Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : إليك
Graphie arabe :
إِلَيْكَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Préposition + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ إِلَيْ ] + [ كَ ] 
Prononciation :   îlayka
Racine :إلى
Lemme :
Signification générale / traduction :   vers toi
Principe actif / Sens verbal de la racine :
à, jusqu’à, vers
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : إليك
24 والذين يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك وبالءاخرة هم يوقنون
2 : 4 ceux qui croient à ce qui est descendu vers toi, à ce qui est descendu avant toi et qui ont la certitude de l'Au-delà.
-------------- 4
299 ولقد أنزلنا إليك ءايت بينت وما يكفر بها إلا الفسقون
2 : 99 Nous avons fait descendre vers toi des signes probants. Seuls les dénient les dépravés.
-------------- 99
2260 وإذ قال إبرهم رب أرنى كيف تحى الموتى قال أولم تؤمن قال بلى ولكن ليطمئن قلبى قال فخذ أربعة من الطير فصرهن إليك ثم اجعل على كل جبل منهن جزءا ثم ادعهن يأتينك سعيا واعلم أن الله عزيز حكيم
2 : 260 Et quand Abraham dit : "Mon Seigneur, montre-moi comment Tu fais revivre les morts". Il dit : "Ne crois-tu pas ?" Il dit : "Si, mais c'est pour rassurer mon cœur". Il dit : "Prends quatre oiseaux et dépèce-les, pour toi-même, puis places-en un morceau sur chaque montagne. Ensuite, appelle-les, ils viendront à toi en toute hâte. Sache que Dieu est Honorable, Sage".
-------------- 260
344 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ يلقون أقلمهم أيهم يكفل مريم وما كنت لديهم إذ يختصمون
3 : 44 Ce sont là des nouvelles de l'occulte que Nous te révélons. Tu n'étais pas avec eux lorsqu'ils jetaient leurs roseaux pour décider lequel d'entre eux se chargerait de Marie, et tu n'étais pas avec eux lorsqu'ils se querellaient.
-------------- 44
375 ومن أهل الكتب من إن تأمنه بقنطار يؤده إليك ومنهم من إن تأمنه بدينار لا يؤده إليك إلا ما دمت عليه قائما ذلك بأنهم قالوا ليس علينا فى الأمين سبيل ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون
3 : 75 Parmi les gens du Livre, il y en a qui, si tu lui confies un qintâr, te le rend. Et parmi eux, il y en a qui, si tu lui confies un dinâr, ne te le rend que si tu ne cesses de lui réclamer. Cela parce qu'ils dirent : "Aucune obligation ne nous incombe envers ces ignorants des Écritures", et ils profèrent sciemment des mensonges contre Dieu.
-------------- 75
460 ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم ءامنوا بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك يريدون أن يتحاكموا إلى الطغوت وقد أمروا أن يكفروا به ويريد الشيطن أن يضلهم ضللا بعيدا
4 : 60 N'as-tu pas vu ceux qui prétendent croire à ce qui est descendu vers toi et à ce qui est descendu avant toi ? Ils veulent s'en remettre à l'arbitrage des idoles, alors qu'ils ont reçu l'ordre de les renier. Mais le diable veut les égarer dans un profond égarement.
-------------- 60
4105 إنا أنزلنا إليك الكتب بالحق لتحكم بين الناس بما أرىك الله ولا تكن للخائنين خصيما
4 : 105 Nous avons fait descendre vers toi le Livre porteur de vérité, afin que tu juges entre les gens, selon ce que Dieu t'a montré. Ne sois pas l'avocat des traîtres.
-------------- 105
4162 لكن الرسخون فى العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك والمقيمين الصلوة والمؤتون الزكوة والمؤمنون بالله واليوم الءاخر أولئك سنؤتيهم أجرا عظيما
4 : 162 Mais ceux d'entre eux qui sont enracinés dans la science, et les croyants, croient en ce qui est descendu sur toi et en ce qui est descendu avant toi. Et ceux qui sont assidus dans la Salât, donnent la Zakât et croient en Dieu et au Jour Dernier, à ceux-là Nous donnerons une immense récompense.
