n'y a pas une créature sur terre dont les provisions ne soient pas garanties par DIEU. Et Il connaît son parcours et sa destinée finale. Tous sont enregistrés dans un profond registre.
21 : 110
إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
21 : 110 - « Il est pleinement conscient de vos déclarations publiques, et Il est pleinement conscient de tout ce que vous dissimulez. »
27 : 25
أَلَّا يَسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
27 : 25 - Ils auraient dû se prosterner devant DIEU, le Seul qui manifeste tous les mystères dans les cieux et la terre, et le Seul qui sait tout ce que vous dissimulez et tout ce que vous déclarez.
31 : 34
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلْأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِى نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِى نَفْسٌۢ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌۢ
31 : 34 - Avec DIEU est la connaissance en ce qui concerne l'Heure (la fin du monde). Il est le seul qui envoie la pluie, Il connaît le contenu de l'utérus. Aucune âme ne sait ce qui lui arrivera le lendemain, et aucune âme ne sait dans quelle terre il ou elle mourra. DIEU est Omniscient, Connaissant.
42 : 25
وَهُوَ ٱلَّذِى يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَعْفُوا۟ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
42 : 25 - Il est le Seul qui accepte le repentir de Ses serviteurs, et rachètent les péchés. Il est pleinement conscient de tout ce que vous faîtes.
42 : 35
وَيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
42 : 35 - Ceux qui controversent contre nos preuves découvriront qu'ils n'ont aucun fondement.
64 : 4
يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
64 : 4 - Il connaît toute chose dans les cieux et la terre, Il connaît tout ce que vous dissimulez et tout ce que vous déclarez. DIEU est pleinement conscient des pensées les plus secrètes.
La racine apparait 9 fois sous la forme معلوم : accès direct

15 : 4
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
15 : 4 - Nous n'avons jamais anéanti une communauté, exceptée en accord avec un temps précis, prédéterminé.
15 : 21
وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
15 : 21 - Il n'y a rien que nous ne possédons en quantités infinies. Mais nous l'envoyons dans une mesure précise.
26 : 38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26 : 38 - Les magiciens ont été rassemblés à l'heure dite, le jour convenu.
26 : 155
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26 : 155 - Il dit, « Voici une chamelle qui ne boira qu'au jour qui lui est assigné ; un jour qui est différent de vos jours spécifiés d'approvisionnement en eau. »
37 : 41
أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
37 : 41 - Ils ont mérité des provisions qui sont réservées spécialement pour eux.
37 : 164
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37 : 164 - Chacun d'entre nous a un travail spécifique.
56 : 50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56 : 50 - « Seront convoqués à une rencontre en un jour prédéterminé. »
70 : 24
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
70 : 24 - Une partie de leur argent est mis de côté.
77 : 22
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
77 : 22 - Pendant une période précise.
La racine apparait 9 fois sous la forme علما : accès direct

6 : 80
وَحَآجَّهُۥ قَوْمُهُۥ قَالَ أَتُحَٰٓجُّوٓنِّى فِى ٱللَّهِ وَقَدْ هَدَىٰنِ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّى شَيْـًٔا وَسِعَ رَبِّى كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
6 : 80 - Son peuple se disputa avec lui. Il dit, « Est-ce que vous vous disputez avec moi au sujet de DIEU, après qu'il m'a guidé ? Je ne crains pas les idoles que vous érigez. Rien ne peut m'arriver, à moins que mon Seigneur ne le veuille. Le savoir de mon Seigneur recouvre toute chose. Voudriez-vous en tenir compte ?
7 : 89
قَدِ ٱفْتَرَيْنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِى مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنْهَا وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا ٱفْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِٱلْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْفَٰتِحِينَ
7 : 89 - « Nous serions entrain de blasphémer contre DIEU si nous revenions à votre religion après que DIEU nous en a sauvé. Comment pouvions-nous revenir à elle contre la volonté de DIEU notre Seigneur ? Le savoir de notre Seigneur recouvre toutes choses. Nous avons mis notre confiance en DIEU. Notre Seigneur, accordes-nous une victoire décisive sur notre peuple. Tu es le meilleur défenseur. »
18 : 65
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا
18 : 65 - Ils rencontrèrent un de nos serviteurs, que nous avons bénit avec la miséricorde, et lui avons accordé de notre savoir.
20 : 98
إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا
20 : 98 - Votre seul dieu est DIEU ; le Seul à côté de qui il n'y a pas d'autre dieu. Son savoir recouvre toutes choses.
20 : 110
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًا
20 : 110 - Il connaît leur passé et leur futur, tandis que rien ne recouvre Son savoir.
20 : 114
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ وَلَا تَعْجَلْ بِٱلْقُرْءَانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰٓ إِلَيْكَ وَحْيُهُۥ وَقُل رَّبِّ زِدْنِى عِلْمًا
20 : 114 - Le Plus Élevé est DIEU, le seul vrai Roi. Ne te précipites pas en prononçant le Coran avant qu'il te soit révélé, et dis, « Mon Seigneur augmente mon savoir. »
27 : 15
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ عِلْمًا وَقَالَا ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
27 : 15 - Nous avons doté David et Salomon du savoir, et ils dirent, « Que DIEU soit loué de nous bénir plus que bon nombre de Ses serviteurs croyants. »
27 : 84
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبْتُم بِـَٔايَٰتِى وَلَمْ تُحِيطُوا۟ بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
27 : 84 - Quand ils arriveront, Il dira, « Vous avez rejeté Mes révélations, avant d'en acquérir le savoir. N'est-ce pas ce que vous avez fait ? »
65 : 12
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍ وَمِنَ ٱلْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ ٱلْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمًۢا
65 : 12 - DIEU créa sept univers et le même nombre de terres. Les commandements circulent entre eux. C'est pour vous faire savoir que DIEU est Omnipotent, et que DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
La racine apparait 9 fois sous la forme تعلم : accès direct

2 : 106
مَا نَنسَخْ مِنْ ءَايَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَآ أَوْ مِثْلِهَآ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
2 : 106 - Quand nous abrogeons un miracle, ou faisons qu'il soit oublié, nous produisons un meilleur miracle, ou tout au moins un équivalent. Ne reconnais-tu pas le fait que DIEU est Omnipotent ?
2 : 107
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ
2 : 107 - Ne reconnais-tu pas le fait que DIEU possède la royauté des cieux et de la terre ; que vous n'avez personne à côté de DIEU comme votre Seigneur et Maître ?
4 : 113
وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَىْءٍ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُ وَكَانَ فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا
4 : 113 - Si ce n'avait pas été par la grâce de DIEU envers toi, et Sa miséricorde, certains d'entre eux auraient trompé. Ils ne se trompent qu'eux-mêmes, et ils ne peuvent pas du tout te faire de tort. DIEU t'a envoyé l'écriture sainte et la sagesse, et Il t'a enseigné ce que jamais tu n'as su. Vraiment, les bénédictions de DIEU à ton égard ont été grandes.
5 : 40
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
5 : 40 - Ne sais-tu pas que DIEU possède la souveraineté des cieux et de la terre ? Il punit celui qu'il veut, et pardonne à celui qu'il veut. DIEU est Omnipotent
5 : 116
وَإِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ءَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِى وَأُمِّىَ إِلَٰهَيْنِ مِن دُونِ ٱللَّهِ قَالَ سُبْحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِى بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُۥ فَقَدْ عَلِمْتَهُۥ تَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِى وَلَآ أَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
5 : 116 - DIEU dira, « O Jésus, fils de Marie, as-tu dis aux gens, « Faîtes de moi et de ma mère des idoles à côté de DIEU ? » Il dira, « Que Tu sois glorifié. Je ne pouvais pas déclarer ce qui n'était pas vrai. L'avais-je dit, Tu l'aurais déjà su. Tu connais mes pensées, et je ne connais pas Tes pensées. Tu connais tous les secrets.
14 : 38
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِى وَمَا نُعْلِنُ وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ
14 : 38 - « Notre Seigneur, Tu connais tout ce que nous dissimulons, et tout ce que nous déclarons – rien n'est caché à DIEU sur terre, et dans les cieux. »
19 : 65
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَٰدَتِهِۦ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّا
19 : 65 - Le Seigneur des cieux et de la terre, et de toutes choses entre eux ; vous devrez L'adorer et persévérez constamment dans Son adoration. Connaissez-vous quelqu'un qui L'égale ?
22 : 70
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّ ذَٰلِكَ فِى كِتَٰبٍ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ
22 : 70 - Ne réalises-tu pas que DIEU connaît toute chose dans les cieux et toute chose sur terre ? Tout ceci est enregistré dans un registre. C'est facile à faire pour DIEU.
32 : 17
فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّآ أُخْفِىَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
32 : 17 - Vous n'avez pas idée combien de joie et de bonheur vous attendent en récompense de vos œuvres (justes).
La racine apparait 8 fois sous la forme علمت : accès direct

11 : 79
قَالُوا۟ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِى بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ
11 : 79 - Ils dirent, « Tu sais très bien que nous n'avons pas besoin de tes filles ; tu sais exactement ce que nous voulons. »
17 : 102
قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ أَنزَلَ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّى لَأَظُنُّكَ يَٰفِرْعَوْنُ مَثْبُورًا
17 : 102 - Il dit, « Tu sais très bien que personne ne peut manifester ceux-ci excepté, évidemment, le Seigneur des cieux et de la terre. Je pense que toi, Pharaon, tu es perdu. »
18 : 66
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
18 : 66 - Moïse lui dit, « Puis-je te suivre, que tu puisses m'enseigner du savoir et de la guidance qui t'a été accordé ? »
21 : 65
ثُمَّ نُكِسُوا۟ عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ
21 : 65 - Puis, ils revinrent à leurs anciennes idées : « Tu sais très bien qu'elles ne peuvent pas parler. »
28 : 38
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرِى فَأَوْقِدْ لِى يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجْعَل لِّى صَرْحًا لَّعَلِّىٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
28 : 38 - Pharaon dit, « O vous les aînées, je n'ai pas connu de dieu, pour vous, autre que moi. Donc, brûle la demeure, O Hamaan, afin de construire une tour, que je puisse jeter un regard sur le dieu de Moïse. Je suis sûr que c'est un menteur. »
37 : 158
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37 : 158 - Ils inventèrent encore une relation spéciale entre Lui et les djinns. Les djinns eux-mêmes savent qu'ils sont serviles.
81 : 14
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
81 : 14 - Chaque âme saura tout ce qu'elle amena.
82 : 5
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
82 : 5 - Chaque âme découvrira ce qui la fit avancer, et ce qui la fit régresser.
La racine apparait 7 fois sous la forme علمنا : accès direct

