Fiche détaillée du mot : جزوعا
Graphie arabe :
جَزُوعًا
Décomposition grammaticale du mot : جَزُوعًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin Singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ jَزُوعًا ] 
Prononciation :   jazouƐan
Racine :جزع
Lemme :جَزُوع
Signification générale / traduction :   (il est) affligé.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
perdre patience, déplorer, montrer de l'intolérance, être perturbé, marbrer, veiner, écharner, nervurer, segmenter, couper, retrancher, traverser le fleuve
perdre patience, déplorer, montrer de l'intolérance, être perturbé, marbrer, veiner, écharner, nervurer, segmenter, couper, retrancher, traverser le fleuve
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : جزوعا | ||
70 | 20 | إذا مسه الشر جزوعا |
70 : 20 | quand le mal le touche, il est abattu, | |
-------------- 20 |