-------------- 162
4163 إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبين من بعده وأوحينا إلى إبرهيم وإسمعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وعيسى وأيوب ويونس وهرون وسليمن وءاتينا داود زبورا
4 : 163 Nous t'avons fait révélation comme Nous avions fait révélation à Noé et aux prophètes après lui. Et Nous avons fait révélation à Abraham, à Ismaël, à Isaac, à Jacob et aux tribus, à Jésus, à Job, à Jonas, à Aaron et à Salomon, et Nous avons donné les Psaumes à David.
-------------- 163
4166 لكن الله يشهد بما أنزل إليك أنزله بعلمه والملئكة يشهدون وكفى بالله شهيدا
4 : 166 Mais Dieu témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre avec Sa science. Et les Anges en témoignent, bien que Dieu suffise comme témoin.
-------------- 166
528 لئن بسطت إلى يدك لتقتلنى ما أنا بباسط يدى إليك لأقتلك إنى أخاف الله رب العلمين
5 : 28 Si tu étends vers moi ta main pour me tuer, moi je n'étendrai pas ma main vers toi pour te tuer, car je crains Dieu, Seigneur des Mondes.
-------------- 28
548 وأنزلنا إليك الكتب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتب ومهيمنا عليه فاحكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم عما جاءك من الحق لكل جعلنا منكم شرعة ومنهاجا ولو شاء الله لجعلكم أمة وحدة ولكن ليبلوكم فى ما ءاتىكم فاستبقوا الخيرت إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون
5 : 48 Nous avons fait descendre vers toi le Livre, porteur de vérité, confirmant le Livre qui le précédait, prépondérant sur lui. Juge donc entre eux selon ce qu'a fait descendre Dieu, et ne suis pas leurs désirs, loin de la vérité qui t'est parvenue. Pour chacun de vous Nous avons établi une loi et une voie. Si Dieu avait voulu, Il aurait fait de vous une communauté unique. Mais Il vous éprouve dans ce qu'Il vous a donné. Rivalisez donc dans les bonnes œuvres. Vers Dieu est votre retour à tous, puis Il vous informera de ce en quoi vous divergiez.
-------------- 48
549 وأن احكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك عن بعض ما أنزل الله إليك فإن تولوا فاعلم أنما يريد الله أن يصيبهم ببعض ذنوبهم وإن كثيرا من الناس لفسقون
5 : 49 Juge entre eux selon ce qu'a fait descendre Dieu, ne suis pas leurs désirs, et prends garde qu'ils ne tentent de t'éloigner d'une partie de ce qu'a fait descendre Dieu vers toi. S'ils se détournent, sache que Dieu veut seulement les affliger pour certains de leurs péchés. En réalité, beaucoup de gens sont dépravés.
-------------- 49
564 وقالت اليهود يد الله مغلولة غلت أيديهم ولعنوا بما قالوا بل يداه مبسوطتان ينفق كيف يشاء وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغينا وكفرا وألقينا بينهم العدوة والبغضاء إلى يوم القيمة كلما أوقدوا نارا للحرب أطفأها الله ويسعون فى الأرض فسادا والله لا يحب المفسدين
5 : 64 Les Juifs dirent : "La main de Dieu est enchaînée !" Leurs mains ont été enchaînées et ils ont été maudits pour ce qu'ils ont dit. Au contraire, Ses mains sont déployées ! Il dépense comme Il veut. Ce qui est descendu sur toi de la part de ton Seigneur va faire croître chez beaucoup d'entre eux la transgression et la dénégation. Nous avons jeté parmi eux l'hostilité et la haine jusqu'au Jour de la Résurrection. Chaque fois qu'ils ont allumé un feu pour la guerre, Dieu l'a éteint. Ils s'efforcent de semer la corruption sur terre, et Dieu n'aime pas les corrupteurs.
-------------- 64
567 يأيها الرسول بلغ ما أنزل إليك من ربك وإن لم تفعل فما بلغت رسالته والله يعصمك من الناس إن الله لا يهدى القوم الكفرين
5 : 67 Ô Messager, transmets ce qui a été descendu vers toi de la part de ton Seigneur. Si tu ne le fais pas, alors tu n'auras pas transmis Son message. Dieu te protégera des gens. Dieu ne guide pas les gens dénégateurs.