12 : 51
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِۦ قُلْنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوٓءٍ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْـَٰٔنَ حَصْحَصَ ٱلْحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
12 : 51 - (Le roi) dit (aux femmes), « Que savez-vous à propos de l'incident au moment où vous essayiez de séduire Joseph ? » Elles dirent, « Que DIEU nous garde ; nous ne l'avons pas vu commettre quelque chose de mal. » La femme du gouverneur dit, « Maintenant la vérité a prévalu. Je suis la seule qui a essayé de le séduire, et il était le véridique. »
12 : 81
ٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَبِيكُمْ فَقُولُوا۟ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَٰفِظِينَ
12 : 81 - « Retournez chez notre père et dîtes lui… `Notre père, ton fils a commis un vol. Nous en sommes sûrs, parce que ceci est ce dont nous avons été témoins. C'était un événement inattendu.
15 : 24
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
15 : 24 - Et nous connaissons pleinement ceux parmi vous qui avancent et ceux qui régressent.
15 : 24
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
15 : 24 - Et nous connaissons pleinement ceux parmi vous qui avancent et ceux qui régressent.
27 : 16
وَوَرِثَ سُلَيْمَٰنُ دَاوُۥدَ وَقَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ ٱلطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَىْءٍ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْمُبِينُ
27 : 16 - Salomon fut l'héritier de David. Il dit, « O peuple, nous avons été dotés de la compréhension du langage des oiseaux, et toutes sortes de choses nous ont été accordées. Ceci est vraiment une réelle bénédiction. »
33 : 50
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَٰجَكَ ٱلَّٰتِىٓ ءَاتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّٰتِى هَاجَرْنَ مَعَكَ وَٱمْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِىِّ إِنْ أَرَادَ ٱلنَّبِىُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِىٓ أَزْوَٰجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
33 : 50 - O prophète, nous avons fait légitime pour toi tes épouses à qui tu as payé leurs dotes dues, ou que tu as déjà, car t'étant accordé par DIEU. De même que sont légitimes pour toi en mariage les filles des frères de ton père, les filles des sœurs de ton frère, qui ont émigré avec toi. De même, si une femme qui croie s'est donnée au prophète – en abandonnant la dote – le prophète peut la marier sans dote, s'il le souhaite ainsi. Cependant, l'abandon de sa dote ne s'applique qu'au prophète, et pas aux autres croyants. Nous avons décrété leurs droits en ce qui concerne leurs épouses ou ce qu'ils ont déjà. C'est pour t'épargner tout embarras. DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
50 : 4
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظٌۢ
50 : 4 - Nous sommes pleinement conscients de n'importe lequel d'entre eux qui est consumé par la terre ; nous avons un registre exact.
La racine apparait 6 fois sous la forme نعلم : accès direct

3 : 167
وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ قَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدْفَعُوا۟ قَالُوا۟ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَّٱتَّبَعْنَٰكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَٰنِ يَقُولُونَ بِأَفْوَٰهِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ
3 : 167 - Et exposer les hypocrites à qui il a été dit, « Venez combattre dans la cause de DIEU, ou contribuer. » Ils dirent, « Si nous savions comment combattre, nous vous aurions rejoint. » Ils furent plus proches de l'incroyance qu'ils ne le furent de la croyance. Ils prononcèrent avec leurs bouches ce qui n'était pas dans leurs cœurs. DIEU sait ce qu'ils dissimulent.
6 : 33
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحْزُنُكَ ٱلَّذِى يَقُولُونَ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ
6 : 33 - Nous savons que tu peux être attristé par ce qu'ils disent. Tu devrais savoir que ce n'est pas toi qu'ils rejettent ; c'est les révélations de DIEU que les méchants méprisent.
15 : 97
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
15 : 97 - Nous savons très bien que tu peux être ennuyé par leurs paroles.
16 : 103
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٌ لِّسَانُ ٱلَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىٌّ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّ مُّبِينٌ
16 : 103 - Nous sommes pleinement conscients de ce qu'ils disent, « Un être humain est entrain de lui enseigné ! » La langue de la source à laquelle ils font allusion est non-arabe, et ceci est une parfaite langue arabe.
36 : 76
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
36 : 76 - Donc, ne sois pas attristé par leurs paroles. Nous sommes pleinement conscients de tout ce qu'ils dissimulent et de tout ce qu'ils déclarent.
47 : 31
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ ٱلْمُجَٰهِدِينَ مِنكُمْ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبْلُوَا۟ أَخْبَارَكُمْ
47 : 31 - Nous vous mettrons certainement à l'épreuve, afin de distinguer ceux parmi vous qui luttent, et persévèrent constamment. Nous devons exposer vos vraies qualités.
La racine apparait 6 fois sous la forme علمتم : accès direct

2 : 65
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعْتَدَوْا۟ مِنكُمْ فِى ٱلسَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ
2 : 65 - Vous avez certainement connu ceux des vôtres qui désacralisèrent le Sabbat. Nous leur avons dit, « Que vous soyez aussi méprisables que les singes. »
5 : 4
يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ ٱلْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُ فَكُلُوا۟ مِمَّآ أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَٱذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
5 : 4 - Ils te consultent concernant ce qui est légitime pour eux ; dis, « Légitime pour vous sont toutes les bonnes choses, y compris ce que vos chiens entraînés et vos faucons attrapent pour vous. » Vous les entraînez selon les enseignements de DIEU. Vous pouvez manger ce qu'ils attrapent pour vous, et y mentionner le nom de DIEU. Vous devrez observer DIEU. DIEU est le plus efficient à juger.
12 : 73
قَالُوا۟ تَٱللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ
12 : 73 - Ils dirent, « Par DIEU, vous savez très bien que nous ne sommes pas venus ici pour commettre le mal, et nous ne sommes pas des voleurs. »
12 : 89
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَٰهِلُونَ
12 : 89 - Il dit, « Rappelez-vous ce que vous avez fait à Joseph et à son frère quand vous étiez ignorants?»
24 : 33
وَلْيَسْتَعْفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَٱلَّذِينَ يَبْتَغُونَ ٱلْكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ ءَاتَىٰكُمْ وَلَا تُكْرِهُوا۟ فَتَيَٰتِكُمْ عَلَى ٱلْبِغَآءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِّتَبْتَغُوا۟ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعْدِ إِكْرَٰهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
24 : 33 - Ceux qui ne peuvent pas se permettre de se marier devront maintenir la moralité jusqu'à ce que DIEU leur fournisse de Sa grâce. Ceux parmi vos serviteurs qui souhaitent être libérer afin de se marier, vous devrez leur accorder ce qu'ils veulent, une fois que vous réalisez qu'ils sont honnêtes. Et donnez-leur de l'argent de DIEU qu'il vous a accordé. Vous ne devrez pas forcer vos filles à commettre la prostitution, cherchant les matières de ce monde, si elles souhaitent être chastes. Si quelqu'un les force, alors DIEU voyant qu'elles sont forcées, est Pardonneur, Miséricordieux.
56 : 62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56 : 62 - Vous savez au sujet de la première création. Ne vous souvenez-vous pas ?
La racine apparait 6 fois sous la forme فاعلموا : accès direct

2 : 209
فَإِن زَلَلْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
2 : 209 - Si vous rechutez, après que les preuves claires sont venues à vous, alors sachez que DIEU est le Tout-Puissant, le Plus Sage.
5 : 34
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا۟ عَلَيْهِمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
5 : 34 - Exempté sont ceux qui se repentent avant que vous ne les surpreniez. Vous devriez savoir que DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
5 : 92
وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَٱحْذَرُوا۟ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ
5 : 92 - Vous devrez obéir à DIEU, et vous devrez obéir au messager, et prendre garde. Si vous refusez, alors sachez que la seule obligation de notre messager est de délivrer le message efficacement.
8 : 40
وَإِن تَوَلَّوْا۟ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَىٰكُمْ نِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ
8 : 40 - S'ils refusent, vous devriez savoir que DIEU est votre Seigneur et Maître ; le meilleur Seigneur et Maître, le meilleur défenseur.
9 : 3
وَأَذَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوْمَ ٱلْحَجِّ ٱلْأَكْبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِىٓءٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُۥ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
9 : 3 - Une proclamation est prononcée en ceci par DIEU et son messager, pour tous les gens au grand jour du pèlerinage, que DIEU a désavoué les adorateurs d'idoles, et son messager également. Ainsi, si vous vous repentez, cela serait mieux pour vous. Mais si vous refusez, alors sachez que vous ne pouvez jamais échapper à DIEU. Promets à ceux qui ne croient pas un douloureux châtiment.
11 : 14
فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَكُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَآ أُنزِلَ بِعِلْمِ ٱللَّهِ وَأَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
11 : 14 - S'ils échouent à relever ton défi, alors sachez que ceci est révélé avec le savoir de DIEU, et qu'il n'y a de dieu que Lui. Vous soumettrez-vous alors ?
La racine apparait 6 fois sous la forme وليعلم : accès direct

3 : 140
إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ ٱلْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُۥ وَتِلْكَ ٱلْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَآءَ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
3 : 140 - Si vous souffrez une difficulté, l'ennemi également souffre la même difficulté. Nous alternons les jours de victoire et de défaite parmi les gens. DIEU ainsi distingue les vrais croyants, et bénits certain avec le martyre. DIEU n'aime pas l'injustice.
3 : 166
وَمَآ أَصَٰبَكُمْ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلِيَعْلَمَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
3 : 166 - Ce qui vous a affligé, le jour où les deux armées s'affrontèrent, était en accord avec la volonté de DIEU, et pour distinguer les croyants.
3 : 167
وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ قَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدْفَعُوا۟ قَالُوا۟ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَّٱتَّبَعْنَٰكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَٰنِ يَقُولُونَ بِأَفْوَٰهِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ
3 : 167 - Et exposer les hypocrites à qui il a été dit, « Venez combattre dans la cause de DIEU, ou contribuer. » Ils dirent, « Si nous savions comment combattre, nous vous aurions rejoint. » Ils furent plus proches de l'incroyance qu'ils ne le furent de la croyance. Ils prononcèrent avec leurs bouches ce qui n'était pas dans leurs cœurs. DIEU sait ce qu'ils dissimulent.
16 : 39
لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰذِبِينَ
16 : 39 - Il signalera à tous, chaque chose qu'ils avaient contestée, et fera savoir à ceux qui n'ont pas cru qu'ils étaient des menteurs.
22 : 54
وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوا۟ بِهِۦ فَتُخْبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمْ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
22 : 54 - Ceux qui sont béni par le savoir reconnaîtront la vérité de ton Seigneur, alors ils croiront en ceci, et leurs cœurs l'accepteront volontiers. Le plus assurément, DIEU guide les croyants dans le droit chemin.
57 : 25
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ
57 : 25 - Nous avons envoyé nos messagers soutenus par de claires preuves, et nous leur avons descendu l'écriture sainte et la loi, que les gens puissent soutenir la justice. Et nous avons descendu le fer, dans lequel il y a solidité, et tant d'autres bénéfices pour les gens. Tout ceci pour que DIEU distingue ceux qui Le soutiendraient, Lui et Ses messagers, sur parole. DIEU est Puissant, le Tout-Puissant.
La racine apparait 5 fois sous la forme يعلموا : accès direct

9 : 63
أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدًا فِيهَا ذَٰلِكَ ٱلْخِزْىُ ٱلْعَظِيمُ
9 : 63 - Ne savaient-ils pas que quiconque s'oppose à DIEU et à Son messager a encouru le feu de l'Enfer à jamais ? Ceci est la pire humiliation.
9 : 78
أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
9 : 78 - Ne réalisent-ils pas que DIEU connaît leurs secrets, et leurs conspirations, et que DIEU est Connaisseur de tous les secrets ?
9 : 97
ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا۟ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9 : 97 - Les Arabes sont les pires en incroyance et en hypocrisie, et les plus appropriés à ignorer les lois que DIEU a révélées à Son messager, DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
9 : 104
أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَأْخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
9 : 104 - Ne réalisent-ils pas que DIEU accepte le repentir de Ses adorateurs, et prend les charités, et que DIEU est Rédempteur, le Plus Miséricordieux ?
39 : 52
أَوَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
39 : 52 - Ne réalisent-ils pas que DIEU est le Seul qui augmente la provision pour celui qu'il choisit, et la refuse ? Ce sont des leçons pour les gens qui croient.
La racine apparait 5 fois sous la forme تعلموا : accès direct

