Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : أخاهم
Graphie arabe :
أَخَاهُمْ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom, / Genre : Masculin Singulier / Accusatif (désignant l'actant) / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ أَخَا ] + [ هُمْ ] 
Prononciation :   aķahoum
Racine :أخو
Lemme :أَخ
Signification générale / traduction :   leur confrère
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre frère de quelqu'un, établir un lien avec quelqu'un ou quelque chose
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أخاهم
765 وإلى عاد أخاهم هودا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون
7 : 65 Et aux `Âd, leur frère Hûd. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. N'allez-vous pas vous prémunir ?"
-------------- 65
773 وإلى ثمود أخاهم صلحا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم هذه ناقة الله لكم ءاية فذروها تأكل فى أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب أليم
7 : 73 Et aux Thamûd, leur frère Sâlih. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Une preuve de votre Seigneur vous est parvenue. Voici la chamelle de Dieu, c'est un signe pour vous. Laissez-la manger sur la terre de Dieu, et ne lui faites aucun mal, sinon un châtiment douloureux vous saisira.
-------------- 73
785 وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم فأوفوا الكيل والميزان ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تفسدوا فى الأرض بعد إصلحها ذلكم خير لكم إن كنتم مؤمنين
7 : 85 Et aux Madyan, leur frère Chu`aïb. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Une preuve de votre Seigneur vous est parvenue. Donnez la juste mesure et le bon poids, ne lésez en rien les gens, et ne semez pas la corruption sur terre après qu'elle ait été réformée. Ce sera mieux pour vous, si vous êtes croyants.
-------------- 85
1150 وإلى عاد أخاهم هودا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إن أنتم إلا مفترون
11 : 50 Aux `Âd, leur frère Hûd. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Vous ne faites que fabuler.
-------------- 50
1161 وإلى ثمود أخاهم صلحا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره هو أنشأكم من الأرض واستعمركم فيها فاستغفروه ثم توبوا إليه إن ربى قريب مجيب
11 : 61 Et aux Thamûd, leur frère Sâlih. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Il vous a fait naître de terre, et vous y a établis. Demandez-Lui pardon, puis revenez repentants à Lui. Mon Seigneur est proche, Répondant".
-------------- 61
1184 وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره ولا تنقصوا المكيال والميزان إنى أرىكم بخير وإنى أخاف عليكم عذاب يوم محيط
11 : 84 Et aux Madyan, leur frère Chu`aïb. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Ne diminuez pas les mesures et le poids. Je vous vois dans la prospérité, et je crains pour vous le châtiment d'un jour qui cernera tout.
-------------- 84
2745 ولقد أرسلنا إلى ثمود أخاهم صلحا أن اعبدوا الله فإذا هم فريقان يختصمون
27 : 45 Nous envoyâmes aux Thamûd leur frère Sâlih : "Adorez Dieu". Et les voilà divisés en deux groupes qui se disputèrent.
-------------- 45
2936 وإلى مدين أخاهم شعيبا فقال يقوم اعبدوا الله وارجوا اليوم الءاخر ولا تعثوا فى الأرض مفسدين
29 : 36 Aux Madyan : leur frère Chuayb. Il leur dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu et espérez le Jour dernier, et ne semez pas le trouble sur terre comme des corrupteurs".
-------------- 36