Fiche détaillée du mot : حسبك
Graphie arabe :
حَسْبُكَ
Décomposition grammaticale du mot : حَسْبُكَ
Radical : Nom, / Genre : Masculin / Nominatif / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ حَسْبُ ] + [ كَ ] 
Prononciation :   ĥaçbouka
Racine :حسب
Lemme :حَسْب
Signification générale / traduction :   Est suffisant pour toi,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
évaluer, estimer – Compter, calculer, évaluer, considérer, estimer, se figurer, suffire, être suffisant, croire, penser, imaginer, prendre pour
évaluer, estimer – Compter, calculer, évaluer, considérer, estimer, se figurer, suffire, être suffisant, croire, penser, imaginer, prendre pour
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : حسبك | ||
8 | 62 | وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله هو الذى أيدك بنصره وبالمؤمنين |
8 : 62 | Et s'ils veulent te tromper, alors Dieu te suffira. C'est Lui qui t'a soutenu par Son secours, et par les croyants. | |
-------------- 62 | ||
8 | 64 | يأيها النبى حسبك الله ومن اتبعك من المؤمنين |
8 : 64 | Ô prophète, Dieu te suffit, ainsi qu'à ceux des croyants qui te suivent. | |
-------------- 64 |