4 : 43
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْرَبُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمْ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُوا۟ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِى سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُوا۟ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا۟ مَآءً فَتَيَمَّمُوا۟ صَعِيدًا طَيِّبًا فَٱمْسَحُوا۟ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا
4 : 43 - O vous qui croyez, n'observez pas les Prières de Contact (Salat) alors que vous êtes intoxiqués, que vous sachiez ce que vous êtes entrain de dire. Et pas, après un orgasme sexuel sans se baigner, à moins que vous ne soyez sur la route, entrain de voyager ; si vous êtes malade ou entrain de voyager, ou que vous aviez une excrétion urinaire ou liée aux déjections (tel qu'un gaz), ou eu un contact (sexuelle) avec les femmes, et vous ne pouvez pas trouver d'eau, vous devrez observer le Tayammum (ablution sèche) en touchant de la terre sèche et propre, puis en vous en essuyant avec, le visage et les mains. DIEU est Magnanime, Pardonneur.
6 : 91
وَمَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦٓ إِذْ قَالُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٍ مِّن شَىْءٍ قُلْ مَنْ أَنزَلَ ٱلْكِتَٰبَ ٱلَّذِى جَآءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُۥ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُوٓا۟ أَنتُمْ وَلَآ ءَابَآؤُكُمْ قُلِ ٱللَّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِى خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ
6 : 91 - Ils n'ont jamais estimé DIEU comme Il aurait dû être estimé. Ainsi, ils dirent, « DIEU n'a rien révélé à un être humain. Dis, « Qui révéla alors l'écriture sainte que Moïse apporta, avec la lumière et la guidance pour les gens ? » Vous l'écrivez sur le papier pour la proclamer, tout en en dissimulant beaucoup. Il vous a été enseigné ce que vous n'aviez jamais su – vous et vos parents. Dis, « DIEU (est le Seul qui la révéla) », puis laisses-les dans leur indifférence, jouer.
12 : 80
فَلَمَّا ٱسْتَيْـَٔسُوا۟ مِنْهُ خَلَصُوا۟ نَجِيًّا قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِى يُوسُفَ فَلَنْ أَبْرَحَ ٱلْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِىٓ أَبِىٓ أَوْ يَحْكُمَ ٱللَّهُ لِى وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَٰكِمِينَ
12 : 80 - Quand ils désespérèrent de le faire changer d'avis, ils discutèrent tous ensembles. Le plus âgé dit, « Réalisez-vous que notre père a pris de notre part une promesse solennelle devant DIEU ? Dans le passé nous avons perdu Joseph. Je ne vais pas quitter cet endroit avant que mon père ne m'en donne la permission, ou avant que DIEU ne me juge ; Il est le meilleur juge. »
33 : 5
ٱدْعُوهُمْ لِءَابَآئِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوٓا۟ ءَابَآءَهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمْ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَآ أَخْطَأْتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
33 : 5 - Vous devrez donner à vos enfants adoptés les noms qui préservent la lignée de leurs parents génétiques. C'est plus équitable à la vue de DIEU. Si vous ne connaissez pas leurs parents, alors, comme vos frères en religion, vous devrez les traiter comme les membres de votre famille. Vous ne commettez pas un péché si vous faîtes une erreur à cet égard ; vous êtes responsables de vos intentions résolues. DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
48 : 27
لَّقَدْ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءْيَا بِٱلْحَقِّ لَتَدْخُلُنَّ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا۟ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتْحًا قَرِيبًا
48 : 27 - DIEU a accompli la vision véridique de Son messager : « Vous entrerez dans la Mosquée Sacrée, si DIEU veut, en parfaite sécurité, et vous vous y couperez les cheveux ou les raccourcirez (au moment où vous accomplissez les rituelles du pèlerinage). Vous n'aurez aucune crainte. Car Il savait ce que vous ne saviez pas, Il a couplé ceci par une immédiate victoire. »
La racine apparait 5 fois sous la forme يعلمه : accès direct

2 : 197
ٱلْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَٰتٌ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِى ٱلْحَجِّ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ وَتَزَوَّدُوا۟ فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ
2 : 197 - Le Hajj devra être observé dans les mois spécifiés. Celui qui sort pour observer le Hajj devra s'abstenir de relation sexuelle, méconduite, et disputes tout au long du Hajj. Tout ce que vous faîtes de bien, DIEU en est pleinement conscient. Au moment où vous préparez vos provisions pour le voyage, la meilleure provision est la droiture. Vous devrez M'observer, O vous qui possédez l'intelligence.
2 : 270
وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُهُۥ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
2 : 270 - Toute charité que vous donnez, ou promesse charitable que vous accomplissez, DIEU en est pleinement conscient. Quant aux méchants, ils n'auront pas d'aides.
3 : 29
قُلْ إِن تُخْفُوا۟ مَا فِى صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
3 : 29 - Dis, « Que vous dissimuliez vos pensées les plus secrètes, ou les déclariez, DIEU en est pleinement conscient. » Il est pleinement conscient de toute chose dans les cieux et la terre. DIEU est Omnipotent.
16 : 103
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٌ لِّسَانُ ٱلَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىٌّ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّ مُّبِينٌ
16 : 103 - Nous sommes pleinement conscients de ce qu'ils disent, « Un être humain est entrain de lui enseigné ! » La langue de la source à laquelle ils font allusion est non-arabe, et ceci est une parfaite langue arabe.
26 : 197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26 : 197 - N'est-ce pas un signe suffisant pour eux qu'il était connu des érudits parmi les Enfants d'Israël?
La racine apparait 5 fois sous la forme وعلما : accès direct

12 : 22
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
12 : 22 - Quand il atteignit la maturité, nous l'avons doté avec la sagesse et le savoir. Nous récompensons ainsi les justes.
21 : 74
وَلُوطًا ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَٰهُ مِنَ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَت تَّعْمَلُ ٱلْخَبَٰٓئِثَ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍ فَٰسِقِينَ
21 : 74 - Quant à Lot, nous lui avons accordé la sagesse et la connaissance, et nous l'avons sauvé de la communauté qui pratiquait des abominations ; ils ont été des personnes méchantes et mauvaises.
21 : 79
فَفَهَّمْنَٰهَا سُلَيْمَٰنَ وَكُلًّا ءَاتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَٱلطَّيْرَ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ
21 : 79 - Nous avons accordé à Salomon le discernement juste, bien que nous les ayons dotés tous deux de la sagesse et du savoir. Nous avons investi les montagnes pour servir David en glorifiant (Dieu), aussi bien que les oiseaux. C'est ce que nous avons fait.
28 : 14
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسْتَوَىٰٓ ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
28 : 14 - Quand il atteignit maturité et force, nous l'avons doté de la sagesse et du savoir. Nous récompensons ainsi les justes.
40 : 7
ٱلَّذِينَ يَحْمِلُونَ ٱلْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَىْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَٱغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا۟ وَٱتَّبَعُوا۟ سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
40 : 7 - Ceux qui servent le trône et tous ceux autour de lui glorifient et louent leur Seigneur, et croient en Lui. Et ils demandent pardon pour ceux qui croient : « Notre Seigneur, Ta miséricorde et Ton savoir recouvrent toutes choses. Pardonnes à ceux qui se repentent et suivent Ton chemin, et épargnes-leur le châtiment de l'Enfer. »
La racine apparait 5 fois sous la forme ليعلم : accès direct

5 : 94
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَيَبْلُوَنَّكُمُ ٱللَّهُ بِشَىْءٍ مِّنَ ٱلصَّيْدِ تَنَالُهُۥٓ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَخَافُهُۥ بِٱلْغَيْبِ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٌ
5 : 94 - O vous qui croyez, DIEU vous testera avec du gibier à portée de vos mains et de vos flèches (durant le pèlerinage). DIEU ainsi distingue ceux parmi vous qui l'observent dans leur intimité. Ceux qui transgressent après ceci ont encouru un douloureux châtiment.
12 : 52
ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ بِٱلْغَيْبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى كَيْدَ ٱلْخَآئِنِينَ
12 : 52 - « J'espère qu'il réalisera que je ne l'ai jamais trahi en son absence, car DIEU ne bénit pas le complot des traîtres. »
24 : 31
وَقُل لِّلْمُؤْمِنَٰتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَٰرِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ ءَابَآئِهِنَّ أَوْ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَآئِهِنَّ أَوْ أَبْنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَٰنِهِنَّ أَوْ بَنِىٓ إِخْوَٰنِهِنَّ أَوْ بَنِىٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوْ نِسَآئِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيْرِ أُو۟لِى ٱلْإِرْبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفْلِ ٱلَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا۟ عَلَىٰ عَوْرَٰتِ ٱلنِّسَآءِ وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ وَتُوبُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
24 : 31 - Et dis aux femmes qui croient de baisser leurs yeux, et de maintenir leur chasteté. Elles ne devront pas révéler des parties de leurs corps, excepté ce qui est nécessaire. Elles devront couvrir leurs poitrines, et ne devront pas relâcher ce code en présence d'autres que leurs maris, leurs pères, les pères de leurs maris, leurs fils, les fils de leurs maris, leurs frères, les fils de leurs frères, les fils de leurs sœurs, d'autres femmes, les serviteurs mâles ou les employés dont la conduite sexuelle a été annulée, ou les enfants qui n'ont pas atteint la puberté. Elles ne devront pas taper de leurs pieds lorsqu'elles se promènent afin de secouer et révéler certains détails de leurs corps. Vous devrez tous vous repentir à DIEU, O vous qui croyez, que vous puissiez réussir.
27 : 74
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
27 : 74 - Ton Seigneur sait très bien ce que leurs poitrines cachent, et ce qu'ils déclarent.
72 : 28
لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا۟ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًۢا
72 : 28 - Ceci est pour établir qu'ils ont délivré les messages de leur Seigneur. Il est pleinement conscient de ce qu'ils font. Il a compté les nombres de toutes choses.
La racine apparait 4 fois sous la forme علمكم : accès direct

2 : 239
فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًا فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ
2 : 239 - Dans des circonstances inhabituelles, vous pouvez prier tout en marchant ou conduisant. Une fois que vous êtes en sécurité, vous devrez commémorer DIEU comme Il vous a enseigné ce que vous n'avez jamais su.
5 : 4
يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ ٱلْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُ فَكُلُوا۟ مِمَّآ أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَٱذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
5 : 4 - Ils te consultent concernant ce qui est légitime pour eux ; dis, « Légitime pour vous sont toutes les bonnes choses, y compris ce que vos chiens entraînés et vos faucons attrapent pour vous. » Vous les entraînez selon les enseignements de DIEU. Vous pouvez manger ce qu'ils attrapent pour vous, et y mentionner le nom de DIEU. Vous devrez observer DIEU. DIEU est le plus efficient à juger.
20 : 71
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
20 : 71 - Il dit, « Avez-vous cru en lui sans ma permission ? Il doit être votre chef ; celui qui vous a enseigné la magie. Je trancherai vos mains et vos pieds de chaque côté alterné. Je vous crucifierai sur le tronc d'un palmier. Vous découvrirez lequel de nous peut infliger le pire châtiment, et qui subsiste à qui. »
26 : 49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26 : 49 - Il dit, « Avez-vous cru, avec lui, avant que je vous en donne la permission ? Il doit être votre enseignant, qui vous a enseigné la magie. Vous découvrirez sûrement. Nous trancherons vos mains et vos pieds de chaque côté opposé. Je vous crucifierai tous. »
La racine apparait 4 fois sous la forme لنعلم : accès direct