-------------- 67
568 قل يأهل الكتب لستم على شىء حتى تقيموا التورىة والإنجيل وما أنزل إليكم من ربكم وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغينا وكفرا فلا تأس على القوم الكفرين
5 : 68 Dis : "Ô gens du Livre, vous ne vous appuyez sur rien, tant que vous ne vous conformez pas à la Torah et l'Évangile, et à ce qui est descendu vers vous de la part de votre Seigneur". Ce qui est descendu sur toi de la part de ton Seigneur va faire croître chezbeaucoup d'entre eux la transgression et la dénégation. Ne t'afflige pas pour les gens dénégateurs.
-------------- 68
625 ومنهم من يستمع إليك وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفى ءاذانهم وقرا وإن يروا كل ءاية لا يؤمنوا بها حتى إذا جاءوك يجدلونك يقول الذين كفروا إن هذا إلا أسطير الأولين
6 : 25 Il en est parmi eux qui t'écoutent, mais Nous avons placé des voiles sur leur cœur afin qu'ils ne le comprennent pas, et une surdité dans leurs oreilles. Même s'ils voyaient tous les signes, il n'y croiraient pas. Et quand ils viennent argumenter avec toi, ceux qui ont dénié disent : "Ce n'est rien d'autre que des contes d'anciens !"
-------------- 25
6106 اتبع ما أوحى إليك من ربك لا إله إلا هو وأعرض عن المشركين
6 : 106 Suis ce qui t'a été révélé de la part de ton Seigneur. Il n'y a de divinité que Lui. Et détourne-toi des associateurs.
-------------- 106
72 كتب أنزل إليك فلا يكن فى صدرك حرج منه لتنذر به وذكرى للمؤمنين
7 : 2 Un Livre qui est descendu sur toi, qu'il n'y ait aucune gêne dans ton cœur à son sujet, afin que tu avertisses par lui, un rappel pour les croyants.
-------------- 2
7143 ولما جاء موسى لميقتنا وكلمه ربه قال رب أرنى أنظر إليك قال لن ترىنى ولكن انظر إلى الجبل فإن استقر مكانه فسوف ترىنى فلما تجلى ربه للجبل جعله دكا وخر موسى صعقا فلما أفاق قال سبحنك تبت إليك وأنا أول المؤمنين
7 : 143 Quand Moïse vint à Notre rendez-vous, et que son Seigneur lui eut parlé, il dit : "Mon Seigneur, montre-Toi que je puisse Te voir". Il dit : "Tu ne Me verras pas, mais regarde la montagne, si elle reste à sa place, alors tu Me verras". Quand son Seigneur se manifesta à la montagne, Il la pulvérisa, et Moïse s'effondra terrassé. Quand il eut repris connaissance, il dit : "Gloire à Toi ! Je me repens à Toi, je suis le premier des croyants".
-------------- 143
7156 واكتب لنا فى هذه الدنيا حسنة وفى الءاخرة إنا هدنا إليك قال عذابى أصيب به من أشاء ورحمتى وسعت كل شىء فسأكتبها للذين يتقون ويؤتون الزكوة والذين هم بءايتنا يؤمنون
7 : 156 Et prescris pour nous le bien ici-bas ainsi que dans l'Au-delà. Nous voilà revenus repentants à Toi". Il dit : "Mon châtiment frappe qui Je veux, et Ma miséricordeembrasse toute chose. Je la prescrirai pour ceux qui se prémunissent, donnent la Zakât, et pour ceux qui croient en Nos signes,
-------------- 156
7198 وإن تدعوهم إلى الهدى لا يسمعوا وترىهم ينظرون إليك وهم لا يبصرون
7 : 198 Et si tu les appelles à la guidance, ils n'entendent pas. Tu les vois qui te regardent, mais ils ne voient pas.
-------------- 198
1042 ومنهم من يستمعون إليك أفأنت تسمع الصم ولو كانوا لا يعقلون
10 : 42 Parmi eux, certains t'écoutent. Mais peux-tu faire entendre les sourds, alors qu'ils ne comprennent rien ?
-------------- 42
1043 ومنهم من ينظر إليك أفأنت تهدى العمى ولو كانوا لا يبصرون
10 : 43 Parmi eux, certains te regardent. Mais peux-tu guider les aveugles, alors qu'ils ne voient pas ?
