Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : خير
Graphie arabe :
خَيْرُ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom, / Genre : Masculin Singulier / Nominatif /
Décomposition :     [ خَيْرُ ] 
Prononciation :   ķayrou
Racine :خير
Lemme :خَيْر
Signification générale / traduction :   le meilleur
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Obtenir quelque chose de bon ou de bien ; bonifier, abonnir, améliorer ; être favorable, propice ; préférer, choisir, donner la préférence à, surpasser quelqu'un en qualité.
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : خير
254 وإذ قال موسى لقومه يقوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى بارئكم فاقتلوا أنفسكم ذلكم خير لكم عند بارئكم فتاب عليكم إنه هو التواب الرحيم
2 : 54 Et quand Moïse dit à son peuple : "Ô mon peuple, vous vous êtes fait du tort à vous-mêmes en adoptant le veau. Revenez donc repentants à votre Initiateur, et tuez vos égos. Ce serait mieux pour vous, auprès de votre Initiateur". C'est ainsi qu'Il accepta votre repentir. Il est le Rédempteur, le Miséricordieux.
-------------- 54
261 وإذ قلتم يموسى لن نصبر على طعام وحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت الأرض من بقلها وقثائها وفومها وعدسها وبصلها قال أتستبدلون الذى هو أدنى بالذى هو خير اهبطوا مصرا فإن لكم ما سألتم وضربت عليهم الذلة والمسكنة وباءو بغضب من الله ذلك بأنهم كانوا يكفرون بءايت الله ويقتلون النبين بغير الحق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
2 : 61 Et quand vous avez dit : "Ô Moïse, nous ne pouvons plus endurer de n'avoir qu'une seule nourriture. Invoque donc pour nous ton Seigneur pour qu'Il produise pour nous de ce qui pousse de la terre, de ses légumes, de ses concombres, de son ail, de ses lentilles et de ses oignons". Il dit : "Voulez-vous échanger ce qui est inférieur pour ce qui est meilleur ? Descendez en Égypte, vous y trouverez certainement ce que vous demandez". Ils furent frappés par l'humiliation et la pauvreté, et encoururent le courroux de Dieu. Cela parce qu'ils déniaient les signes de Dieu, et qu'ils tuaient sans droit les prophètes. Cela parce qu'ils désobéissaient et transgressaient.
-------------- 61
2103 ولو أنهم ءامنوا واتقوا لمثوبة من عند الله خير لو كانوا يعلمون
2 : 103 S'ils avaient cru et s'étaient prémunis : la récompense venant de Dieu est meilleure, s'ils savaient.
-------------- 103
2105 ما يود الذين كفروا من أهل الكتب ولا المشركين أن ينزل عليكم من خير من ربكم والله يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم
2 : 105 Ni ceux qui ont dénié parmi les gens du Livre, ni les associateurs, n'aiment voir du bien descendre sur vous de la part de votre Seigneur. Dieu gratifie qui Il veut de Sa miséricorde. Dieu est le détenteur d'une faveur immense.
-------------- 105
2110 وأقيموا الصلوة وءاتوا الزكوة وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله إن الله بما تعملون بصير
2 : 110 Accomplissez la Salât et donnez la Zakât. Et tout le bien que vous avancez pour vous-mêmes, vous le retrouverez auprès de Dieu. Dieu est Clairvoyant sur ce que vous faites.
-------------- 110
2184 أياما معدودت فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين فمن تطوع خيرا فهو خير له وأن تصوموا خير لكم إن كنتم تعلمون
2 : 184 Un certain nombre de jours ; et quiconque parmi vous est malade ou en voyage, un nombre équivalent d'autres jours, et pour ceux qui peuvent se le permettre, en compensation : nourrir un nécessiteux. Quiconque fait de son plein gré du bien, c'est mieux pour lui, et jeûner est un bien pour vous, si vous saviez.
-------------- 184
2197 الحج أشهر معلومت فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال فى الحج وما تفعلوا من خير يعلمه الله وتزودوا فإن خير الزاد التقوى واتقون يأولى الألبب
2 : 197 Le Hajj a lieu en des mois connus. Quiconque s'impose le Hajj en ces mois, alors point de rapport sexuel, de méchanceté et de dispute au cours du Hajj. Ce que vous faites de bien, Dieu le sait. Munissez-vous de provisions, mais la meilleure provision est la prémunition. Prémunissez-vous de Moi, ô doués d'intelligence.
-------------- 197
2215 يسءلونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللولدين والأقربين واليتمى والمسكين وابن السبيل وما تفعلوا من خير فإن الله به عليم
2 : 215 Ils te demandent ce qu'ils doivent dépenser. Dis : "Ce que vous dépensez de bien, que ce soit pour les parents, les plus proches, les orphelins, les nécessiteux et les sans-abris". Tout ce que vous faites de bien, Dieu en est Connaissant.
-------------- 215
2216 كتب عليكم القتال وهو كره لكم وعسى أن تكرهوا شيءا وهو خير لكم وعسى أن تحبوا شيءا وهو شر لكم والله يعلم وأنتم لا تعلمون
2 : 216 Vous est prescrit le combat, même si vous l'avez en aversion. Il se peut que vous ayez de l'aversion pour une chose alors qu'elle est un bien pour vous. Et il se peut que vous aimiez une chose alors qu'elle est un mal pour vous. Dieu sait alors que vous ne savez pas.
-------------- 216
2220 فى الدنيا والءاخرة ويسءلونك عن اليتمى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم فإخونكم والله يعلم المفسد من المصلح ولو شاء الله لأعنتكم إن الله عزيز حكيم
2 : 220 à l'ici-bas et à l'Au-delà. Ils t'interrogent au sujet des orphelins. Dis : "Le mieux est d'améliorer leur condition. Si vous les acceptez parmi vous, ils sont alors vos frères". Dieu distingue le corrupteur du réformateur. Si Dieu l'avait voulu, Il vous aurait affligés. Dieu est Honorable, Sage.
