Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : الشر
Graphie arabe :
ٱلشَّرُّ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin Singulier / Nominatif /
Décomposition :     [ ٱل ] + [ شَّرُّ ] 
Prononciation :   alcharou
Racine :شرر
Lemme :شَرّ
Signification générale / traduction :   le mal,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre méchant, mauvais, défectueux, blâmer / Dessécher, exposer au soleil pour dessiccation, calciner, déshydrater, être desséché
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : الشر
1011 ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضى إليهم أجلهم فنذر الذين لا يرجون لقاءنا فى طغينهم يعمهون
10 : 11 Si Dieu hâtait le mal envers les gens avec autant de hâte qu'ils cherchent le bien, leur terme aurait été décrété. Mais Nous laissons ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre dans leur transgression, désorientés.
-------------- 11
1783 وإذا أنعمنا على الإنسن أعرض ونءا بجانبه وإذا مسه الشر كان يءوسا
17 : 83 Quand Nous comblons l'Homme de bienfaits, il se détourne et s'éloigne à l'écart, et quand le mal l'atteint, il devient désespéré.
-------------- 83
4149 لا يسءم الإنسن من دعاء الخير وإن مسه الشر فيءوس قنوط
41 : 49 L'Homme ne se lasse pas d'implorer le bien. Si un mal l'atteint, le voilà désespéré, désemparé.
-------------- 49
4151 وإذا أنعمنا على الإنسن أعرض ونءا بجانبه وإذا مسه الشر فذو دعاء عريض
41 : 51 Quand Nous comblons l'Homme de bienfaits, il se détourne et s'éloigne. Et quand un mal l'atteint, il implore longuement.
-------------- 51
7020 إذا مسه الشر جزوعا
70 : 20 quand le mal le touche, il est abattu,
-------------- 20