-------------- 43
1094 فإن كنت فى شك مما أنزلنا إليك فسءل الذين يقرءون الكتب من قبلك لقد جاءك الحق من ربك فلا تكونن من الممترين
10 : 94 Si tu es en doute au sujet de ce que Nous avons fait descendre vers toi, interroge ceux qui ont lu le Livre avant toi. La vérité t'est parvenue de ton Seigneur, ne sois donc pas parmi les sceptiques.
-------------- 94
10109 واتبع ما يوحى إليك واصبر حتى يحكم الله وهو خير الحكمين
10 : 109 Suis ce qui t'est révélé, et patiente jusqu'à ce que Dieu juge. C'est Lui le meilleur des juges.
-------------- 109
1112 فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضائق به صدرك أن يقولوا لولا أنزل عليه كنز أو جاء معه ملك إنما أنت نذير والله على كل شىء وكيل
11 : 12 Il se peut que tu négliges une partie de ce qui t'a été révélé, et que ta poitrine soit comprimée par ce qu'ils disent : "Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui un trésor ?" ou bien : "Pourquoi un ange n'est-il pas venu avec lui ?" Tu n'es qu'un avertisseur. Dieu est, sur toute chose, Garant.
-------------- 12
1149 تلك من أنباء الغيب نوحيها إليك ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هذا فاصبر إن العقبة للمتقين
11 : 49 Voilà des nouvelles de l'occulte que Nous te révélons. Tu ne les connaissais pas, ni toi ni ton peuple, avant cela. Sois donc patient. La fin appartient à ceux qui se prémunissent.
-------------- 49
1181 قالوا يلوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك فأسر بأهلك بقطع من اليل ولا يلتفت منكم أحد إلا امرأتك إنه مصيبها ما أصابهم إن موعدهم الصبح أليس الصبح بقريب
11 : 81 Ils dirent : "Ô Lot, nous sommes les messagers de ton Seigneur ; ils ne t'atteindront pas. Pars avec ta famille durant la nuit, et ne laisse personne se retourner, exception faite de ta femme qui sera frappée de ce qui les frappera. Leur rendez-vous est au matin ; le matin n'est-il pas proche ?"
-------------- 81
123 نحن نقص عليك أحسن القصص بما أوحينا إليك هذا القرءان وإن كنت من قبله لمن الغفلين
12 : 3 Nous te relatons la meilleure histoire grâce à ce que Nous te révélons dans ce Coran. Tu étais auparavant du nombre des ignorants.
-------------- 3
12102 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ أجمعوا أمرهم وهم يمكرون
12 : 102 Ce sont là des nouvelles de l'occulte que Nous te révélons. Tu n'étais pas avec eux quand ils se mirent d'accord sur leur décision, et qu'ils rusaient.
-------------- 102
131 المر تلك ءايت الكتب والذى أنزل إليك من ربك الحق ولكن أكثر الناس لا يؤمنون
13 : 1 Alif, Lâm, Mîm, Râ. Voici les signes du Livre. Ce qui est descendu sur toi de la part de ton Seigneur est la vérité, mais la plupart des gens ne croient pas.
-------------- 1
1319 أفمن يعلم أنما أنزل إليك من ربك الحق كمن هو أعمى إنما يتذكر أولوا الألبب
13 : 19 Celui qui sait que ce qui est descendu vers toi de la part de ton Seigneur est la vérité, est-il semblable à l'aveugle ? Seuls les doués d'intelligence se rappellent,
-------------- 19
1330 كذلك أرسلنك فى أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلوا عليهم الذى أوحينا إليك وهم يكفرون بالرحمن قل هو ربى لا إله إلا هو عليه توكلت وإليه متاب
13 : 30 C'est ainsi que Nous t'avons envoyé dans une communauté, que d'autres communautés avaient précédée, afin que tu leur récites ce que Nous te révélons, alors qu'ils dénient le Tout-Puissant. Dis : "C'est Lui mon Seigneur. Il n'y a de divinité que Lui. En Lui je place ma confiance. Vers Lui est mon retour".
