Fiche détaillée du mot : قريتنا
Graphie arabe :
قَرْيَتِنَآ
Décomposition grammaticale du mot : قَرْيَتِنَآ
Radical : Nom, / Genre : Féminin / Génitif (complément du nom) / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ قَرْيَتِ ] + [ نَآ ] 
Prononciation :   qaryatina
Racine :قري
Lemme :قَرْيَة
Signification générale / traduction :   notre petite agglomération
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Convivialité, animation et abondance - Recevoir quelqu'un comme hôte, héberger, accorder l'hospitalité, émigrer, traverser, parcourir, faire affluer l'eau dans un réservoir
Convivialité, animation et abondance - Recevoir quelqu'un comme hôte, héberger, accorder l'hospitalité, émigrer, traverser, parcourir, faire affluer l'eau dans un réservoir
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : قريتنا | ||
7 | 88 | قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك يشعيب والذين ءامنوا معك من قريتنا أو لتعودن فى ملتنا قال أولو كنا كرهين |
7 : 88 | Les notables de son peuple qui s'enflaient d'orgueil dirent : "Nous t'expulserons de notre cité, ô Chu`aïb, ainsi que ceux qui ont cru avec toi, à moins que vous ne reveniez à notre doctrine". Il dit : "Même si cela nous répugne ? | |
-------------- 88 |