Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : فيكم
Graphie arabe :
فِيكُمْ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Préposition + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ فِي ] + [ كُمْ ] 
Prononciation :   fiykoum
Racine :في
Lemme :
Signification générale / traduction :   à votre égard
Principe actif / Sens verbal de la racine :
à, dans, en, au-dedans
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فيكم
2151 كما أرسلنا فيكم رسولا منكم يتلوا عليكم ءايتنا ويزكيكم ويعلمكم الكتب والحكمة ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون
2 : 151 Nous vous avons envoyé un messager pris parmi vous, qui vous récite Nos signes, vous purifie, vous enseigne le Livre, la sagesse, et vous enseigne ce que vous ne saviez pas.
--------------
520 وإذ قال موسى لقومه يقوم اذكروا نعمة الله عليكم إذ جعل فيكم أنبياء وجعلكم ملوكا وءاتىكم ما لم يؤت أحدا من العلمين
5 : 20 Quand Moïse dit à son peuple : "Ô mon peuple, rappelez-vous le bienfait de Dieu sur vous, quand Il a établi parmi vous des prophètes, qu'Il vous a établis rois, et qu'Il vous a donné ce qu'Il n'avait donné à personne parmi les peuples.
--------------
694 ولقد جئتمونا فردى كما خلقنكم أول مرة وتركتم ما خولنكم وراء ظهوركم وما نرى معكم شفعاءكم الذين زعمتم أنهم فيكم شركؤا لقد تقطع بينكم وضل عنكم ما كنتم تزعمون
6 : 94 Vous êtes venus à Nous, seuls, tout comme Nous vous avons créés la première fois, et vous avez laissé derrière vos dos ce que Nous vous avons accordé. Nous ne vous voyons pas avec les intercesseurs que vous prétendiez être des associés. Il y a eu rupture entre vous et eux ; ce que vous prétendiez vous a abandonnés.
--------------
866 الءن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مائة صابرة يغلبوا مائتين وإن يكن منكم ألف يغلبوا ألفين بإذن الله والله مع الصبرين
8 : 66 Maintenant, Dieu vous allège, car Il sait qu'il y a de la faiblesse en vous. S'il y a parmi vous cent endurants, ils en vaincront deux cents, et s'il y en a mille, ils en vaincront deux mille, avec la permission de Dieu. Dieu est avec les endurants.
--------------
98 كيف وإن يظهروا عليكم لا يرقبوا فيكم إلا ولا ذمة يرضونكم بأفوههم وتأبى قلوبهم وأكثرهم فسقون
9 : 8 Comment serait-ce possible, alors que s'ils l'emportent sur vous, ils ne respectent envers vous ni liens du sang, ni pacte de protection ? Ils cherchent à vous plaire avec leur bouche, alors que leur cœur s'y refuse. La plupart d'entre eux sont dépravés.
--------------
947 لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خللكم يبغونكم الفتنة وفيكم سمعون لهم والله عليم بالظلمين
9 : 47 S'ils étaient sortis avec vous, ils ne vous auraient ajouté que du trouble et auraient causé la discorde entre vous, cherchant à vous troubler, alors que certains parmi vous sont portés à les écouter. Dieu est Connaissant des injustes.
--------------
9123 يأيها الذين ءامنوا قتلوا الذين يلونكم من الكفار وليجدوا فيكم غلظة واعلموا أن الله مع المتقين
9 : 123 Ô vous qui avez cru, combattez ceux des dénégateurs qui sont près de vous, et qu'ils trouvent en vous de la dureté. Sachez que Dieu est avec ceux qui se prémunissent.
--------------
1016 قل لو شاء الله ما تلوته عليكم ولا أدرىكم به فقد لبثت فيكم عمرا من قبله أفلا تعقلون
10 : 16 Dis : "Si Dieu l'avait voulu, je ne vous l'aurais pas récité et Il ne vous en aurait pas informé. Je suis resté, avant cela, toute une vie parmi vous. Ne comprenez-vous donc pas ?"
--------------
3320 يحسبون الأحزاب لم يذهبوا وإن يأت الأحزاب يودوا لو أنهم بادون فى الأعراب يسءلون عن أنبائكم ولو كانوا فيكم ما قتلوا إلا قليلا
33 : 20 Ils pensent que les coalisés ne sont pas partis. Or si les coalisés revenaient, ils souhaiteraient être des bédouins parmi les Arabes, demandant de vos nouvelles. S'ils étaient parmi vous, ils ne combattraient que très peu.
--------------
497 واعلموا أن فيكم رسول الله لو يطيعكم فى كثير من الأمر لعنتم ولكن الله حبب إليكم الإيمن وزينه فى قلوبكم وكره إليكم الكفر والفسوق والعصيان أولئك هم الرشدون
49 : 7 Sachez que le messager de Dieu est parmi vous. S'il vous obéissait dans un grand nombre d'affaires, vous seriez en difficulté. Mais Dieu vous a fait aimer la foi et l'a embellie dans vos cœurs, et Il vous a fait détester la dénégation, la méchanceté et la désobéissance. Ceux-là sont les bien dirigés.
--------------
5911 ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخونهم الذين كفروا من أهل الكتب لئن أخرجتم لنخرجن معكم ولا نطيع فيكم أحدا أبدا وإن قوتلتم لننصرنكم والله يشهد إنهم لكذبون
59 : 11 N'as-tu pas vu les hypocrites disant à leurs frères qui ont dénié parmi les gens du Livre : "Si vous êtes expulsés, nous partirons avec vous et nous n'obéirons jamais à personne contre vous. Et si l'on vous combat, nous vous secourrons". Dieu atteste qu'ils sont menteurs.
--------------