-------------- 30
1336 والذين ءاتينهم الكتب يفرحون بما أنزل إليك ومن الأحزاب من ينكر بعضه قل إنما أمرت أن أعبد الله ولا أشرك به إليه أدعوا وإليه مءاب
13 : 36 Ceux à qui Nous avons donné le Livre se réjouissent de ce qui est descendu vers toi. Tandis que certains groupes en rejettent une partie. Dis : "Il m'a seulement été commandé d'adorer Dieu, et de ne rien Lui associer. C'est à Lui que j'appelle, vers Lui qu'est mon retour".
-------------- 36
141 الر كتب أنزلنه إليك لتخرج الناس من الظلمت إلى النور بإذن ربهم إلى صرط العزيز الحميد
14 : 1 Alif, Lâm, Râ. Un Livre que nous avons fait descendre vers toi, afin que tu fasses sortir les gens des ténèbres vers la lumière, avec la permission de leur Seigneur, vers le chemin de l'Honorable, le Digne de louanges,
-------------- 1
1644 بالبينت والزبر وأنزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نزل إليهم ولعلهم يتفكرون
16 : 44 avec les preuves évidentes et les Écritures. Et Nous avons fait descendre vers toi le Rappel, pour que tu clarifies aux gens ce qui est descendu vers eux et afin qu'ils réfléchissent.
-------------- 44
16123 ثم أوحينا إليك أن اتبع ملة إبرهيم حنيفا وما كان من المشركين
16 : 123 Puis Nous t'avons révélé : "Suis la doctrine d'Abraham, monothéiste, qui n'était pas du nombre des associateurs".
-------------- 123
1739 ذلك مما أوحى إليك ربك من الحكمة ولا تجعل مع الله إلها ءاخر فتلقى فى جهنم ملوما مدحورا
17 : 39 Tout cela fait partie de ce que ton Seigneur t'a révélé de la sagesse. N'attribue pas à Dieu d'autre divinité, sinon tu seras jeté en Enfer, blâmé et repoussé.
-------------- 39
1747 نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ يقول الظلمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا
17 : 47 Nous savons bien ce qu'ils écoutent, quand ils t'écoutent et qu'ils parlent secrètement, et que les injustes disent : "Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé".
-------------- 47
1751 أو خلقا مما يكبر فى صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذى فطركم أول مرة فسينغضون إليك رءوسهم ويقولون متى هو قل عسى أن يكون قريبا
17 : 51 ou toute création considérée comme importante". Ils diront alors : "Qui donc nous fera revenir ?" Dis : "Celui qui vous a créés de rien la première fois". Ils hocheront alors la tête vers toi et diront : "Quand cela ?" Dis : "Il se peut que ce soit proche".
-------------- 51
1773 وإن كادوا ليفتنونك عن الذى أوحينا إليك لتفترى علينا غيره وإذا لاتخذوك خليلا
17 : 73 Ils ont presque réussi à te troubler en ce que Nous t'avons révélé afin que tu forges le mensonge contre Nous. Ils t'auraient alors pris pour ami.
-------------- 73
1786 ولئن شئنا لنذهبن بالذى أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا وكيلا
17 : 86 Si Nous voulions, Nous pourrions emporter ce que Nous t'avons révélé. Tu ne trouverais ensuite aucun garant contre Nous.
-------------- 86
1827 واتل ما أوحى إليك من كتاب ربك لا مبدل لكلمته ولن تجد من دونه ملتحدا
18 : 27 Récite ce qui t'a été révélé du Livre de ton Seigneur. Nul ne peut modifier Ses paroles. Et tu ne trouveras, en dehors de Lui, aucun abri.
-------------- 27
1925 وهزى إليك بجذع النخلة تسقط عليك رطبا جنيا
19 : 25 Secoue vers toi le tronc du palmier, il fera tomber sur toi des dattes fraîches et mûres.
-------------- 25
2084 قال هم أولاء على أثرى وعجلت إليك رب لترضى
20 : 84 Il dit : "Ils sont sur mes pas. Je me suis hâté vers Toi, Seigneur, afin que Tu sois satisfait".
-------------- 84
20114 فتعلى الله الملك الحق ولا تعجل بالقرءان من قبل أن يقضى إليك وحيه وقل رب زدنى علما
20 : 114 Exalté soit Dieu, le Souverain, le Vrai. Ne te hâte pas en ce qui concerne le Coran avant que ne te soit achevée sa révélation. Et dis : "Mon Seigneur, accrois mon savoir".
