Fiche détaillée du mot : متحيزا
Graphie arabe :
مُتَحَيِّزًا
Décomposition grammaticale du mot : مُتَحَيِّزًا
Radical : Nom / Participe actif / Forme 5 / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ مُتَحَيِّزًا ] 
Prononciation :   moutaĥayizan
Racine :حيز
Lemme :مُتَحَيِّز
Signification générale / traduction :   partialement
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Pousser – Rassembler, réunir et attirer entièrement à soi, prendre pour soi, posséder, tendre fortement (un arc), acquérir, détenir, obtenir, posséder parfaitement une science
Pousser – Rassembler, réunir et attirer entièrement à soi, prendre pour soi, posséder, tendre fortement (un arc), acquérir, détenir, obtenir, posséder parfaitement une science
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : متحيزا | ||
8 | 16 | ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد باء بغضب من الله ومأوىه جهنم وبئس المصير |
8 : 16 | Quiconque, ce jour-là, leur tourne le dos, à moins que ce ne soit pour se disposer au combat autrement, ou pour rallier un autre groupe, encourt le courroux de Dieu, et son refuge est l'Enfer. Quelle misérable destination ! | |
-------------- 16 |