Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : بأن
Graphie arabe :
بِأَن
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : (lettre ba) + Radical : Conjonction de subordination /
Décomposition :     [ بِ ] + [ أَن ] 
Prononciation :   bi'an
Racine :أن
Lemme :
Signification générale / traduction :   que
Principe actif / Sens verbal de la racine :
que, à ce que
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بأن
2176 ذلك بأن الله نزل الكتب بالحق وإن الذين اختلفوا فى الكتب لفى شقاق بعيد
2 : 176 Il en est ainsi parce que Dieu a fait descendre le Livre porteur de la vérité. Ceux qui ont divergé au sujet du Livre sont dans une profonde dissension.
-------------- 176
2189 يسءلونك عن الأهلة قل هى موقيت للناس والحج وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها ولكن البر من اتقى وأتوا البيوت من أبوبها واتقوا الله لعلكم تفلحون
2 : 189 Ils t'interrogent sur les nouvelles lunes. Dis : "Elles servent aux gens à mesurer le temps, et pour le Hajj". La piété ne consiste pas à approcher les maisons par l'arrière mais la piété consiste à se prémunir. Approchez les maisons par leur seuil, et prémunissez-vous de Dieu, afin que vous réussissiez.
-------------- 189
4138 بشر المنفقين بأن لهم عذابا أليما
4 : 138 Annonce aux hypocrites qu'il y a pour eux un châtiment douloureux.
-------------- 138
582 لتجدن أشد الناس عدوة للذين ءامنوا اليهود والذين أشركوا ولتجدن أقربهم مودة للذين ءامنوا الذين قالوا إنا نصرى ذلك بأن منهم قسيسين ورهبانا وأنهم لا يستكبرون
5 : 82 Tu trouveras que les gens les plus hostiles envers ceux qui ont cru sont les Juifs et les associateurs. Et tu trouveras que les plus proches par l'amitié envers ceux qui ont cru sont ceux qui ont dit : "Nous sommes Nazaréens". Ceci parce qu'il y a parmi eux des prêtres et des moines, et qu'ils ne s'enflent pas d'orgueil.
-------------- 82
853 ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وأن الله سميع عليم
8 : 53 Il en est ainsi car Dieu ne change pas un bienfait dont Il a comblé les gens avant qu'ils ne changent ce qui est en eux-mêmes. Dieu est Audient, Connaissant.
-------------- 53
987 رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون
9 : 87 Ils furent satisfaits d'être avec ceux qui restaient en arrière ; on a mis un sceau sur leur cœur, ils ne comprennent donc rien.
-------------- 87
993 إنما السبيل على الذين يستءذنونك وهم أغنياء رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع الله على قلوبهم فهم لا يعلمون
9 : 93 Il n'y a de reproche qu'à ceux qui demandent ta permission, alors qu'ils sont riches. Ils sont satisfaits d'être avec ceux qui restent en arrière. Dieu a mis un sceau sur leur cœur, ils ne savent donc rien.
-------------- 93
9111 إن الله اشترى من المؤمنين أنفسهم وأمولهم بأن لهم الجنة يقتلون فى سبيل الله فيقتلون ويقتلون وعدا عليه حقا فى التورىة والإنجيل والقرءان ومن أوفى بعهده من الله فاستبشروا ببيعكم الذى بايعتم به وذلك هو الفوز العظيم
9 : 111 Dieu a acheté des croyants leur personne et leurs biens en échange du Paradis. Ils combattent dans le chemin de Dieu, ils tuent et ils se font tuer. C'est une promesse véridique faite dans la Torah, l'Évangile et le Coran. Et qui est plus fidèle à son engagement que Dieu ? Réjouissez-vous donc de l'échange que vous avez fait, c'est là l'immense triomphe.
-------------- 111
226 ذلك بأن الله هو الحق وأنه يحى الموتى وأنه على كل شىء قدير
22 : 6 Il en est ainsi parce que Dieu est la Vérité, qu'Il est Celui qui donne la vie aux morts, et qu'Il est capable de toute chose.
-------------- 6
2261 ذلك بأن الله يولج اليل فى النهار ويولج النهار فى اليل وأن الله سميع بصير
22 : 61 Tout comme Dieu fait pénétrer la nuit dans le jour, et fait pénétrer le jour dans la nuit. Dieu est Audient, Clairvoyant.
-------------- 61
2262 ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه هو البطل وأن الله هو العلى الكبير
22 : 62 Tout comme Dieu est le Vrai, alors que ce qu'ils invoquent en dehors de Lui est le faux. Dieu est le Très Haut, le Grand.
-------------- 62
3130 ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه البطل وأن الله هو العلى الكبير
31 : 30 Il en est ainsi parce que Dieu est la Vérité, et que tout ce qu'ils invoquent en dehors de Lui est le faux, et que Dieu est le Très Haut, le Grand.
-------------- 30
3347 وبشر المؤمنين بأن لهم من الله فضلا كبيرا
33 : 47 Annonce aux croyants qu'il y a pour eux, venant de Dieu, une grande grâce.
-------------- 47
473 ذلك بأن الذين كفروا اتبعوا البطل وأن الذين ءامنوا اتبعوا الحق من ربهم كذلك يضرب الله للناس أمثلهم
47 : 3 Il en est ainsi parce que ceux qui ont dénié ont suivi le faux et que ceux qui ont cru ont suivi la vérité venant de leur Seigneur. C'est ainsi que Dieu propose leur exemple aux gens.
-------------- 3
4711 ذلك بأن الله مولى الذين ءامنوا وأن الكفرين لا مولى لهم
47 : 11 Cela parce que Dieu est le Maître de ceux qui ont cru, tandis que les dénégateurs n'ont pas de maître.
-------------- 11
9614 ألم يعلم بأن الله يرى
96 : 14 Ne sait-il pas que Dieu voit ?
-------------- 14
995 بأن ربك أوحى لها
99 : 5 selon ce que ton Seigneur lui aura révélé.
-------------- 5