2 : 143
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَٰكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا وَمَا جَعَلْنَا ٱلْقِبْلَةَ ٱلَّتِى كُنتَ عَلَيْهَآ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
2 : 143 - Nous avons fait de vous une communauté impartiale, que vous puissiez servir en tant que témoin parmi les gens,  et le messager sert de témoin parmi vous. Nous n'avons changé la direction de votre Qibla originel seulement pour distinguer ceux parmi vous qui suivent volontiers le messager, de ceux qui se tourneraient sur leurs talons. Ce fut un test difficile, mais pas pour ceux qui sont guidés par DIEU. DIEU ne laisse jamais votre adoration se gaspiller. DIEU est Compatissant envers les gens, le Plus Miséricordieux.
18 : 12
ثُمَّ بَعَثْنَٰهُمْ لِنَعْلَمَ أَىُّ ٱلْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓا۟ أَمَدًا
18 : 12 - Puis nous les avons ressuscités pour voir lequel des deux groupes pouvait compter la durée de leur séjour.
34 : 21
وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَٰنٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِٱلْءَاخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِى شَكٍّ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ
34 : 21 - Il n'eut jamais de pouvoir sur eux. Mais nous distinguons ainsi ceux qui croient en l'Au-delà de ceux qui doutent à propos de ceci. Notre Seigneur contrôle pleinement toutes choses.
69 : 49
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
69 : 49 - Nous savons ; certains d'entre vous sont des détracteurs.
La racine apparait 4 fois sous la forme بعلمه : accès direct

4 : 166
لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيْكَ أَنزَلَهُۥ بِعِلْمِهِۦ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَشْهَدُونَ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا
4 : 166 - Mais DIEU témoigne concernant ce qu'il t'a révélé ; Il te l'a révélé avec Son savoir. Et les anges témoignent également, mais DIEU suffit comme témoin.
10 : 39
بَلْ كَذَّبُوا۟ بِمَا لَمْ يُحِيطُوا۟ بِعِلْمِهِۦ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُۥ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ
10 : 39 - Vraiment, ils ont rejeté ceci sans l'étudier et l'examiner, et avant de le comprendre. Ainsi ont fait, avant eux, ceux qui ne croient pas. Donc, note les conséquences pour les transgresseurs.
35 : 11
وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَٰجًا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِى كِتَٰبٍ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ
35 : 11 - DIEU vous créa à partir de la poussière, puis d'une petite goutte, puis Il fait que vous vous reproduisez par vos épouses. Aucune femelle ne devient enceinte, ni ne donne de naissance, sans Sa connaissance. Personne ne survit pendant une longue vie, et la vie de personne n'est raccourcie excepté en accord avec un registre préexistant. C'est facile pour DIEU.
41 : 47
إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَٰتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَآءِى قَالُوٓا۟ ءَاذَنَّٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ
41 : 47 - Avec Lui est le savoir au sujet de l'Heure (la fin du monde). Aucuns fruits n'émergent de leurs écorces, et aucune femelle ne conçoit ou donne naissance, sans Sa connaissance. Le jour viendra lorsqu'il les questionnera : « Où sont les idoles que vous avez érigées à côté de Moi ? » Ils diront, « Nous Te proclamons qu'aucun d'entre nous ne témoigne de cela. »
La racine apparait 4 fois sous la forme علمها : accès direct

7 : 187
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَآ إِلَّا هُوَ ثَقُلَتْ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً يَسْـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِىٌّ عَنْهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
7 : 187 - Ils te questionnent au sujet de la fin du monde (l'Heure), et quand elle viendra à passer. Dis, « La connaissance de ceci est avec mon Seigneur. Lui Seul révèle son moment. Lourde est-elle, dans les cieux et la terre. Elle ne viendra à vous que soudainement. » Ils te questionnent comme si tu contrôlais ceci. Dis, « La connaissance de ceci, est avec DIEU,» mais la plupart des gens ne savent pas.
7 : 187
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَآ إِلَّا هُوَ ثَقُلَتْ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً يَسْـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِىٌّ عَنْهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
7 : 187 - Ils te questionnent au sujet de la fin du monde (l'Heure), et quand elle viendra à passer. Dis, « La connaissance de ceci est avec mon Seigneur. Lui Seul révèle son moment. Lourde est-elle, dans les cieux et la terre. Elle ne viendra à vous que soudainement. » Ils te questionnent comme si tu contrôlais ceci. Dis, « La connaissance de ceci, est avec DIEU,» mais la plupart des gens ne savent pas.
20 : 52
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَٰبٍ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى
20 : 52 - Il dit, « La connaissance de celles-ci est avec mon Seigneur dans un registre. Mon Seigneur ne fait jamais d'erreur, et Il n'oublie pas. »
33 : 63
يَسْـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا
33 : 63 - Les gens te questionnent au sujet de l'Heure (la fin du monde). Dis, « La connaissance de ceci n'est qu'avec DIEU. Pour tout ce que j'en sais, l'Heure peut être proche. »
La racine apparait 4 fois sous la forme علمه : accès direct

2 : 255
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ
2 : 255 - DIEU : il n'y a pas d'autre dieu en dehors de Lui, le Vivant, l'Eternel. Jamais un moment d'inconscience ou de sommeil ne le surprend. À Lui appartient toute chose dans les cieux et toute chose sur terre. Qui pourrait intercéder avec Lui, excepté en accord avec Sa volonté? Il connaît leur passé et leur futur. Personne ne peut atteindre de savoir excepté comme qu'il veut. Son domaine recouvre les cieux et la terre, et régner sur eux jamais ne le charge. Il est le Plus Haut, le Grand.
2 : 282
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَٱكْتُبُوهُ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِٱلْعَدْلِ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًٔا فَإِن كَانَ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُۥ بِٱلْعَدْلِ وَٱسْتَشْهِدُوا۟ شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَٱمْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَىٰهُمَا ٱلْأُخْرَىٰ وَلَا يَأْبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُوا۟ وَلَا تَسْـَٔمُوٓا۟ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدْنَىٰٓ أَلَّا تَرْتَابُوٓا۟ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا وَأَشْهِدُوٓا۟ إِذَا تَبَايَعْتُمْ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ وَإِن تَفْعَلُوا۟ فَإِنَّهُۥ فُسُوقٌۢ بِكُمْ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
2 : 282 - O vous qui croyez, quand vous contractez un prêt pour n'importe quelle période, vous devrez l'écrire. Un scribe impartial devra faire l'écrit. Aucun scribe ne devra refuser de rendre ce service, selon les enseignements de DIEU. Il devra écrire, alors que le débiteur dicte les termes. Il devra observer DIEU son Seigneur et ne jamais escroquer. Si le débiteur est mentalement incapable, ou sans aide, ou ne peut pas dicter, son tuteur devra dicter équitablement. Deux hommes devront servir en tant que témoins ; s'il n'y a pas deux hommes, alors un homme et deux femmes dont le témoignage est acceptable pour tous. Ainsi, si une femme est partiale, l'autre peut lui rappeler. C'est une obligation pour les témoins de témoigner lorsqu'il leur est demandé de le faire. Ne vous fatiguez pas à écrire tous les détails, peut importe combien de temps, y compris le nombre de remboursement. Ceci est équitable à la vue de DIEU, assure un meilleur témoignage, et élimine tous doutes que vous pouvez avoir. Les transactions commerciales qui sont exécutées sur place n'ont pas besoins d'être enregistrées, mais faîtes-les témoigner. À aucun scribe ou témoin il ne devra être fait de tort à cause de ses services. Si vous leurs faîtes du tort, se serait de la méchanceté de votre part. Vous devrez observer DIEU, et DIEU vous enseignera. DIEU est Omniscient.
53 : 5
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
53 : 5 - Dictée par le Plus Puissant.
55 : 4
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
55 : 4 - Il leur enseigna comment distinguer.
La racine apparait 3 fois sous la forme وأعلم : accès direct

2 : 33
قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئْهُم بِأَسْمَآئِهِمْ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ
2 : 33 - Il dit, « O Adam, dit-leur leurs noms ». Il dit, « Ne vous avais-Je pas dit que je connais les secrets des cieux et de la terre ? Je sais ce que vous déclarez, et ce que vous dissimulez.»
7 : 62
أُبَلِّغُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
7 : 62 - « Je vous délivre les messages de mon Seigneur, et vous conseille, et je sais de DIEU ce que vous ne savez pas. »
12 : 86
قَالَ إِنَّمَآ أَشْكُوا۟ بَثِّى وَحُزْنِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
12 : 86 - Il dit, « Je me plains simplement à DIEU à propos de mon dilemme et de mon grief, car je sais de DIEU ce que vous ne savez pas. »
La racine apparait 3 fois sous la forme فاعلم : accès direct

5 : 49
وَأَنِ ٱحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ وَٱحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَنۢ بَعْضِ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكَ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَٱعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلنَّاسِ لَفَٰسِقُونَ
5 : 49 - Tu devras statuer parmi eux en accord avec les révélations de DIEU à ton égard. Ne suis pas leurs souhaits, et prends garde, de peur qu'ils ne te dévient de certaines des révélations de DIEU à ton égard. S'ils refusent, alors saches que DIEU les punira de certains de leurs péchés. Vraiment, nombre de gens sont méchants.
28 : 50
فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَكَ فَٱعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَآءَهُمْ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
28 : 50 - S'ils échouent à te répondre, alors saches qu'ils ne suivent que leurs propres opinions. Qui sont les plus loin dans l'égarement que ceux qui suivent leurs propres opinions, sans guidance venant de DIEU ? DIEU ne guide pas de si méchantes personnes.
47 : 19
فَٱعْلَمْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَىٰكُمْ
47 : 19 - Tu sauras que : « Il n'y a pas d'autre dieu à côté de DIEU, » et demande le pardon de tes péchés et les péchés de tous les croyants hommes et femmes. DIEU est pleinement conscient de vos décisions et de votre ultime destinée.
La racine apparait 3 fois sous la forme فستعلمون : accès direct

20 : 135
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا۟ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِىِّ وَمَنِ ٱهْتَدَىٰ
20 : 135 - Dis, « Nous sommes tous entrain d'attendre, donc attendons ; vous découvrirez qui sont sur le droit chemin, et qui sont vraiment guidés. »
67 : 17
أَمْ أَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ
67 : 17 - Êtes-vous sûr que le Seul dans le ciel n'enverra pas sur vous un violent orage ? Apprécierez-vous alors la valeur de Mon avertissement ?
67 : 29
قُلْ هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
67 : 29 - Dis, « Il est le Plus Gracieux ; nous croyons en Lui et nous avons confiance en Lui. Vous découvrirez sûrement qui, réellement, est bien égaré. »
La racine apparait 3 fois sous la forme يعلمهم : accès direct