-------------- 220
2221 ولا تنكحوا المشركت حتى يؤمن ولأمة مؤمنة خير من مشركة ولو أعجبتكم ولا تنكحوا المشركين حتى يؤمنوا ولعبد مؤمن خير من مشرك ولو أعجبكم أولئك يدعون إلى النار والله يدعوا إلى الجنة والمغفرة بإذنه ويبين ءايته للناس لعلهم يتذكرون
2 : 221 N'épousez pas les associatrices tant qu'elles ne croient pas ; une servante croyante vaut mieux qu'une associatrice, même si celle-ci vous plaît. Et ne mariez pas les associateurs tant qu'ils ne croient pas ; un esclave croyant vaut mieux qu'un associateur, même si celui-ci vous plaît. Ceux-là appellent au Feu, alors que Dieu appelle au Paradis et au pardon, avec Sa permission. Il clarifie Ses signes aux gens, afin qu'ils se rappellent.
-------------- 221
2263 قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعها أذى والله غنى حليم
2 : 263 Une parole convenable et un pardon valent mieux qu'une aumône suivie d'un tort. Dieu Se suffit à Lui-même, Il est Indulgent.
-------------- 263
2271 إن تبدوا الصدقت فنعما هى وإن تخفوها وتؤتوها الفقراء فهو خير لكم ويكفر عنكم من سيءاتكم والله بما تعملون خبير
2 : 271 Si vous divulguez les aumônes, c'est bien, mais si vous les cachez et les donnez aux pauvres, c'est mieux pour vous. Dieu effacera certaines de vos mauvaises actions. Dieu est, de ce que vous faites, Informé.
-------------- 271
2272 ليس عليك هدىهم ولكن الله يهدى من يشاء وما تنفقوا من خير فلأنفسكم وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله وما تنفقوا من خير يوف إليكم وأنتم لا تظلمون
2 : 272 Ce n'est pas à toi de les guider, mais c'est Dieu qui guide qui Il veut. Tout ce que vous dépensez de bien est pour vous-mêmes, et tout ce que vous dépensez ne doit l'être que pour rechercher la face de Dieu. Vous serez rétribués pour tout ce que vous dépensez de bien, vous ne serez pas lésés.
-------------- 272
2273 للفقراء الذين أحصروا فى سبيل الله لا يستطيعون ضربا فى الأرض يحسبهم الجاهل أغنياء من التعفف تعرفهم بسيمهم لا يسءلون الناس إلحافا وما تنفقوا من خير فإن الله به عليم
2 : 273 En ce qui concerne les pauvres, qui rencontrent de l'adversité dans le chemin de Dieu et qui sont incapables de parcourir le monde, l'ignorant peut les croire riches à cause de leur retenue. Tu les reconnaîtras à leurs traits, ils ne sollicitent pas les gens en les importunant. Tout ce que vous dépensez de bien, Dieu en est Connaissant.
-------------- 273
2280 وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن كنتم تعلمون
2 : 280 Si quelqu'un est en difficulté, accordez-lui un délai jusqu'à ce que ce soit plus facile pour lui. Et si vous y renoncez par charité, ce sera mieux pour vous, si vous saviez.
-------------- 280
330 يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من سوء تود لو أن بينها وبينه أمدا بعيدا ويحذركم الله نفسه والله رءوف بالعباد
3 : 30 Le jour où chaque personne se trouvera confrontée avec ce qu'elle a fait de bien et ce qu'elle a fait de mal, elle souhaitera qu'il y ait entre elle et ce mal une longue distance. Dieu vous met en garde contre Lui-même. Dieu est bienveillant envers les serviteurs.
-------------- 30
354 ومكروا ومكر الله والله خير المكرين
3 : 54 Ils rusèrent, et Dieu rusa. Dieu est le meilleur des ruseurs.
-------------- 54
3110 كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله ولو ءامن أهل الكتب لكان خيرا لهم منهم المؤمنون وأكثرهم الفسقون
3 : 110 Vous aurez été la meilleure communauté qu'on ait produite pour les gens. Vous ordonnez le convenable et interdisez le blâmable, et croyez en Dieu. Si les gens du Livre avaient cru, cela aurait été mieux pour eux. Il y a parmi eux des croyants, mais la plupart sont des dépravés.
-------------- 110
3115 وما يفعلوا من خير فلن يكفروه والله عليم بالمتقين
3 : 115 Ce qu'ils font de bien ne leur sera pas dénié. Dieu est Connaissant de ceux qui se prémunissent.
-------------- 115
3150 بل الله مولىكم وهو خير النصرين
3 : 150 Dieu est votre Maître. Il est le meilleur des secoureurs.
-------------- 150
3157 ولئن قتلتم فى سبيل الله أو متم لمغفرة من الله ورحمة خير مما يجمعون
3 : 157 Que vous soyez tués dans le chemin de Dieu ou que vous mouriez, un pardon de la part de Dieu et une miséricorde valent mieux que ce qu'ils amassent.
-------------- 157
3178 ولا يحسبن الذين كفروا أنما نملى لهم خير لأنفسهم إنما نملى لهم ليزدادوا إثما ولهم عذاب مهين
3 : 178 Que ceux qui ont dénié n'aillent pas s'imaginer que le délai que Nous leur accordons soit un bien pour eux. Nous ne leur accordons un délai que pour qu'ils augmentent leurs péchés. Il y a pour eux un châtiment humiliant.
-------------- 178
3198 لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها نزلا من عند الله وما عند الله خير للأبرار
3 : 198 Mais ceux qui se sont prémunis de leur Seigneur : pour eux, il y a des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeurent éternellement, un accueil hospitalier de la part de Dieu. Ce qui est auprès de Dieu est meilleur pour les pieux.
