Fiche détaillée du mot : زاغوا
Graphie arabe :
زَاغُوٓا۟
Décomposition grammaticale du mot : زَاغُوٓا۟
Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ زَاغُ ] + [ وٓا۟ ] 
Prononciation :   zağou
Racine :زيغ
Lemme :زَاغَ
Signification générale / traduction :   ils dévièrent,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
dévier, détourner, s'écarter du droit chemin, déchoir, s'abaisser, se dégrader se dévoyer, être injuste, être partial, courber, pencher, plier, redresser quelque chose de tordu
dévier, détourner, s'écarter du droit chemin, déchoir, s'abaisser, se dégrader se dévoyer, être injuste, être partial, courber, pencher, plier, redresser quelque chose de tordu
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : زاغوا | ||
61 | 5 | وإذ قال موسى لقومه يقوم لم تؤذوننى وقد تعلمون أنى رسول الله إليكم فلما زاغوا أزاغ الله قلوبهم والله لا يهدى القوم الفسقين |
61 : 5 | Quand Moïse dit à son peuple : "Ô mon peuple, pourquoi me persécutez-vous alors que vous savez que je suis le messager de Dieu vers vous ?" Puis quand ils dévièrent, Dieu fit dévier leur cœur, car Dieu ne guide pas les gens dépravés. | |
-------------- 5 |