8 : 60
وَأَعِدُّوا۟ لَهُم مَّا ٱسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ ٱلْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعْلَمُهُمْ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ
8 : 60 - Vous devrez préparer contre eux tout le pouvoir que vous pouvez rassembler, et tout l'équipement que vous pouvez mobiliser, que vous puissiez effrayer les ennemis de DIEU, vos ennemis, aussi bien que d'autres qui ne vous sont pas connus ; DIEU les connaît. Ce que vous dépensez dans la cause de DIEU vous sera repayé généreusement, sans la moindre injustice.
14 : 9
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا ٱللَّهُ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فِىٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَقَالُوٓا۟ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِى شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ
14 : 9 - N'avez-vous pas entendu parler de ceux qui vous ont précédés – le peuple de Noé, de `Ad, de Thamud, et d'autres qui vinrent après eux, connu uniquement de DIEU ? Leurs messagers sont venus à eux avec de claires preuves, mais ils les ont traités avec mépris et dirent, « Nous ne croyons pas en ce avec quoi vous êtes envoyés. Nous sommes sceptiques au sujet de votre message ; plein de doute. »
18 : 22
سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًۢا بِٱلْغَيْبِ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَآءً ظَٰهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا
18 : 22 - Certains disaient, « Ils étaient trois ; leur chien étant le quatrième, » tandis que d'autres disaient, « cinq ; le sixième étant leur chien, » car ils devinaient. D'autres dirent, « Sept, » et le huitième était leur chien. Dis, « Mon Seigneur est celui qui sait le mieux leur nombre. » Seulement quelques-uns connaissaient le nombre correct. Donc, ne te disputes pas avec eux ; sois justes d'accord avec eux. Tu as besoin de ne consulter personne à propos de ceci.
La racine apparait 3 fois sous la forme وليعلمن : accès direct

29 : 3
وَلَقَدْ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْكَٰذِبِينَ
29 : 3 - Nous avons testé ceux qui les ont précédés, car DIEU doit distinguer ceux qui sont véridiques, et Il doit exposer les menteurs.
29 : 11
وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ
29 : 11 - DIEU distinguera le plus certainement ceux qui croient, et Il exposera le plus assurément les hypocrites.
29 : 11
وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ
29 : 11 - DIEU distinguera le plus certainement ceux qui croient, et Il exposera le plus assurément les hypocrites.
La racine apparait 3 fois sous la forme اعلموا : accès direct

5 : 98
ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ وَأَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
5 : 98 - Sachez que DIEU est strict à mettre en vigueur le châtiment, et que DIEU est Pardonnant, le Plus Miséricordieux.
57 : 17
ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
57 : 17 - Sachez que DIEU fait renaître la terre après qu'elle était morte. Nous vous expliquons ainsi les révélations, que vous puissiez comprendre.
57 : 20
ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمًا وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ
57 : 20 - Sachez que cette vie matérielle n'est rien de plus qu'un jeu et un divertissement, et une vantardise entre vous, et un amassement d'argent et d'enfants. C'est comme une pluie abondante qui produit des plantes et fait plaisir aux mécréants. Mais alors les plantes deviennent du foin inutile, et sont soufflées par les vents. Dans l'Au-delà il y a soit un sévère châtiment, ou le pardon de DIEU et l'approbation. Cette vie matérielle n'est rien de plus qu'une illusion temporaire.
La racine apparait 3 fois sous la forme سيعلمون : accès direct

54 : 26
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
54 : 26 - Ils découvriront demain qui est le flagrant menteur.
78 : 4
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
78 : 4 - Vraiment, ils découvriront.
78 : 5
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
78 : 5 - Le plus assurément, ils découvriront.
La racine apparait 3 fois sous la forme بعلم : accès direct

6 : 143
ثَمَٰنِيَةَ أَزْوَٰجٍ مِّنَ ٱلضَّأْنِ ٱثْنَيْنِ وَمِنَ ٱلْمَعْزِ ٱثْنَيْنِ قُلْ ءَآلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمَّا ٱشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ ٱلْأُنثَيَيْنِ نَبِّـُٔونِى بِعِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
6 : 143 - Huit sortes de bétail : concernant les deux sortes d'ovins, et les deux sortes de caprins, dis, « Est-ce les deux mâles qu'il a interdit, ou les deux femelles, ou le contenu de l'utérus des deux femelles ? Dites-moi ce que vous savez, si vous êtes véridiques. »
7 : 7
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ
7 : 7 - Nous les informerons autoritairement, car nous n'étions jamais absents.
11 : 14
فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَكُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَآ أُنزِلَ بِعِلْمِ ٱللَّهِ وَأَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
11 : 14 - S'ils échouent à relever ton défi, alors sachez que ceci est révélé avec le savoir de DIEU, et qu'il n'y a de dieu que Lui. Vous soumettrez-vous alors ?
La racine apparait 3 fois sous la forme ويعلمهم : accès direct

2 : 129
رَبَّنَا وَٱبْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
2 : 129 - « Notre Seigneur, et élèves parmi eux un messager pour leur réciter Tes révélations, leur enseigner l'écriture sainte et la sagesse, et les purifier. Tu es le Tout-Puissant, le Plus Sage.»
3 : 164
لَقَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
3 : 164 - DIEU a béni les croyants en élevant en leur sein un messager d'entre eux, pour leur réciter Ses révélations, et les purifier, et leur enseigner l'écriture sainte et la sagesse. Avant cela ils étaient complètement égarés.
62 : 2
هُوَ ٱلَّذِى بَعَثَ فِى ٱلْأُمِّيِّۦنَ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
62 : 2 - Il est le seul qui envoie aux gentils, un messager d'entre eux, pour leur réciter Ses révélations, les purifier, et leur enseigner l'écriture sainte et la sagesse. Avant ceci, ils s'étaient bien égarés.
La racine apparait 3 fois sous la forme لتعلموا : accès direct

5 : 97
جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلْكَعْبَةَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ قِيَٰمًا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَٱلْهَدْىَ وَٱلْقَلَٰٓئِدَ ذَٰلِكَ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
5 : 97 - DIEU a nommé la Ka`bah, la Mosquée Sacrée, pour être un sanctuaire pour les gens, et également les Mois Sacrés, les offrandes (à la Mosquée Sacrée), et les guirlandes les marquant. Vous devriez savoir que DIEU connaît tout dans les cieux et la terre, et que DIEU est Omniscient.
10 : 5
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلشَّمْسَ ضِيَآءً وَٱلْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ يُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
10 : 5 - Il est le Seul qui fit le soleil rayonnant, et la lune une lumière, et Il désigna ses phases pour que vous puissiez apprendre à compter les années et à calculer. DIEU n'a créé tout ceci que dans un but précis. Il explique les révélations pour les gens qui savent.
65 : 12
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍ وَمِنَ ٱلْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ ٱلْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمًۢا
65 : 12 - DIEU créa sept univers et le même nombre de terres. Les commandements circulent entre eux. C'est pour vous faire savoir que DIEU est Omnipotent, et que DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
La racine apparait 3 fois sous la forme ويعلمكم : accès direct

2 : 151
كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِّنكُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ
2 : 151 - (Bénédictions) tel que l'envoi d'un messager d'entre vous pour vous réciter nos révélations, vous purifier, vous enseigner l'écriture sainte et la sagesse, et pour vous enseigner ce que vous n'avez jamais su.
2 : 151
كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِّنكُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ
2 : 151 - (Bénédictions) tel que l'envoi d'un messager d'entre vous pour vous réciter nos révélations, vous purifier, vous enseigner l'écriture sainte et la sagesse, et pour vous enseigner ce que vous n'avez jamais su.
2 : 282
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَٱكْتُبُوهُ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِٱلْعَدْلِ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًٔا فَإِن كَانَ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُۥ بِٱلْعَدْلِ وَٱسْتَشْهِدُوا۟ شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَٱمْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَىٰهُمَا ٱلْأُخْرَىٰ وَلَا يَأْبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُوا۟ وَلَا تَسْـَٔمُوٓا۟ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدْنَىٰٓ أَلَّا تَرْتَابُوٓا۟ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا وَأَشْهِدُوٓا۟ إِذَا تَبَايَعْتُمْ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ وَإِن تَفْعَلُوا۟ فَإِنَّهُۥ فُسُوقٌۢ بِكُمْ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
2 : 282 - O vous qui croyez, quand vous contractez un prêt pour n'importe quelle période, vous devrez l'écrire. Un scribe impartial devra faire l'écrit. Aucun scribe ne devra refuser de rendre ce service, selon les enseignements de DIEU. Il devra écrire, alors que le débiteur dicte les termes. Il devra observer DIEU son Seigneur et ne jamais escroquer. Si le débiteur est mentalement incapable, ou sans aide, ou ne peut pas dicter, son tuteur devra dicter équitablement. Deux hommes devront servir en tant que témoins ; s'il n'y a pas deux hommes, alors un homme et deux femmes dont le témoignage est acceptable pour tous. Ainsi, si une femme est partiale, l'autre peut lui rappeler. C'est une obligation pour les témoins de témoigner lorsqu'il leur est demandé de le faire. Ne vous fatiguez pas à écrire tous les détails, peut importe combien de temps, y compris le nombre de remboursement. Ceci est équitable à la vue de DIEU, assure un meilleur témoignage, et élimine tous doutes que vous pouvez avoir. Les transactions commerciales qui sont exécutées sur place n'ont pas besoins d'être enregistrées, mais faîtes-les témoigner. À aucun scribe ou témoin il ne devra être fait de tort à cause de ses services. Si vous leurs faîtes du tort, se serait de la méchanceté de votre part. Vous devrez observer DIEU, et DIEU vous enseignera. DIEU est Omniscient.
La racine apparait 2 fois sous la forme ونعلم : accès direct

5 : 113
قَالُوا۟ نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
5 : 113 - Ils dirent, « Nous souhaitons manger de ceci, et rassurer nos cœurs, et savoir avec certitude que tu nous as dit la vérité. Nous servirons comme témoins de cela. »
50 : 16
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ
50 : 16 - Nous avons créé l'humain, et nous savons ce qu'il se chuchote. Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire.
La racine apparait 2 fois sous la forme يعلمها : accès direct

6 : 59
وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَآ إِلَّا هُوَ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِى ظُلُمَٰتِ ٱلْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِى كِتَٰبٍ مُّبِينٍ
6 : 59 - Avec Lui sont les clefs de tous les secrets ; personne ne les connaît excepté Lui. Il connaît toute chose sur terre et dans la mer. Pas une feuille ne tombe sans Sa connaissance. Et il n'y a pas un grain dans les profondeurs du sol. Et il n'y a rien d'humide ou de sec, qui ne soit enregistré dans un profond registre.
6 : 59
وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَآ إِلَّا هُوَ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِى ظُلُمَٰتِ ٱلْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِى كِتَٰبٍ مُّبِينٍ
6 : 59 - Avec Lui sont les clefs de tous les secrets ; personne ne les connaît excepté Lui. Il connaît toute chose sur terre et dans la mer. Pas une feuille ne tombe sans Sa connaissance. Et il n'y a pas un grain dans les profondeurs du sol. Et il n'y a rien d'humide ou de sec, qui ne soit enregistré dans un profond registre.
La racine apparait 2 fois sous la forme فسيعلمون : accès direct

19 : 75
قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ مَدًّا حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا
19 : 75 - Dis, « Ceux qui choisissent de s'égarer, le Plus Gracieux les trompera, jusqu'à ce qu'ils voient ce qui leur est promis – soit le châtiment, soit l'Heure. C'est quand ils découvriront qui est le plus mauvais, et le plus faible en pouvoir. »
72 : 24
حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا
72 : 24 - Une fois qu'ils voient ce qui les attend, ils découvriront qui est vraiment le plus faible en pouvoir, et le plus petit en nombre.
La racine apparait 2 fois sous la forme ويعلمون : accès direct

24 : 25
يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ ٱلْمُبِينُ
24 : 25 - En ce jour, DIEU les punira pleinement de leurs œuvres, et ils découvriront que DIEU est la Vérité.
42 : 18
يَسْتَعْجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا ٱلْحَقُّ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِى ٱلسَّاعَةِ لَفِى ضَلَٰلٍۭ بَعِيدٍ
42 : 18 - La défiant sont ceux qui ne croient pas en ceci. Quant à ceux qui croient, ils sont inquiets à son sujet, et ils savent que c'est la vérité. Absolument, ceux qui nient l'Heure se sont bien égarés.
La racine apparait 2 fois sous la forme كالأعلم : accès direct