-------------- 198
425 ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنت المؤمنت فمن ما ملكت أيمنكم من فتيتكم المؤمنت والله أعلم بإيمنكم بعضكم من بعض فانكحوهن بإذن أهلهن وءاتوهن أجورهن بالمعروف محصنت غير مسفحت ولا متخذت أخدان فإذا أحصن فإن أتين بفحشة فعليهن نصف ما على المحصنت من العذاب ذلك لمن خشى العنت منكم وأن تصبروا خير لكم والله غفور رحيم
4 : 25 Et quiconque parmi vous n'a pas les moyens d'épouser des femmes libres et croyantes, qu'il recoure à des filles croyantes de ce qu'il possède par serment. Dieu connaît mieux votre foi que ce que vous connaissez les uns des autres. Épousez-les avec la permission de leur famille, et donnez-leur leur dot convenablement, en tant que femmesmariées qui ne commettent ni infamie ni ne prennent d'amants. Une fois mariées, si elles commettent une infamie, pour elles la moitié du châtiment qui revient aux femmes libres. Cela pour quiconque parmi vous craint de commettre un péché ; mais il est meilleur pour vous d'être endurant. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 25
459 يأيها الذين ءامنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولى الأمر منكم فإن تنزعتم فى شىء فردوه إلى الله والرسول إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الءاخر ذلك خير وأحسن تأويلا
4 : 59 Ô vous qui avez cru, obéissez à Dieu, obéissez au messager et aux responsables d'entre vous. Puis, si vous vous disputez en quoi que ce soit, renvoyez-le à Dieu et au messager, si vous croyez en Dieu et au Jour Dernier. Cela sera bien mieux, et de plus belle incidence.
-------------- 59
477 ألم تر إلى الذين قيل لهم كفوا أيديكم وأقيموا الصلوة وءاتوا الزكوة فلما كتب عليهم القتال إذا فريق منهم يخشون الناس كخشية الله أو أشد خشية وقالوا ربنا لم كتبت علينا القتال لولا أخرتنا إلى أجل قريب قل متع الدنيا قليل والءاخرة خير لمن اتقى ولا تظلمون فتيلا
4 : 77 N'as-tu pas vu ceux à qui il fut dit : "Retenez vos mains, accomplissez la Salât et donnez la Zakât". Puis quand le combat leur fut prescrit, certains d'entre eux, craignant les hommes comme on craint Dieu, ou d'une crainte plus forte, dirent : "Notre Seigneur, pourquoi nous as-Tu prescrit le combat ? Pourquoi ne pas l'avoir reporté à plus tard ?" Dis : "Jouissance d'ici-bas n'est que peu de chose. L'Au-delà est meilleur pour quiconque se prémunit. Vous ne serez lésés d'un brin".
-------------- 77
4114 لا خير فى كثير من نجوىهم إلا من أمر بصدقة أو معروف أو إصلح بين الناس ومن يفعل ذلك ابتغاء مرضات الله فسوف نؤتيه أجرا عظيما
4 : 114 Il n'y a rien de bon dans la plupart de leurs conversations secrètes, sauf si l'un d'eux ordonne une charité, une bonne action, ou une conciliation entre les gens. Et quiconque le fait, recherchant la satisfaction de Dieu, Nous lui donnerons bientôt une immense récompense.
-------------- 114
4127 ويستفتونك فى النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم فى الكتب فى يتمى النساء التى لا تؤتونهن ما كتب لهن وترغبون أن تنكحوهن والمستضعفين من الولدن وأن تقوموا لليتمى بالقسط وما تفعلوا من خير فإن الله كان به عليما
4 : 127 Ils te consultent au sujet des femmes. Dis : "Dieu vous instruit à leur sujet, ainsi que ce qui vous est récité dans le Livre au sujet des orphelins de femmes auxquelles vous ne donnez pas ce qui leur a été prescrit, et que vous souhaitez épouser, et au sujet des faibles d'entre les enfants, et que vous devez agir avec équité envers les orphelins". De tout ce que vous faites de bien, Dieu en est Connaisseur.
-------------- 127
4128 وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن يصلحا بينهما صلحا والصلح خير وأحضرت الأنفس الشح وإن تحسنوا وتتقوا فإن الله كان بما تعملون خبيرا
4 : 128 Si une femme craint de son mari hostilité ou éloignement, aucune faute ne leur sera imputée de chercher à se réconcilier, car la réconciliation est meilleure, même si les âmes sont égocentriques. Si vous agissez bien et vous prémunissez, Dieu est, de ce que vous faites, Informé.
-------------- 128
5114 قال عيسى ابن مريم اللهم ربنا أنزل علينا مائدة من السماء تكون لنا عيدا لأولنا وءاخرنا وءاية منك وارزقنا وأنت خير الرزقين
5 : 114 Jésus, fils de Marie, dit : "Ô Dieu, notre Seigneur, fais descendre sur nous une table servie, du ciel, qui soit pour nous une fête, pour le premier d'entre nous, comme pour le dernier, ainsi qu'un signe venant de Toi. Pourvois-nous, car Toi, Tu es le meilleur des pourvoyeurs".
-------------- 114
632 وما الحيوة الدنيا إلا لعب ولهو وللدار الءاخرة خير للذين يتقون أفلا تعقلون
6 : 32 La vie d'ici-bas n'est que jeu et divertissement, alors que la demeure de l'Au-delà est meilleure pour ceux qui se prémunissent. Ne comprenez-vous donc pas ?
-------------- 32
657 قل إنى على بينة من ربى وكذبتم به ما عندى ما تستعجلون به إن الحكم إلا لله يقص الحق وهو خير الفصلين
6 : 57 Dis : "Je m'appuie sur une preuve venue de mon Seigneur, et vous L'avez traité de menteur. Ce que vous voulez hâter n'est pas auprès de moi. Le jugement n'appartient qu'à Dieu. Il relate la vérité et Il est le meilleur des décideurs".
