Fiche détaillée du mot : أفأمنوا
Graphie arabe :
أَفَأَمِنُوا۟
Décomposition grammaticale du mot : أَفَأَمِنُوا۟
Préfixe : (lettre alif) interrogatif + Préfixe : (lettre fa) conjonction + Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ أَ ] + [ فَ ] + [ أَمِنُ ] + [ وا۟ ] 
Prononciation :   afa'aminou
Racine :أمن
Lemme :أَمِنَ
Signification générale / traduction :   Est-ce qu'ils se sentent immunisés
Principe actif / Sens verbal de la racine :
rassurer, sécuriser, se fier à, faire confiance, pourvoir, garantir, approvisionner
rassurer, sécuriser, se fier à, faire confiance, pourvoir, garantir, approvisionner
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أفأمنوا | ||
7 | 99 | أفأمنوا مكر الله فلا يأمن مكر الله إلا القوم الخسرون |
7 : 99 | Se sentent-ils à l'abri de la ruse de Dieu ? Seuls les gens perdants se sentent à l'abri de la ruse de Dieu. | |
-------------- 99 | ||
12 | 107 | أفأمنوا أن تأتيهم غشية من عذاب الله أو تأتيهم الساعة بغتة وهم لا يشعرون |
12 : 107 | Sont-ils sûrs que le châtiment de Dieu ne les recouvrira pas ? Ou que l'Heure ne leur viendra pas à l'improviste, sans qu'ils en aient conscience ? | |
-------------- 107 |