42 : 32
وَمِنْ ءَايَٰتِهِ ٱلْجَوَارِ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ
42 : 32 - Parmi Ses preuves sont les bateaux qui naviguent sur la mer avec des voiles comme des drapeaux.
55 : 24
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ
55 : 24 - Il vous donna des navires qui parcourent la mer comme des drapeaux.
La racine apparait 2 fois sous la forme وعلم : accès direct

2 : 31
وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلْأَسْمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِى بِأَسْمَآءِ هَٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
2 : 31 - Il enseigna à Adam tous les noms puis les présenta aux anges, disant, « Donnez-moi les noms de ceux-ci, si vous avez raison. »
8 : 66
ٱلْـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّا۟ئَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا۟ مِا۟ئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوٓا۟ أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
8 : 66 - Maintenant (que beaucoup de personnes vous ont rejoint) DIEU vous facilite ceci, car Il sait que vous n'êtes plus aussi fort que vous l'étiez autrefois. Désormais, cent croyants dévoués peuvent vaincre deux cents, et mille d'entre vous peuvent vaincre deux milles par la volonté de DIEU. DIEU est avec ceux qui persévèrent constamment.
La racine apparait 2 fois sous la forme وعلمنه : accès direct

18 : 65
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا
18 : 65 - Ils rencontrèrent un de nos serviteurs, que nous avons bénit avec la miséricorde, et lui avons accordé de notre savoir.
21 : 80
وَعَلَّمْنَٰهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّنۢ بَأْسِكُمْ فَهَلْ أَنتُمْ شَٰكِرُونَ
21 : 80 - Et nous lui avons enseigné la compétence à faire les boucliers pour vous protéger en guerre. Êtes-vous alors reconnaissants ?
La racine apparait 2 fois sous la forme علمين : accès direct

21 : 51
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَآ إِبْرَٰهِيمَ رُشْدَهُۥ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
21 : 51 - Avant cela, nous avons accordé à Abraham sa guidance et son discernement, car nous étions pleinement conscients de lui.
21 : 81
وَلِسُلَيْمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِى بِأَمْرِهِۦٓ إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا وَكُنَّا بِكُلِّ شَىْءٍ عَٰلِمِينَ
21 : 81 - Pour Salomon nous avons investi le vent tourbillonnant et soufflant, à sa disposition. Il put le diriger comme il voulut, vers n'importe quelle terre qu'il choisit, et nous avons béni tant de terre pour lui. Nous sommes pleinement conscients de toutes choses.
La racine apparait 2 fois sous la forme فعلم : accès direct

48 : 18
لَّقَدْ رَضِىَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَٰبَهُمْ فَتْحًا قَرِيبًا
48 : 18 - DIEU est content des croyants qui te promirent allégeance sous l'arbre. Il savait ce qui était dans leurs cœurs et, par conséquent, Il les bénit avec le contentement, et les récompensa par une victoire immédiate.
48 : 27
لَّقَدْ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءْيَا بِٱلْحَقِّ لَتَدْخُلُنَّ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا۟ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتْحًا قَرِيبًا
48 : 27 - DIEU a accompli la vision véridique de Son messager : « Vous entrerez dans la Mosquée Sacrée, si DIEU veut, en parfaite sécurité, et vous vous y couperez les cheveux ou les raccourcirez (au moment où vous accomplissez les rituelles du pèlerinage). Vous n'aurez aucune crainte. Car Il savait ce que vous ne saviez pas, Il a couplé ceci par une immédiate victoire. »
La racine apparait 2 fois sous la forme وسيعلم : accès direct

13 : 42
وَقَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ ٱلْمَكْرُ جَمِيعًا يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ وَسَيَعْلَمُ ٱلْكُفَّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى ٱلدَّارِ
13 : 42 - D'autres avant eux ont comploté, mais à DIEU appartient l'ultime complot. Il sait ce que chacun est entrain de faire. Les mécréants découvriront qui sont les ultimes vainqueurs.
26 : 227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26 : 227 - Exempté sont ceux qui croient, mènent une vie droite, commémorent DIEU fréquemment, et se défendent pour leurs droits. Sûrement, les transgresseurs découvriront quelle est leur ultime destinée.
La racine apparait 2 fois sous la forme ولتعلمن : accès direct

20 : 71
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
20 : 71 - Il dit, « Avez-vous cru en lui sans ma permission ? Il doit être votre chef ; celui qui vous a enseigné la magie. Je trancherai vos mains et vos pieds de chaque côté alterné. Je vous crucifierai sur le tronc d'un palmier. Vous découvrirez lequel de nous peut infliger le pire châtiment, et qui subsiste à qui. »
38 : 88
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ
38 : 88 - « Et vous le découvrirez dans un moment. »
La racine apparait 2 fois sous la forme معلومت : accès direct

2 : 197
ٱلْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَٰتٌ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِى ٱلْحَجِّ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ وَتَزَوَّدُوا۟ فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ
2 : 197 - Le Hajj devra être observé dans les mois spécifiés. Celui qui sort pour observer le Hajj devra s'abstenir de relation sexuelle, méconduite, et disputes tout au long du Hajj. Tout ce que vous faîtes de bien, DIEU en est pleinement conscient. Au moment où vous préparez vos provisions pour le voyage, la meilleure provision est la droiture. Vous devrez M'observer, O vous qui possédez l'intelligence.
22 : 28
لِّيَشْهَدُوا۟ مَنَٰفِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ فِىٓ أَيَّامٍ مَّعْلُومَٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَٰمِ فَكُلُوا۟ مِنْهَا وَأَطْعِمُوا۟ ٱلْبَآئِسَ ٱلْفَقِيرَ
22 : 28 - Ils peuvent chercher des bénéfices commerciaux, et ils devront commémorer le nom de DIEU durant les jours spécifiés pour les approvisionner en bétail. « Mangez-en et nourrissez l'abattu et le pauvre. »
La racine apparait 2 fois sous la forme علمنه : accès direct

12 : 68
وَلَمَّا دَخَلُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِى عَنْهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِى نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَىٰهَا وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
12 : 68 - Lorsqu'ils allèrent (chez Joseph), ils entrèrent selon les instructions de leur père. Bien que ceci ne puisse pas changer quelque chose décrété par DIEU, Jacob avait une raison personnelle de leur demander de faire ceci. Car il possédait un certain savoir que nous lui avons enseigné, mais la plupart des gens ne savent pas.
36 : 69
وَمَا عَلَّمْنَٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُّبِينٌ
36 : 69 - Ce que nous lui avons enseigné (au messager) n'était pas de la poésie, et ce n'est (un poète). Ceci est seulement une formidable preuve, et un profond Coran.
La racine apparait 2 fois sous la forme المعلوم : accès direct

15 : 38
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
15 : 38 - « Jusqu'à l'heure et au moment spécifié. »
38 : 81
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
38 : 81 - « Jusqu'au jour convenu. »
La racine apparait 2 fois sous la forme بأعلم : accès direct

6 : 53
وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لِّيَقُولُوٓا۟ أَهَٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنۢ بَيْنِنَآ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَعْلَمَ بِٱلشَّٰكِرِينَ
6 : 53 - Nous testons ainsi les gens les uns par les autres, pour les laisser dire (railleusement), « Est-ce ces personnes parmi nous qui sont béni par DIEU ? Est-ce que DIEU n'est pas conscient des reconnaissants ? »
29 : 10
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِىَ فِى ٱللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِ وَلَئِن جَآءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ أَوَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِى صُدُورِ ٱلْعَٰلَمِينَ
29 : 10 - Parmi les gens il y a ceux qui disent, « Nous croyons en DIEU, » mais dès qu'ils souffrent une difficulté à cause de DIEU, ils assimilent la persécution des gens au châtiment de DIEU. Mais si des bénédictions de ton Seigneur vient sur ton chemin, ils disent, « Nous étions avec vous. » Est-ce que DIEU n'est pas conscient des pensées les plus secrètes des gens ?
La racine apparait 2 fois sous la forme أتعلمون : accès direct

7 : 75
قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِمَنْ ءَامَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِۦ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلَ بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
7 : 75 - Les chefs arrogants parmi son peuple dirent aux gens du peuple qui ont cru, « Comment savez-vous que Saleh est envoyé par son Seigneur ? » Ils dirent, « Le message qu'il a apporté à fait de nous des croyants. »
49 : 16
قُلْ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
49 : 16 - Dis, « Êtes-vous entrain d'informer DIEU au sujet de votre religion ? DIEU connaît toutes choses dans les cieux et la terre. DIEU est Omniscient. »
La racine apparait 1 fois sous la forme ولتعلم : accès direct

28 : 13
فَرَدَدْنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
28 : 13 - Ainsi, nous l'avons rendu à sa mère, afin de lui faire plaisir, lui enlever toutes inquiétudes, et lui faire savoir que la promesse de DIEU est la vérité. Cependant, la plupart d'entre eux ne savent pas.
La racine apparait 1 fois sous la forme العلمؤا : accès direct

35 : 28
وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلْأَنْعَٰمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَ إِنَّمَا يَخْشَى ٱللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ ٱلْعُلَمَٰٓؤُا۟ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
35 : 28 - De même, les gens, les animaux, et le bétail arrive dans diverses couleurs. C'est pourquoi ceux qui révèrent vraiment DIEU sont ceux qui sont savants. DIEU est Tout-Puissant, Pardonnant.
La racine apparait 1 fois sous la forme ويعلمه : accès direct

3 : 48
وَيُعَلِّمُهُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ
3 : 48 - « Il lui enseignera l'écriture sainte, la sagesse, la Thora, et l'Évangile. »
La racine apparait 1 fois sous la forme لتعلم : accès direct

11 : 79
قَالُوا۟ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِى بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ
11 : 79 - Ils dirent, « Tu sais très bien que nous n'avons pas besoin de tes filles ; tu sais exactement ce que nous voulons. »
La racine apparait 1 fois sous la forme تعلموهم : accès direct

48 : 25
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْهَدْىَ مَعْكُوفًا أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُۥ وَلَوْلَا رِجَالٌ مُّؤْمِنُونَ وَنِسَآءٌ مُّؤْمِنَٰتٌ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَـُٔوهُمْ فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌۢ بِغَيْرِ عِلْمٍ لِّيُدْخِلَ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ لَوْ تَزَيَّلُوا۟ لَعَذَّبْنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
48 : 25 - C'est eux qui n'ont pas cru et vous barrèrent le passage de la Mosquée Sacrée et empêchèrent même vos offrandes d'atteindre leur destination. Il y eut des hommes croyants et des femmes croyantes (à l'intérieur du camp ennemi) que vous ne connaissiez pas, et vous étiez sur le point de les blesser, sans le savoir. DIEU admettra dans sa miséricorde celui qu'il veut. S'ils persistent, Il punira ceux d'entre eux qui ne croient pas, avec un douloureux châtiment.
La racine apparait 1 fois sous la forme بعلمين : accès direct

12 : 44
قَالُوٓا۟ أَضْغَٰثُ أَحْلَٰمٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ ٱلْأَحْلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
12 : 44 - Ils dirent, « Rêves absurdes. Pour ce qui est de l'interprétation des rêves, nous ne sommes pas savants. »
La racine apparait 1 fois sous la forme وليعلموا : accès direct