-------------- 57
712 قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتنى من نار وخلقته من طين
7 : 12 Il dit : "Qu'est-ce qui t'a empêché de te prosterner, quand Je te l'ai ordonné ?" Il dit : "Je suis meilleur que lui. Tu m'as créé de feu, alors que Tu l'as créé d'argile".
-------------- 12
726 يبنى ءادم قد أنزلنا عليكم لباسا يورى سوءتكم وريشا ولباس التقوى ذلك خير ذلك من ءايت الله لعلهم يذكرون
7 : 26 Ô enfants d'Adam, Nous avons fait descendre sur vous des vêtements pour cacher votre nudité, ainsi que des parures. Mais le vêtement de la prémunition, voilà qui est meilleur. Voilà un des signes de Dieu, afin qu'ils se rappellent.
-------------- 26
785 وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم فأوفوا الكيل والميزان ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تفسدوا فى الأرض بعد إصلحها ذلكم خير لكم إن كنتم مؤمنين
7 : 85 Et aux Madyan, leur frère Chu`aïb. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Une preuve de votre Seigneur vous est parvenue. Donnez la juste mesure et le bon poids, ne lésez en rien les gens, et ne semez pas la corruption sur terre après qu'elle ait été réformée. Ce sera mieux pour vous, si vous êtes croyants.
-------------- 85
787 وإن كان طائفة منكم ءامنوا بالذى أرسلت به وطائفة لم يؤمنوا فاصبروا حتى يحكم الله بيننا وهو خير الحكمين
7 : 87 Si un groupe d'entre vous a cru en ce avec quoi j'ai été envoyé, et qu'un autre groupe n'a pas cru, patientez donc jusqu'à ce que Dieu juge parmi nous. Il est le meilleur des juges".
-------------- 87
789 قد افترينا على الله كذبا إن عدنا فى ملتكم بعد إذ نجىنا الله منها وما يكون لنا أن نعود فيها إلا أن يشاء الله ربنا وسع ربنا كل شىء علما على الله توكلنا ربنا افتح بيننا وبين قومنا بالحق وأنت خير الفتحين
7 : 89 Nous forgerions un mensonge contre Dieu si nous revenions à votre doctrine, après que Dieu nous en ait sauvés. Il ne nous appartient pas d'y retourner, à moins que Dieu, notre Seigneur, ne le veuille. Notre Seigneur embrasse toute chose de Sa science. En Dieu nous plaçons notre confiance. Notre Seigneur, ouvre par la vérité, entre nous et notre peuple, car Tu es le meilleur à donner ouverture".
-------------- 89
7155 واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو شئت أهلكتهم من قبل وإيى أتهلكنا بما فعل السفهاء منا إن هى إلا فتنتك تضل بها من تشاء وتهدى من تشاء أنت ولينا فاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الغفرين
7 : 155 Moïse choisit soixante-dix hommes parmi son peuple pour Notre rendez-vous. Puis quand le séisme les saisit, il dit : "Mon Seigneur, si Tu l'avais voulu, Tu les aurais détruits auparavant, et moi avec. Vas-Tu nous détruire pour ce que des insensés parmi nous ont fait ? Ce n'est qu'une épreuve de Ta part, par laquelle Tu égares qui Tu veux, et guides qui Tu veux. Tu es notre allié. Pardonne-nous et fais-nous miséricorde. Tu es le meilleur des pardonneurs.
-------------- 155
7169 فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر لنا وإن يأتهم عرض مثله يأخذوه ألم يؤخذ عليهم ميثق الكتب أن لا يقولوا على الله إلا الحق ودرسوا ما فيه والدار الءاخرة خير للذين يتقون أفلا تعقلون
7 : 169 Des successeurs les remplacèrent, héritant du Livre. Ils prennent les biens de ce monde en disant : "Cela nous sera pardonné". Si des biens similaires leur parviennent, ils les prennent encore. N'avait-on pas pris d'eux l'engagement du Livre, qu'ils ne diraient sur Dieu que la vérité ? Ils avaient étudié son contenu. La demeure de l'Au-delà est meilleure pour ceux qui se prémunissent. Ne comprenez-vous donc pas ?
-------------- 169
819 إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا نعد ولن تغنى عنكم فئتكم شيءا ولو كثرت وأن الله مع المؤمنين
8 : 19 Si vous demandiez la victoire, alors la victoire vous est parvenue. Et si vous cessez, c'est mieux pour vous. Et si vous récidivez, Nous récidiverons. Et vos forces, même nombreuses, ne vous seront d'aucune utilité. Dieu est avec les croyants.
-------------- 19
830 وإذ يمكر بك الذين كفروا ليثبتوك أو يقتلوك أو يخرجوك ويمكرون ويمكر الله والله خير المكرين
8 : 30 Quand ceux qui ont dénié rusent contre toi pour s'emparer de toi, pour te tuer ou t'expulser : ils rusent, mais Dieu ruse aussi, et Dieu est le meilleur des ruseurs.
-------------- 30
93 وأذن من الله ورسوله إلى الناس يوم الحج الأكبر أن الله برىء من المشركين ورسوله فإن تبتم فهو خير لكم وإن توليتم فاعلموا أنكم غير معجزى الله وبشر الذين كفروا بعذاب أليم
9 : 3 Une annonce est faite aux gens, de la part de Dieu et de Son messager, le plus grand jour du Hajj : Dieu se désolidarise des associateurs, ainsi que Son messager. Si vous vous repentez, ce sera mieux pour vous. Mais si vous vous détournez, sachez que vous ne pourrez échapper à Dieu. Annonce à ceux qui dénient un châtiment douloureux.
-------------- 3
941 انفروا خفافا وثقالا وجهدوا بأمولكم وأنفسكم فى سبيل الله ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون
9 : 41 Mobilisez-vous, légers ou lourds, et luttez avec vos biens et vos personnes dans le chemin de Dieu. Ce sera mieux pour vous, si vous saviez.
