Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : إصلحها
Graphie arabe :
إِصْلَٰحِهَا
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom / Nom verbal / Forme 4 / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ إِصْلَٰحِ ] + [ هَا ] 
Prononciation :   îSlaĥiha
Racine :صلح
Lemme :إِصْلَاح
Signification générale / traduction :   sa réforme
Principe actif / Sens verbal de la racine :
corriger, réformer, améliorer, faire la paix, être honorable, être juste, être droit, être pieux, redresser, rectifier, réparer, restaurer, rétablir, refaire, restituer
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : إصلحها
756 ولا تفسدوا فى الأرض بعد إصلحها وادعوه خوفا وطمعا إن رحمت الله قريب من المحسنين
7 : 56 Et ne semez pas la corruption sur terre après qu'elle ait été réformée. Invoquez-Le avec crainte et espoir. La miséricorde de Dieu est proche des bienfaisants.
-------------- 56
785 وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم فأوفوا الكيل والميزان ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تفسدوا فى الأرض بعد إصلحها ذلكم خير لكم إن كنتم مؤمنين
7 : 85 Et aux Madyan, leur frère Chu`aïb. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Une preuve de votre Seigneur vous est parvenue. Donnez la juste mesure et le bon poids, ne lésez en rien les gens, et ne semez pas la corruption sur terre après qu'elle ait été réformée. Ce sera mieux pour vous, si vous êtes croyants.
-------------- 85