14 : 52
هَٰذَا بَلَٰغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا۟ بِهِۦ وَلِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
14 : 52 - Ceci est une proclamation pour les gens, pour qu'ils soient avertis avec ceci, et pour qu'ils sachent qu'il est le seul dieu, et pour que ceux qui possèdent l'intelligence en tiennent compte.
La racine apparait 1 fois sous la forme ويتعلمون : accès direct

2 : 102
وَٱتَّبَعُوا۟ مَا تَتْلُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَٰنَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُوا۟ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحْرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِۦ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُوا۟ لَمَنِ ٱشْتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
2 : 102 - Ils poursuivirent ce que les diables enseignèrent concernant le royaume de Salomon. Salomon cependant, ne fut pas un mécréant, mais les diables étaient des mécréants. Ils enseignèrent aux gens la sorcellerie, et ce qui fut envoyé à travers les deux anges de Babel, Haroot et Maroot. Tous les deux ne divulguèrent un tel savoir sans signaler : « Ceci est un test, vous ne devrez pas abuser d'un tel savoir. » Mais les gens l'utilisaient dans de mauvais complots tels que la rupture des mariages. Ils ne peuvent jamais faire de tort à personne contre la volonté de DIEU. Ils apprennent ainsi ce qui leur fait du tort, et non pas ce qui leur fait du bien, et ils savent très bien que celui qui pratique la sorcellerie n'aura pas de part dans l'Au-delà. Misérable vraiment est ce pour quoi ils vendent leurs âmes, si seulement ils savaient.
La racine apparait 1 fois sous la forme ليعلموا : accès direct

18 : 21
وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَآ إِذْ يَتَنَٰزَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ فَقَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ عَلَيْهِم بُنْيَٰنًا رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُوا۟ عَلَىٰٓ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا
18 : 21 - Nous avons fait qu'ils soient découverts, pour faire savoir à tout le monde que la promesse de DIEU est vraie, et enlever tout doute concernant la fin du monde. Les gens alors se querellèrent entre eux les concernant. Certains dirent, « Construisons un bâtiment autour d'eux. » Leur Seigneur est celui qui sait le mieux en ce qui les concerne. Ceux qui l'emportèrent dirent, « Nous construirons un lieu de culte autour d'eux. »
La racine apparait 1 fois sous la forme وعلمتم : accès direct

6 : 91
وَمَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦٓ إِذْ قَالُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٍ مِّن شَىْءٍ قُلْ مَنْ أَنزَلَ ٱلْكِتَٰبَ ٱلَّذِى جَآءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُۥ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُوٓا۟ أَنتُمْ وَلَآ ءَابَآؤُكُمْ قُلِ ٱللَّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِى خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ
6 : 91 - Ils n'ont jamais estimé DIEU comme Il aurait dû être estimé. Ainsi, ils dirent, « DIEU n'a rien révélé à un être humain. Dis, « Qui révéla alors l'écriture sainte que Moïse apporta, avec la lumière et la guidance pour les gens ? » Vous l'écrivez sur le papier pour la proclamer, tout en en dissimulant beaucoup. Il vous a été enseigné ce que vous n'aviez jamais su – vous et vos parents. Dis, « DIEU (est le Seul qui la révéla) », puis laisses-les dans leur indifférence, jouer.
La racine apparait 1 fois sous la forme علمؤا : accès direct

26 : 197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26 : 197 - N'est-ce pas un signe suffisant pour eux qu'il était connu des érudits parmi les Enfants d'Israël?
La racine apparait 1 fois sous la forme واعلم : accès direct

2 : 260
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِى قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ ٱلطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ ٱجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ٱدْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا وَٱعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
2 : 260 - Abraham dit, « Mon Seigneur, montres-moi comment tu fais revivre le mort. » Il dit, « Ne crois-tu pas ? » Il dit, « Si, mais je souhaite rassurer mon cœur. » Il dit, « Prends quatre oiseaux, étudies leurs marques, mets un morceau de chaque oiseau sur une colline, puis appelles-les. Ils viendront vers toi en toute hâte. Tu devrais savoir que DIEU est le Tout-Puissant, le Plus Sage. »
La racine apparait 1 fois sous la forme تعلمها : accès direct

11 : 49
تِلْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهَآ إِلَيْكَ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَٰذَا فَٱصْبِرْ إِنَّ ٱلْعَٰقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ
11 : 49 - Ceci est une nouvelle du passé que nous te révélons. Tu n'avais pas de connaissance sur eux – ni toi, ni ton peuple – avant ceci. Donc, sois patient. L'ultime victoire appartient aux justes.
La racine apparait 1 fois sous la forme معلم : accès direct

44 : 14
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
44 : 14 - Mais ils se détournèrent de lui, disant ; « Bien éduqué, mais fou ! »
La racine apparait 1 fois sous la forme فيعلمون : accès direct

2 : 26
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسْتَحْىِۦٓ أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرًا وَيَهْدِى بِهِۦ كَثِيرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلْفَٰسِقِينَ
2 : 26 - DIEU ne se gêne pas pour citer toutes sortes d'allégories, depuis le tout petit moustique et le plus grand. Quant à ceux qui croient, ils savent que c'est la vérité de leur Seigneur. Quant à ceux qui ne croient pas, ils disent, « Qu'est-ce que DIEU a voulu dire par une telle allégorie ? » Il induit en erreur tellement ainsi, et guide tellement ainsi. Mais il n'induit jamais en erreur ainsi que les méchants,
La racine apparait 1 fois sous la forme علمتنا : accès direct

2 : 32
قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَآ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
2 : 32 - Ils dirent, « Que Tu sois glorifié, nous ne savons que ce que Tu nous as enseigné. Tu es l'Omniscient, le Plus Sage. »
La racine apparait 1 fois sous la forme وعلمتنى : accès direct

12 : 101
رَبِّ قَدْ ءَاتَيْتَنِى مِنَ ٱلْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِى مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَنتَ وَلِىِّۦ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ تَوَفَّنِى مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ
12 : 101 - « Mon Seigneur, Tu m'as donné la royauté et m'a enseigné l'interprétation des rêves. Initiateur des cieux et de la terre ; Tu es mon Seigneur et Maître dans cette vie et dans l'Au-delà. Laisses-moi mourir en soumis, et comptes-moi parmi les justes. »
La racine apparait 1 fois sous la forme يعلمان : accès direct

2 : 102
وَٱتَّبَعُوا۟ مَا تَتْلُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَٰنَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُوا۟ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحْرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِۦ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُوا۟ لَمَنِ ٱشْتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
2 : 102 - Ils poursuivirent ce que les diables enseignèrent concernant le royaume de Salomon. Salomon cependant, ne fut pas un mécréant, mais les diables étaient des mécréants. Ils enseignèrent aux gens la sorcellerie, et ce qui fut envoyé à travers les deux anges de Babel, Haroot et Maroot. Tous les deux ne divulguèrent un tel savoir sans signaler : « Ceci est un test, vous ne devrez pas abuser d'un tel savoir. » Mais les gens l'utilisaient dans de mauvais complots tels que la rupture des mariages. Ils ne peuvent jamais faire de tort à personne contre la volonté de DIEU. Ils apprennent ainsi ce qui leur fait du tort, et non pas ce qui leur fait du bien, et ils savent très bien que celui qui pratique la sorcellerie n'aura pas de part dans l'Au-delà. Misérable vraiment est ce pour quoi ils vendent leurs âmes, si seulement ils savaient.
La racine apparait 1 fois sous la forme وعلمت : accès direct

16 : 16
وَعَلَٰمَٰتٍ وَبِٱلنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
16 : 16 - Et des points de repère, aussi bien que les étoiles ; pour être utilisé en navigation.
La racine apparait 1 fois sous la forme فعلموا : accès direct

28 : 75
وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا فَقُلْنَا هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ فَعَلِمُوٓا۟ أَنَّ ٱلْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
28 : 75 - Nous sélectionnerons de chaque communauté un témoin, puis dirons, «Présentez votre preuve». Ils réaliseront alors que toute la vérité appartient à DIEU, tandis que les idoles qu'ils avaient fabriquées les abandonneront.
La racine apparait 1 fois sous la forme وعلمه : accès direct

2 : 251
فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ ٱلْأَرْضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
2 : 251 - Ils les ont vaincus par la volonté de DIEU, et David tua Goliath. DIEU lui donna royauté et sagesse, et lui enseigna ce qu'il voulait. Si ce n'avait pas été par le soutien de DIEU à l'égard de certaines personnes contre d'autres, il y aurait eu le chaos sur terre. Mais DIEU couvre les gens de Sa grâce.
La racine apparait 1 fois sous la forme تعلمهم : accès direct

9 : 101
وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ مُنَٰفِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ مَرَدُوا۟ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ
9 : 101 - Parmi les Arabes autour de vous, il y a les hypocrites. De même, parmi les habitants de la cité, il y a ceux qui sont accoutumés à l'hypocrisie. Tu ne les connais pas, mais nous les connaissons. Nous doublerons le châtiment pour eux, puis ils termineront engagés vers un terrible châtiment.
La racine apparait 1 fois sous la forme ويعلمك : accès direct

12 : 6
وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعْقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
12 : 6 - Ton Seigneur t'a béni ainsi, et t'a donné la bonne nouvelle par ton rêve. Il a parfait Ses bénédictions sur toi et sur la famille de Jacob, comme Il a fait pour tes ancêtres Abraham et Isaac avant cela. Ton Seigneur est Omniscient, le Plus Sage. »
La racine apparait 1 fois sous la forme لعلمه : accès direct

4 : 83
وَإِذَا جَآءَهُمْ أَمْرٌ مِّنَ ٱلْأَمْنِ أَوِ ٱلْخَوْفِ أَذَاعُوا۟ بِهِۦ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُو۟لِى ٱلْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسْتَنۢبِطُونَهُۥ مِنْهُمْ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ لَٱتَّبَعْتُمُ ٱلشَّيْطَٰنَ إِلَّا قَلِيلًا
4 : 83 - Quand une rumeur qui affecte la sécurité vient sur leur chemin, ils la propagent. En avaient-ils référé au messager, et à ceux en charge parmi eux, ceux qui comprennent ces questions les auraient informés. Si ce n'avait pas été par la grâce de DIEU envers vous, et Sa miséricorde, vous auriez suivi le diable, excepté quelques-uns.
La racine apparait 1 fois sous la forme علموا : accès direct

2 : 102
وَٱتَّبَعُوا۟ مَا تَتْلُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَٰنَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُوا۟ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحْرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِۦ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُوا۟ لَمَنِ ٱشْتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
2 : 102 - Ils poursuivirent ce que les diables enseignèrent concernant le royaume de Salomon. Salomon cependant, ne fut pas un mécréant, mais les diables étaient des mécréants. Ils enseignèrent aux gens la sorcellerie, et ce qui fut envoyé à travers les deux anges de Babel, Haroot et Maroot. Tous les deux ne divulguèrent un tel savoir sans signaler : « Ceci est un test, vous ne devrez pas abuser d'un tel savoir. » Mais les gens l'utilisaient dans de mauvais complots tels que la rupture des mariages. Ils ne peuvent jamais faire de tort à personne contre la volonté de DIEU. Ils apprennent ainsi ce qui leur fait du tort, et non pas ce qui leur fait du bien, et ils savent très bien que celui qui pratique la sorcellerie n'aura pas de part dans l'Au-delà. Misérable vraiment est ce pour quoi ils vendent leurs âmes, si seulement ils savaient.
La racine apparait 1 fois sous la forme علمته : accès direct