-------------- 41
961 ومنهم الذين يؤذون النبى ويقولون هو أذن قل أذن خير لكم يؤمن بالله ويؤمن للمؤمنين ورحمة للذين ءامنوا منكم والذين يؤذون رسول الله لهم عذاب أليم
9 : 61 Il en est parmi eux qui persécutent le prophète et disent : "Il est tout oreilles". Dis :"Qu'il soit tout oreilles est meilleur pour vous. Il croit en Dieu et fait confiance aux croyants. Il est une miséricorde pour ceux d'entre vous qui ont cru". Ceux qui persécutent le messager de Dieu auront un châtiment douloureux.
-------------- 61
9109 أفمن أسس بنينه على تقوى من الله ورضون خير أم من أسس بنينه على شفا جرف هار فانهار به فى نار جهنم والله لا يهدى القوم الظلمين
9 : 109 Qui est meilleur ? Celui qui a fondé son édifice sur la volonté de se prémunir envers Dieu et sur Son agrément, ou celui qui a fondé son édifice sur le bord d'une falaise croulante et qui s'écroula avec lui dans le feu de l'Enfer ? Dieu ne guide pas les gens injustes.
-------------- 109
1058 قل بفضل الله وبرحمته فبذلك فليفرحوا هو خير مما يجمعون
10 : 58 Dis : "Qu'ils se réjouissent de la faveur de Dieu et de Sa miséricorde. C'est bien mieux que tout ce qu'ils amassent".
-------------- 58
10109 واتبع ما يوحى إليك واصبر حتى يحكم الله وهو خير الحكمين
10 : 109 Suis ce qui t'est révélé, et patiente jusqu'à ce que Dieu juge. C'est Lui le meilleur des juges.
-------------- 109
1186 بقيت الله خير لكم إن كنتم مؤمنين وما أنا عليكم بحفيظ
11 : 86 Ce qui perdure auprès de Dieu est meilleur pour vous, si vous êtes croyants. Je ne suis pas un gardien pour vous".
-------------- 86
1239 يصحبى السجن ءأرباب متفرقون خير أم الله الوحد القهار
12 : 39 Ô mes deux compagnons de prison, qui est meilleur : des seigneurs distincts ou bien Dieu, l'Unique, le Dominateur ?
-------------- 39
1257 ولأجر الءاخرة خير للذين ءامنوا وكانوا يتقون
12 : 57 La récompense de l'Au-delà est meilleure pour ceux qui ont cru et qui se sont prémunis.
-------------- 57
1259 ولما جهزهم بجهازهم قال ائتونى بأخ لكم من أبيكم ألا ترون أنى أوفى الكيل وأنا خير المنزلين
12 : 59 Lorsqu'il leur eut fourni leurs provisions, il dit : "Amenez-moi un demi-frère du côté de votre père. Ne voyez-vous pas que je donne la pleine mesure et que je suis le meilleur des hôtes ?
-------------- 59
1264 قال هل ءامنكم عليه إلا كما أمنتكم على أخيه من قبل فالله خير حفظا وهو أرحم الرحمين
12 : 64 Il dit : "Vais-je vous le confier comme auparavant je vous ai confié son frère ? Dieu est le meilleur gardien, Il est le plus Miséricordieux des miséricordieux".
-------------- 64
1280 فلما استيءسوا منه خلصوا نجيا قال كبيرهم ألم تعلموا أن أباكم قد أخذ عليكم موثقا من الله ومن قبل ما فرطتم فى يوسف فلن أبرح الأرض حتى يأذن لى أبى أو يحكم الله لى وهو خير الحكمين
12 : 80 Quand ils eurent perdu tout espoir le concernant, ils se concertèrent en secret. Leur aîné dit : "Ne savez-vous pas que votre père a reçu de vous un engagement devant Dieu, et que vous y avez manqué auparavant à propos de Joseph ? Je ne quitterai pas ce pays avant que mon père ne m'y autorise, ou que Dieu juge pour moi ; Il est le meilleur des juges.
-------------- 80
12109 وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحى إليهم من أهل القرى أفلم يسيروا فى الأرض فينظروا كيف كان عقبة الذين من قبلهم ولدار الءاخرة خير للذين اتقوا أفلا تعقلون
12 : 109 Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes, à qui Nous avons fait des révélations, parmi les habitants des cités. N'ont-ils pas parcouru la terre et vu quelle a été la fin de ceux qui vécurent avant eux ? La demeure de l'Au-delà est meilleure pour ceux qui se prémunissent. Ne comprenez-vous donc pas ?
-------------- 109
1630 وقيل للذين اتقوا ماذا أنزل ربكم قالوا خيرا للذين أحسنوا فى هذه الدنيا حسنة ولدار الءاخرة خير ولنعم دار المتقين
16 : 30 On a dit à ceux qui se sont prémunis : "Qu'a fait descendre votre Seigneur ?" Ils dirent : "Du bien". Pour ceux qui ont fait le bien ici-bas il y a du bien, mais la demeure de l'Au-delà est meilleure. Combien est bonne la demeure de ceux qui se prémunissent !
-------------- 30
1695 ولا تشتروا بعهد الله ثمنا قليلا إنما عند الله هو خير لكم إن كنتم تعلمون
16 : 95 N'échangez pas le pacte de Dieu contre un vil prix. Ce qui se trouve auprès de Dieu est meilleur pour vous, si vous saviez !
-------------- 95
16126 وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم لهو خير للصبرين
16 : 126 Si vous sévissez, sévissez de la même façon qu'on a sévi à votre égard. Si vous êtes patients, c'est mieux pour les patients.
-------------- 126
1735 وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير وأحسن تأويلا
17 : 35 Donnez pleine mesure quand vous mesurez, et pesez avec une balance exacte. Cela est mieux et le résultat sera meilleur.
-------------- 35
1844 هنالك الولية لله الحق هو خير ثوابا وخير عقبا
18 : 44 Il n'est de protection qu'en Dieu, le Vrai. Il est le meilleur en récompense, et le meilleur en résultat.