-------------- 114
2733 قالوا نحن أولوا قوة وأولوا بأس شديد والأمر إليك فانظرى ماذا تأمرين
27 : 33 Ils dirent : "Nous sommes détenteurs d'une force et d'une rigueur redoutables. La décision t'appartient. Vois donc ce que tu veux ordonner".
-------------- 33
2740 قال الذى عنده علم من الكتب أنا ءاتيك به قبل أن يرتد إليك طرفك فلما رءاه مستقرا عنده قال هذا من فضل ربى ليبلونى ءأشكر أم أكفر ومن شكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن ربى غنى كريم
27 : 40 Quelqu'un qui avait une connaissance du Livre dit : "Je te l'apporterai avant que tu n'aies cligné de l’œil". Puis, quand il le vit installé auprès de lui, il dit : "Ceci est une faveur de mon Seigneur, pour m'éprouver si je suis reconnaissant ou si je suis ingrat. Quiconque est reconnaissant : c'est dans son propre intérêt, et quiconque est ingrat... mon Seigneur Se suffit à Lui-même et Il est Généreux".
-------------- 40
287 وأوحينا إلى أم موسى أن أرضعيه فإذا خفت عليه فألقيه فى اليم ولا تخافى ولا تحزنى إنا رادوه إليك وجاعلوه من المرسلين
28 : 7 Nous révélâmes à la mère de Moïse : "Allaite-le, et quand tu craindras pour lui, jette-le dans les flots. N'aie pas peur et ne sois pas affligé : Nous te le rendrons et Nous ferons de lui un des envoyés".
-------------- 7
2832 اسلك يدك فى جيبك تخرج بيضاء من غير سوء واضمم إليك جناحك من الرهب فذنك برهنان من ربك إلى فرعون وملإيه إنهم كانوا قوما فسقين
28 : 32 Introduis ta main dans ta poche, elle sortira blanche sans aucun mal. Serre ton bras contre toi pour ne pas avoir peur. Voilà donc deux preuves de ton Seigneur pour Pharaon et ses notables. Ce sont des gens dépravés".
-------------- 32
2863 قال الذين حق عليهم القول ربنا هؤلاء الذين أغوينا أغوينهم كما غوينا تبرأنا إليك ما كانوا إيانا يعبدون
28 : 63 Ceux contre qui la parole s'est réalisée dirent : "Notre Seigneur, voilà ceux que nous avons induits en erreur. Nous les avons induits en erreur comme nous nous sommes nous-mêmes égarés. Nous sommes innocents envers Toi, ce n'est pas nous qu'ils adoraient".
-------------- 63
2877 وابتغ فيما ءاتىك الله الدار الءاخرة ولا تنس نصيبك من الدنيا وأحسن كما أحسن الله إليك ولا تبغ الفساد فى الأرض إن الله لا يحب المفسدين
28 : 77 "Recherche à travers ce que Dieu t'a donné, la Demeure dernière, et n'oublie pas ta part en cette vie. Sois bon comme Dieu a été bon envers toi. Et ne recherche pas la corruption sur terre, car Dieu n'aime pas les corrupteurs".
-------------- 77
2886 وما كنت ترجوا أن يلقى إليك الكتب إلا رحمة من ربك فلا تكونن ظهيرا للكفرين
28 : 86 Tu n'espérais pas que le Livre te soit envoyé. Ceci ne s'est fait que par une miséricorde de ton Seigneur. Ne sois jamais un soutien pour les incrédules,
-------------- 86
2887 ولا يصدنك عن ءايت الله بعد إذ أنزلت إليك وادع إلى ربك ولا تكونن من المشركين
28 : 87 et qu'ils ne te détournent pas des signes de Dieu une fois qu'on les a fait descendre vers toi. Appelle à ton Seigneur et ne sois pas du nombre des associateurs.
-------------- 87
2945 اتل ما أوحى إليك من الكتب وأقم الصلوة إن الصلوة تنهى عن الفحشاء والمنكر ولذكر الله أكبر والله يعلم ما تصنعون
29 : 45 Récite ce qui t'est révélé du Livre et accomplis la Salât. La Salât préserve de l'infamie et du blâmable. Le rappel de Dieu est ce qu'il y a de plus grand. Et Dieu sait ce que vous faites.