5 : 116
وَإِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ءَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِى وَأُمِّىَ إِلَٰهَيْنِ مِن دُونِ ٱللَّهِ قَالَ سُبْحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِى بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُۥ فَقَدْ عَلِمْتَهُۥ تَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِى وَلَآ أَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ
5 : 116 - DIEU dira, « O Jésus, fils de Marie, as-tu dis aux gens, « Faîtes de moi et de ma mère des idoles à côté de DIEU ? » Il dira, « Que Tu sois glorifié. Je ne pouvais pas déclarer ce qui n'était pas vrai. L'avais-je dit, Tu l'aurais déjà su. Tu connais mes pensées, et je ne connais pas Tes pensées. Tu connais tous les secrets.
La racine apparait 1 fois sous la forme ليعلمون : accès direct

2 : 144
قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى ٱلسَّمَآءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَىٰهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
2 : 144 - Nous vous avons vu tourner vos visages vers le ciel (cherchant la bonne direction). Nous assignons maintenant une Qibla qui vous satisfait. Désormais, vous devrez tourner vos visages vers la Mosquée Sacrée. Où que vous puissiez être, vous devrez tous tourner vos visages vers elle. Ceux qui ont reçu les écritures saintes précédentes savent que ceci est la vérité de leur Seigneur. DIEU n'ignore jamais rien de ce qu'ils font.
La racine apparait 1 fois sous la forme علمهم : accès direct

27 : 66
بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلْمُهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّنْهَا بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ
27 : 66 - En fait, leur savoir concernant l'Au-delà est confus. En fait, ils arborent des doutes à son sujet. En fait, ils n'en tiennent pas compte.
La racine apparait 1 fois sous la forme وتعلم : accès direct

9 : 43
عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَتَعْلَمَ ٱلْكَٰذِبِينَ
9 : 43 - DIEU t'a pardonné : pourquoi leur as-tu donné la permission (de rester en retrait), avant que tu puisses distinguer ceux qui sont véridiques des menteurs ?
La racine apparait 1 fois sous la forme العلمون : accès direct

29 : 43
وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَآ إِلَّا ٱلْعَٰلِمُونَ
29 : 43 - Nous citons ces exemples pour les gens, et personne ne les apprécie excepté les savants.
La racine apparait 1 fois sous la forme علمنى : accès direct

12 : 37
قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِۦ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِى رَبِّىٓ إِنِّى تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ كَٰفِرُونَ
12 : 37 - Il dit, « Si de la nourriture vous est fournie, je peux vous informer à propos de cela avant que vous ne la receviez. C'est un peu du savoir qu'il m'a été accordé par mon Seigneur. J'ai abandonné la religion des gens qui ne croient pas en DIEU, et en ce qui concerne l'Au-delà, ils sont vraiment mécréants. »
La racine apparait 1 fois sous la forme تعلمونهن : accès direct

5 : 4
يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ ٱلْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُ فَكُلُوا۟ مِمَّآ أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَٱذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
5 : 4 - Ils te consultent concernant ce qui est légitime pour eux ; dis, « Légitime pour vous sont toutes les bonnes choses, y compris ce que vos chiens entraînés et vos faucons attrapent pour vous. » Vous les entraînez selon les enseignements de DIEU. Vous pouvez manger ce qu'ils attrapent pour vous, et y mentionner le nom de DIEU. Vous devrez observer DIEU. DIEU est le plus efficient à juger.
La racine apparait 1 fois sous la forme فيتعلمون : accès direct

2 : 102
وَٱتَّبَعُوا۟ مَا تَتْلُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَٰنَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُوا۟ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحْرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِۦ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُوا۟ لَمَنِ ٱشْتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
2 : 102 - Ils poursuivirent ce que les diables enseignèrent concernant le royaume de Salomon. Salomon cependant, ne fut pas un mécréant, mais les diables étaient des mécréants. Ils enseignèrent aux gens la sorcellerie, et ce qui fut envoyé à travers les deux anges de Babel, Haroot et Maroot. Tous les deux ne divulguèrent un tel savoir sans signaler : « Ceci est un test, vous ne devrez pas abuser d'un tel savoir. » Mais les gens l'utilisaient dans de mauvais complots tels que la rupture des mariages. Ils ne peuvent jamais faire de tort à personne contre la volonté de DIEU. Ils apprennent ainsi ce qui leur fait du tort, et non pas ce qui leur fait du bien, et ils savent très bien que celui qui pratique la sorcellerie n'aura pas de part dans l'Au-delà. Misérable vraiment est ce pour quoi ils vendent leurs âmes, si seulement ils savaient.
La racine apparait 1 fois sous la forme علمتك : accès direct

5 : 110
إِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱذْكُرْ نِعْمَتِى عَلَيْكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ وَكَهْلًا وَإِذْ عَلَّمْتُكَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيْـَٔةِ ٱلطَّيْرِ بِإِذْنِى فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًۢا بِإِذْنِى وَتُبْرِئُ ٱلْأَكْمَهَ وَٱلْأَبْرَصَ بِإِذْنِى وَإِذْ تُخْرِجُ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِى وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
5 : 110 - DIEU dira, « O Jésus, fils de Marie, souviens-toi de Mes bénédictions sur toi et ta mère. Je t'ai soutenu avec le Saint Esprit, pour te permettre de parler aux gens depuis le berceau, aussi bien qu'un adulte. Je t'ai enseigné l'écriture sainte, la sagesse, la Torah, et l'Évangile. Rappelles-toi que tu as créé à partir de l'argile la forme d'un oiseau par Ma volonté, puis soufflé en lui, et il est devenu un oiseau vivant par Ma volonté. Tu as guéri l'aveugle et le lépreux par Ma volonté, et fait revivre le mort par Ma volonté. Rappelles-toi que Je t'ai protégé des Enfants d'Israël qui voulaient te nuire, malgré les profonds miracles que tu leur avais montrés. Les mécréants parmi eux dirent, « Ceci est évidemment de la magie ».
La racine apparait 1 fois sous la forme ولتعلموا : accès direct

17 : 12
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيْنِ فَمَحَوْنَآ ءَايَةَ ٱلَّيْلِ وَجَعَلْنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوا۟ فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ وَكُلَّ شَىْءٍ فَصَّلْنَٰهُ تَفْصِيلًا
17 : 12 - Nous avons fait de la nuit et du jour deux signes. Nous avons fait la nuit sombre, et le jour éclairé, que vous puissiez y chercher les provisions de votre Seigneur. Ceci établit aussi, pour vous, un système de durée, et un moyen de calcul. Nous expliquons ainsi toutes choses en détail.
La racine apparait 1 fois sous la forme علمى : accès direct

26 : 112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26 : 112 - Il dit, « Comment saurais-je ce qu'ils ont fait ? »
La racine apparait 1 fois sous la forme تعلمونهم : accès direct

8 : 60
وَأَعِدُّوا۟ لَهُم مَّا ٱسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ ٱلْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعْلَمُهُمْ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ
8 : 60 - Vous devrez préparer contre eux tout le pouvoir que vous pouvez rassembler, et tout l'équipement que vous pouvez mobiliser, que vous puissiez effrayer les ennemis de DIEU, vos ennemis, aussi bien que d'autres qui ne vous sont pas connus ; DIEU les connaît. Ce que vous dépensez dans la cause de DIEU vous sera repayé généreusement, sans la moindre injustice.
La racine apparait 1 fois sous la forme فليعلمن : accès direct

29 : 3
وَلَقَدْ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْكَٰذِبِينَ
29 : 3 - Nous avons testé ceux qui les ont précédés, car DIEU doit distinguer ceux qui sont véridiques, et Il doit exposer les menteurs.
La racine apparait 1 fois sous la forme نعلمهم : accès direct

9 : 101
وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ مُنَٰفِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ مَرَدُوا۟ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ
9 : 101 - Parmi les Arabes autour de vous, il y a les hypocrites. De même, parmi les habitants de la cité, il y a ceux qui sont accoutumés à l'hypocrisie. Tu ne les connais pas, mais nous les connaissons. Nous doublerons le châtiment pour eux, puis ils termineront engagés vers un terrible châtiment.
La racine apparait 1 fois sous la forme لعلم : accès direct

43 : 61
وَإِنَّهُۥ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ
43 : 61 - Il doit servir de repère pour connaître la fin du monde, ainsi vous ne pouvez plus arborer de doute à son sujet. Vous devrez Me suivre ; ceci est le droit chemin.
La racine apparait 1 fois sous la forme ولنعلمه : accès direct

12 : 21
وَقَالَ ٱلَّذِى ٱشْتَرَىٰهُ مِن مِّصْرَ لِٱمْرَأَتِهِۦٓ أَكْرِمِى مَثْوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمْرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
12 : 21 - Celui qui l'acheta en Égypte dit à sa femme, « Prends bien soin de lui. Peut-être peut-il nous aider, ou peut-être pouvons-nous l'adopter. » Nous avons établi ainsi Joseph sur terre, et nous lui avons enseigné l'interprétation des rêves. Le commandement de DIEU est déjà fait, mais la plupart des gens ne savent pas.
La racine apparait 1 fois sous la forme علمتموهن : accès direct

60 : 10
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٍ فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَٰتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلْكُفَّارِ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُوا۟ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَلَا تُمْسِكُوا۟ بِعِصَمِ ٱلْكَوَافِرِ وَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقُوا۟ ذَٰلِكُمْ حُكْمُ ٱللَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
60 : 10 - O vous qui croyez, lorsque des femmes croyantes (abandonnent l'ennemi) et vous demandent l'asile, vous devrez les tester. DIEU est pleinement conscient de leur croyance. Une fois que vous avez établi qu'elles sont croyantes, vous ne devrez pas les renvoyer chez les mécréants. Il n'est pas légitime pour elles de rester mariées avec eux, et les mécréants ne devront pas être autorisés à les marier. Redonnez la dote que les mécréants ont payé. Vous ne commettez pas d'erreur en les mariant, aussi longtemps que vous leur payez leurs dotes dues. Ne gardez pas les femmes mécréantes (si elles souhaitent joindre l'ennemi). Vous pouvez leur demander la dote que vous aviez payé, et elles peuvent vous demander ce qu'elles ont payé. Ceci est le décret de DIEU ; Il décrète parmi vous. DIEU est Omniscient, le Plus Sage.
La racine apparait 1 fois sous la forme وعلمك : accès direct

4 : 113
وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَىْءٍ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُ وَكَانَ فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا
4 : 113 - Si ce n'avait pas été par la grâce de DIEU envers toi, et Sa miséricorde, certains d'entre eux auraient trompé. Ils ne se trompent qu'eux-mêmes, et ils ne peuvent pas du tout te faire de tort. DIEU t'a envoyé l'écriture sainte et la sagesse, et Il t'a enseigné ce que jamais tu n'as su. Vraiment, les bénédictions de DIEU à ton égard ont été grandes.
La racine apparait 1 fois sous la forme تعلمن : accès direct

18 : 66
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
18 : 66 - Moïse lui dit, « Puis-je te suivre, que tu puisses m'enseigner du savoir et de la guidance qui t'a été accordé ? »
La racine apparait 1 fois sous la forme لعليم : accès direct

22 : 59
لَيُدْخِلَنَّهُم مُّدْخَلًا يَرْضَوْنَهُۥ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌ
22 : 59 - Le plus assurément, Il les laissera entrer par un accès qui leur fera plaisir. DIEU est Omniscient, Clément.