-------------- 44
1846 المال والبنون زينة الحيوة الدنيا والبقيت الصلحت خير عند ربك ثوابا وخير أملا
18 : 46 Les biens et les enfants sont l'apparat de la vie d'ici-bas. Mais les bonnes actions durables sont de meilleure récompense auprès de ton Seigneur, et de meilleure espérance.
-------------- 46
1895 قال ما مكنى فيه ربى خير فأعينونى بقوة أجعل بينكم وبينهم ردما
18 : 95 Il dit : "Mieux vaut pour moi ce que mon Seigneur m'a conféré. Assistez-moi de votre force pour que je place entre vous et eux un barrage".
-------------- 95
1973 وإذا تتلى عليهم ءايتنا بينت قال الذين كفروا للذين ءامنوا أى الفريقين خير مقاما وأحسن نديا
19 : 73 Lorsque Nos signes leur sont récités comme preuves, ceux qui ont dénié disent àceux qui ont cru : "Lequel des deux groupes a la meilleure position et la meilleure compagnie ?"
-------------- 73
1976 ويزيد الله الذين اهتدوا هدى والبقيت الصلحت خير عند ربك ثوابا وخير مردا
19 : 76 Dieu accroît la guidance de ceux qui sont guidés, et les bonnes actions ont, auprès de ton Seigneur, une meilleure récompense et un meilleur retour.
-------------- 76
2073 إنا ءامنا بربنا ليغفر لنا خطينا وما أكرهتنا عليه من السحر والله خير وأبقى
20 : 73 Nous croyons en notre Seigneur, afin qu'Il nous pardonne nos fautes ainsi que la magie à laquelle tu nous as contraints. Dieu est Meilleur et plus Durable".
-------------- 73
20131 ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزوجا منهم زهرة الحيوة الدنيا لنفتنهم فيه ورزق ربك خير وأبقى
20 : 131 Ne porte pas les yeux vers ce dont Nous avons accordé jouissance à certains couples d'entre eux, comme éclat de la vie d'ici-bas, afin de les mettre à l'épreuve par cela. La provision de ton Seigneur est meilleure et plus durable.
-------------- 131
2189 وزكريا إذ نادى ربه رب لا تذرنى فردا وأنت خير الورثين
21 : 89 Et Zacharie, quand il appela son Seigneur : "Seigneur, ne me laisse pas seul. Tu es le meilleur des héritiers".
-------------- 89
2211 ومن الناس من يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به وإن أصابته فتنة انقلب على وجهه خسر الدنيا والءاخرة ذلك هو الخسران المبين
22 : 11 Tel, parmi les gens, adore Dieu en hésitant. Si un bien l'atteint, il est rassuré. Si une épreuve l'atteint, il fait volte-face. Il a perdu l'ici-bas et l'Au-delà. Telle est la perte évidente.
-------------- 11
2230 ذلك ومن يعظم حرمت الله فهو خير له عند ربه وأحلت لكم الأنعم إلا ما يتلى عليكم فاجتنبوا الرجس من الأوثن واجتنبوا قول الزور
22 : 30 Voilà : celui qui respecte les interdictions de Dieu, c'est mieux pour lui auprès de son Seigneur. Vous est permis le bétail, sauf ce qui vous est récité. Écartez-vous de la souillure des idoles. Écartez-vous des paroles mensongères.
-------------- 30
2236 والبدن جعلنها لكم من شعئر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله عليها صواف فإذا وجبت جنوبها فكلوا منها وأطعموا القانع والمعتر كذلك سخرنها لكم لعلكم تشكرون
22 : 36 Pour vous, Nous avons désigné les bêtes corpulentes comme faisant partie des rites de Dieu. Un bien s'y trouve pour vous. Mentionnez donc sur elles le nom de Dieu, quand elles sont en rang. Puis, une fois qu'elles seront tombées mortes sur leur flanc, mangez-en et nourrissez le mendiant et le démuni. C'est ainsi que Nous vous les avons assujetties afin que vous soyez reconnaissants.
-------------- 36
2258 والذين هاجروا فى سبيل الله ثم قتلوا أو ماتوا ليرزقنهم الله رزقا حسنا وإن الله لهو خير الرزقين
22 : 58 Ceux qui ont émigré dans le chemin de Dieu, puis qui sont tués ou meurent, Dieu leur accordera une bonne subsistance, car Dieu est le meilleur des Pourvoyeurs.
-------------- 58
2329 وقل رب أنزلنى منزلا مباركا وأنت خير المنزلين
23 : 29 Et dis : "Mon Seigneur, fais-moi débarquer d'un débarquement béni. Tu es Celui qui procure le meilleur débarquement".
-------------- 29
2372 أم تسءلهم خرجا فخراج ربك خير وهو خير الرزقين
23 : 72 Ou leur demandes-tu un revenu ? Le revenu de ton Seigneur est meilleur, et Il est le Meilleur des pourvoyeurs.
-------------- 72
23109 إنه كان فريق من عبادى يقولون ربنا ءامنا فاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الرحمين
23 : 109 Certains de Mes serviteurs disaient : "Notre Seigneur, nous croyons, pardonne-nous et fais-nous miséricorde. Tu es le meilleur des miséricordieux".
-------------- 109
23118 وقل رب اغفر وارحم وأنت خير الرحمين
23 : 118 Dis : "Mon Seigneur, pardonne et fais miséricorde. Tu es le meilleur des miséricordieux".
-------------- 118
2411 إن الذين جاءو بالإفك عصبة منكم لا تحسبوه شرا لكم بل هو خير لكم لكل امرئ منهم ما اكتسب من الإثم والذى تولى كبره منهم له عذاب عظيم
24 : 11 Ceux qui sont venus avec le mensonge sont un groupe d'entre vous. Ne pensez pas que ce soit un mal pour vous, c'est au contraire un bien pour vous. À chacun d'eux ce qu'il s'est acquis comme péché. Celui d'entre eux qui s'est chargé de la plus grande part aura un immense châtiment.