-------------- 45
2947 وكذلك أنزلنا إليك الكتب فالذين ءاتينهم الكتب يؤمنون به ومن هؤلاء من يؤمن به وما يجحد بءايتنا إلا الكفرون
29 : 47 C'est ainsi que Nous avons fait descendre le Livre vers toi. Ceux à qui Nous avons donné le Livre y croient. Parmi ceux que voici, il en est qui y croient. Seuls les dénégateurs renient Nos signes.
-------------- 47
332 واتبع ما يوحى إليك من ربك إن الله كان بما تعملون خبيرا
33 : 2 Et suis ce qui t'est révélé de Ton Seigneur. Dieu est Informé de ce que vous faites.
-------------- 2
3319 أشحة عليكم فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذى يغشى عليه من الموت فإذا ذهب الخوف سلقوكم بألسنة حداد أشحة على الخير أولئك لم يؤمنوا فأحبط الله أعملهم وكان ذلك على الله يسيرا
33 : 19 avares à votre égard. Quand leur vient la peur, tu les vois te regarder, leurs yeux révulsés comme celui qui est recouvert par la mort. Une fois la peur passée, ils vous blessèrent de leur langue acérée, avares qu'ils sont à faire le bien. Ceux-là ne croient pas, aussi Dieu a rendu vaines leurs actions. Cela est facile pour Dieu.
-------------- 19
3351 ترجى من تشاء منهن وتءوى إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت فلا جناح عليك ذلك أدنى أن تقر أعينهن ولا يحزن ويرضين بما ءاتيتهن كلهن والله يعلم ما فى قلوبكم وكان الله عليما حليما
33 : 51 Tu fais attendre qui tu veux d'entre elles, et tu accueilles chez toi qui tu veux. Nulle faute sur toi si tu recherches une de celles que tu avais écartées. Voilà ce qui est le plus propre à les réjouir, à leur éviter toute affliction et à les satisfaire avec ce que tu leur as donné à toutes. Dieu sait ce qui est en vos cœurs. Dieu est Connaissant, Indulgent.
-------------- 51
346 ويرى الذين أوتوا العلم الذى أنزل إليك من ربك هو الحق ويهدى إلى صرط العزيز الحميد
34 : 6 Ceux à qui le savoir a été donné voient que ce qu'on a fait descendre vers toi de la part de ton Seigneur est la vérité qui guide au chemin de l'Honorable, du Digne de Louanges.
-------------- 6
3531 والذى أوحينا إليك من الكتب هو الحق مصدقا لما بين يديه إن الله بعباده لخبير بصير
35 : 31 Ce que Nous t'avons révélé du Livre est la vérité confirmant ce qui l'a précédé. Dieu est Informé et Clairvoyant sur Ses serviteurs.
-------------- 31
3829 كتب أنزلنه إليك مبرك ليدبروا ءايته وليتذكر أولوا الألبب
38 : 29 C'est un Livre béni que Nous avons fait descendre vers toi, afin qu'ils réfléchissent sur ses signes et que les doués d'intelligence se rappellent.
-------------- 29
392 إنا أنزلنا إليك الكتب بالحق فاعبد الله مخلصا له الدين
39 : 2 Nous avons fait descendre vers toi le Livre, en toute vérité. Adore donc Dieu en Lui vouant exclusivement la religion.
-------------- 2
3965 ولقد أوحى إليك وإلى الذين من قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن من الخسرين
39 : 65 Il t'a été révélé, ainsi qu'à ceux qui t'ont précédé : "Si tu donnes des associés, tes actions seront vaines, et tu seras certainement du nombre des perdants.
-------------- 65
423 كذلك يوحى إليك وإلى الذين من قبلك الله العزيز الحكيم
42 : 3 C'est ainsi que Dieu, l'Honorable, le Sage, te fait des révélations, comme à ceux qui t'ont précédé.
-------------- 3
427 وكذلك أوحينا إليك قرءانا عربيا لتنذر أم القرى ومن حولها وتنذر يوم الجمع لا ريب فيه فريق فى الجنة وفريق فى السعير
42 : 7 C'est ainsi que Nous t'avons révélé un Coran arabe, afin que tu avertisses la mère des cités et ses alentours et que tu avertisses du Jour du rassemblement, au sujet duquel il n'y a pas de doute. Certains au Paradis et certains dans la Fournaise.