-------------- 11
2427 يأيها الذين ءامنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على أهلها ذلكم خير لكم لعلكم تذكرون
24 : 27 Ô vous qui avez cru, n'entrez pas dans des maisons autres que les vôtres avant d'être sûrs d'être les bienvenus et de saluer leurs habitants. Cela est meilleur pour vous, afin que vous vous rappeliez.
-------------- 27
2460 والقوعد من النساء التى لا يرجون نكاحا فليس عليهن جناح أن يضعن ثيابهن غير متبرجت بزينة وأن يستعففن خير لهن والله سميع عليم
24 : 60 Et quant aux femmes qui ne peuvent plus enfanter et qui n'espèrent plus le mariage, aucune faute ne leur sera imputée d'enlever leurs vêtements, sans exhiber leurs parures. C'est un bien pour elles qu'elles se comportent avec décence. Dieu est Audient, Connaissant.
-------------- 60
2515 قل أذلك خير أم جنة الخلد التى وعد المتقون كانت لهم جزاء ومصيرا
25 : 15 Dis : "Cela est-il mieux ? Ou bien le Jardin de l’éternité qui a été promis à ceux qui se prémunissent, comme récompense et destination finale ?"
-------------- 15
2524 أصحب الجنة يومئذ خير مستقرا وأحسن مقيلا
25 : 24 Les compagnons du Paradis seront, ce jour-là, dans un meilleur séjour et un meilleur lieu de repos.
-------------- 24
2736 فلما جاء سليمن قال أتمدونن بمال فما ءاتىن الله خير مما ءاتىكم بل أنتم بهديتكم تفرحون
27 : 36 Puis, lorsqu'il arriva auprès de Salomon, celui-ci dit : "Allez-vous m'accorder des biens, alors que ce que Dieu m'a donné est meilleur que ce qu'Il vous a donné ? C'est plutôt vous qui devriez vous réjouir de votre présent.
-------------- 36
2759 قل الحمد لله وسلم على عباده الذين اصطفى ءالله خير أما يشركون
27 : 59 Dis : "Louange à Dieu et paix sur Ses serviteurs qu'Il a choisis". Est-ce que Dieu est meilleur, ou ce qu'ils Lui associent ?
-------------- 59
2789 من جاء بالحسنة فله خير منها وهم من فزع يومئذ ءامنون
27 : 89 Quiconque viendra avec le bien : pour lui mieux que cela et, ce jour-là, ils seront à l'abri de toute frayeur.
-------------- 89
2824 فسقى لهما ثم تولى إلى الظل فقال رب إنى لما أنزلت إلى من خير فقير
28 : 24 Il donna à boire à leur place puis revint à l'ombre et dit : "Mon Seigneur, je suis nécessiteux du bien que tu fais descendre vers moi".
-------------- 24
2826 قالت إحدىهما يأبت استءجره إن خير من استءجرت القوى الأمين
28 : 26 L'une d'elles dit : "Ô mon père, engage-le, car le meilleur à engager est celui qui est fort et digne de confiance".
-------------- 26
2860 وما أوتيتم من شىء فمتع الحيوة الدنيا وزينتها وما عند الله خير وأبقى أفلا تعقلون
28 : 60 Tout ce qui vous a été donné est la jouissance éphémère de la vie d'ici-bas, ainsi que sa parure, alors que ce qui est auprès de Dieu est meilleur et plus durable. Ne comprenez-vous donc pas ?
-------------- 60
2880 وقال الذين أوتوا العلم ويلكم ثواب الله خير لمن ءامن وعمل صلحا ولا يلقىها إلا الصبرون
28 : 80 Tandis que ceux auxquels le savoir a été donné dirent : "Malheur à vous ! La récompense de Dieu est meilleure pour celui qui croit et fait le bien. Mais elle ne sera reçue que par ceux qui endurent".
-------------- 80
2884 من جاء بالحسنة فله خير منها ومن جاء بالسيئة فلا يجزى الذين عملوا السيءات إلا ما كانوا يعملون
28 : 84 Quiconque viendra avec le bien, aura meilleur que cela, et quiconque viendra avec le mal : ceux qui auront commis de mauvaises actions ne seront rétribués que selon ce qu'ils ont commis.
-------------- 84
2916 وإبرهيم إذ قال لقومه اعبدوا الله واتقوه ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون
29 : 16 Et Abraham, quand il dit à son peuple : "Adorez Dieu et prémunissez-vous de Lui, cela est meilleur pour vous, si vous saviez".
-------------- 16
3038 فءات ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ذلك خير للذين يريدون وجه الله وأولئك هم المفلحون
30 : 38 Donne au proche parent son dû, ainsi qu'au nécessiteux et au sans-abri. Cela est mieux pour ceux qui recherchent la face de Dieu, voilà ceux qui réussissent.
-------------- 38
3439 قل إن ربى يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له وما أنفقتم من شىء فهو يخلفه وهو خير الرزقين
34 : 39 Dis : "Mon Seigneur étend la subsistance de qui Il veut parmi Ses serviteurs, et la mesure. Toute chose que vous dépensez, Il la remplace. Il est le meilleur des pourvoyeurs".
-------------- 39
3762 أذلك خير نزلا أم شجرة الزقوم
37 : 62 Est-ce que ceci est meilleur comme résidence, ou l'arbre de Zaqqûm ?
-------------- 62
3876 قال أنا خير منه خلقتنى من نار وخلقته من طين
38 : 76 Il dit : "Je suis meilleur que lui. Tu m'as créé de feu et tu l'as créé d'argile".
-------------- 76
4140 إن الذين يلحدون فى ءايتنا لا يخفون علينا أفمن يلقى فى النار خير أم من يأتى ءامنا يوم القيمة اعملوا ما شئتم إنه بما تعملون بصير
41 : 40 Ceux qui discréditent Nos signes ne Nous échappent pas. Celui qui sera jeté au Feu est-il meilleur, ou celui qui viendra en toute sécurité le Jour de la Résurrection ? Faites ce que vous voulez, Il est Clairvoyant sur ce que vous faites.