-------------- 7
4213 شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذى أوحينا إليك وما وصينا به إبرهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه كبر على المشركين ما تدعوهم إليه الله يجتبى إليه من يشاء ويهدى إليه من ينيب
42 : 13 Il vous a établi des lois en matière de religion, ce qu'Il avait recommandé à Noé, ce que Nous t'avons révélé, ainsi que ce que Nous avons recommandé à Abraham, à Moïse et à Jésus : "Établissez la religion, et n'en faites pas un sujet de division". Ce à quoi tu appelles les associateurs leur pèse. Dieu choisit vers Lui qui Il veut, et guide vers Lui quiconque se repent.
-------------- 13
4252 وكذلك أوحينا إليك روحا من أمرنا ما كنت تدرى ما الكتب ولا الإيمن ولكن جعلنه نورا نهدى به من نشاء من عبادنا وإنك لتهدى إلى صرط مستقيم
42 : 52 C'est ainsi que Nous t'avons révélé un esprit provenant de Notre ordre. Tu n'avais aucune connaissance du Livre ni de la foi, mais Nous en avons fait une lumière par laquelle Nous guidons qui Nous voulons parmi Nos serviteurs. Tu guides vers un droit chemin,
-------------- 52
4343 فاستمسك بالذى أوحى إليك إنك على صرط مستقيم
43 : 43 Attache-toi à ce qui t'a été révélé. Tu es sur un droit chemin.
-------------- 43
4615 ووصينا الإنسن بولديه إحسنا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصله ثلثون شهرا حتى إذا بلغ أشده وبلغ أربعين سنة قال رب أوزعنى أن أشكر نعمتك التى أنعمت على وعلى ولدى وأن أعمل صلحا ترضىه وأصلح لى فى ذريتى إنى تبت إليك وإنى من المسلمين
46 : 15 Nous avons recommandé à l'Homme d'être bon envers ses parents. Sa mère l'a péniblement porté et en a péniblement accouché. Sa gestation et son sevrage durent trente mois, puis quand il atteint sa maturité et atteint quarante ans, il dit : "Mon Seigneur, incite-moi à être reconnaissant du bienfait dont Tu m'as comblé, ainsi qu'à mes parents, et à faire de bonnes œuvres qui te plaisent. Assure pour moi l'intégrité dans ma descendance. Je me repens à Toi et je suis du nombre des soumis".
-------------- 15
4629 وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن يستمعون القرءان فلما حضروه قالوا أنصتوا فلما قضى ولوا إلى قومهم منذرين
46 : 29 Lorsque Nous avons amené vers toi un groupe de djinns : ils écoutèrent le Coran. En y assistant, ils dirent : "Faites silence pour écouter". Puis, quand ce fut terminé, ils retournèrent à leur peuple en avertisseurs.
-------------- 29
4716 ومنهم من يستمع إليك حتى إذا خرجوا من عندك قالوا للذين أوتوا العلم ماذا قال ءانفا أولئك الذين طبع الله على قلوبهم واتبعوا أهواءهم
47 : 16 Il en est parmi eux qui t'écoutent. Une fois sortis de chez toi, ils disent à ceux à qui a été donné la science : "Que vient-il de dire ?" Voilà ceux dont Dieu a scellé les cœurs et qui suivent leurs désirs.
-------------- 16
4720 ويقول الذين ءامنوا لولا نزلت سورة فإذا أنزلت سورة محكمة وذكر فيها القتال رأيت الذين فى قلوبهم مرض ينظرون إليك نظر المغشى عليه من الموت فأولى لهم
47 : 20 Ceux qui ont cru disent : "Si seulement une sourate descendait !" Puis, quand on fait descendre une sourate clairement établie dans laquelle le combat a été mentionné, tu vois ceux qui ont une maladie dans leur cœur te regarder du regard de celui qui s'évanouit devant la mort. Mieux vaudrait pour eux
-------------- 20
674 ثم ارجع البصر كرتين ينقلب إليك البصر خاسئا وهو حسير
67 : 4 Puis, ramènes-y une seconde fois le regard : ton regard te reviendra humilié, épuisé.
-------------- 4