-------------- 40
4236 فما أوتيتم من شىء فمتع الحيوة الدنيا وما عند الله خير وأبقى للذين ءامنوا وعلى ربهم يتوكلون
42 : 36 Tout ce qui vous a été donné n'est que jouissance éphémère de la vie d'ici-bas. Ce qui est auprès de Dieu est meilleur et plus durable pour ceux qui ont cru et qui placent leur confiance en leur Seigneur,
-------------- 36
4332 أهم يقسمون رحمت ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم فى الحيوة الدنيا ورفعنا بعضهم فوق بعض درجت ليتخذ بعضهم بعضا سخريا ورحمت ربك خير مما يجمعون
43 : 32 Est-ce eux qui dispensent la miséricorde de ton Seigneur ? C'est Nous qui avons réparti entre eux leurs moyens de subsistance dans la vie d'ici-bas et qui avons élevé certains de degrés au-dessus d'autres, afin que certains en prennent d'autres à leur service. La miséricorde de ton Seigneur est meilleure que ce qu'ils amassent.
-------------- 32
4352 أم أنا خير من هذا الذى هو مهين ولا يكاد يبين
43 : 52 Ne suis-je pas meilleur que cet être insignifiant qui sait à peine s'exprimer ?
-------------- 52
4358 وقالوا ءألهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم قوم خصمون
43 : 58 et a dit : "Nos divinités sont-elles meilleures, ou bien lui ?" Ils ne t'ont présenté cela que pour se disputer. Ce sont plutôt des gens querelleurs.
-------------- 58
4437 أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم أهلكنهم إنهم كانوا مجرمين
44 : 37 Sont-ils les meilleurs, ou le peuple de Tubba` et ceux qui les ont précédés ? Nous les avons détruits, ils étaient criminels.
-------------- 37
5443 أكفاركم خير من أولئكم أم لكم براءة فى الزبر
54 : 43 Vos dénégateurs sont-ils meilleurs que ceux-là ? Ou bien y a-t-il dans les Écritures une exemption pour vous ?
-------------- 43
5812 يأيها الذين ءامنوا إذا نجيتم الرسول فقدموا بين يدى نجوىكم صدقة ذلك خير لكم وأطهر فإن لم تجدوا فإن الله غفور رحيم
58 : 12 Ô vous qui avez cru, quand vous avez un entretien privé avec le messager, faites précéder cet entretien privé d'une aumône : cela est mieux pour vous et plus pur. Mais si vous n'en trouvez pas, alors Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 12
6111 تؤمنون بالله ورسوله وتجهدون فى سبيل الله بأمولكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون
61 : 11 Vous croyez en Dieu et en Son messager et vous luttez dans le chemin de Dieu avec vos biens et vos personnes : cela est mieux pour vous, si vous saviez !
-------------- 11
629 يأيها الذين ءامنوا إذا نودى للصلوة من يوم الجمعة فاسعوا إلى ذكر الله وذروا البيع ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون
62 : 9 Ô vous qui avez cru, quand on appelle à la Salât le jour du Vendredi, empressez-vous au rappel de Dieu et laissez tout commerce. Cela est mieux pour vous, si vous saviez !
-------------- 9
6211 وإذا رأوا تجرة أو لهوا انفضوا إليها وتركوك قائما قل ما عند الله خير من اللهو ومن التجرة والله خير الرزقين
62 : 11 Quand ils ont vu un commerce ou un divertissement, ils s'y sont précipités et t'ont laissé debout. Dis : "Ce qui est auprès de Dieu est meilleur que le divertissement et le commerce, et Dieu est le meilleur des pourvoyeurs".
-------------- 11
7320 إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثى اليل ونصفه وثلثه وطائفة من الذين معك والله يقدر اليل والنهار علم أن لن تحصوه فتاب عليكم فاقرءوا ما تيسر من القرءان علم أن سيكون منكم مرضى وءاخرون يضربون فى الأرض يبتغون من فضل الله وءاخرون يقتلون فى سبيل الله فاقرءوا ما تيسر منه وأقيموا الصلوة وءاتوا الزكوة وأقرضوا الله قرضا حسنا وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيرا وأعظم أجرا واستغفروا الله إن الله غفور رحيم
73 : 20 Ton Seigneur sait que tu te tiens debout moins de deux tiers de la nuit, ou sa moitié, ou son tiers, de même qu'un groupe de ceux qui sont avec toi. Dieu détermine la nuit et le jour. Il sait que vous êtes incapables d'en faire le compte, mais il use de repentance envers vous. Lisez ce qui vous est facile du Coran. Il sait qu'il y aura parmi vous des malades, et d'autres qui voyageront sur terre, recherchant de la faveur de Dieu, et d'autres encore qui combattront dans le chemin de Dieu. Lisez-en donc ce qui vous est facile. Accomplissez la Salât, donnez la Zakât, et faites à Dieu un beau prêt. Le bien que vous avancez pour vous-mêmes, vous le retrouverez auprès de Dieu, meilleur et plus grand en récompense. Et demandez pardon à Dieu, car Dieu est Pardonneur et Miséricordieux.
-------------- 20
8717 والءاخرة خير وأبقى
87 : 17 alors que l'Au-delà est meilleur et plus durable.
-------------- 17
934 وللءاخرة خير لك من الأولى
93 : 4 La vie dernière est meilleure pour toi que la vie première.
-------------- 4
973 ليلة القدر خير من ألف شهر
97 : 3 La nuit d'Al-Qadr est meilleure que mille mois.
-------------- 3
987 إن الذين ءامنوا وعملوا الصلحت أولئك هم خير البرية
98 : 7 Quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, voilà les meilleures des créatures.
-------------- 7