Fiche détaillée du mot : وجهت
Graphie arabe :
وَجَّهْتُ
Décomposition grammaticale du mot : وَجَّهْتُ
Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 2 / 1S / + Suffixe : Pronom 1ère personne singulier /
Décomposition :     [ وَjَّهْ ] + [ تُ ] 
Prononciation :   wajahtou
Racine :وجه
Lemme :وَجَّهْ
Signification générale / traduction :   ai fait face
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Toucher, frapper ou blesser au visage, surpasser quelqu'un en dignité, en rang, en considération, se tourner, s'orienter, se diriger vers, aller, jouir de respect, de considération
Toucher, frapper ou blesser au visage, surpasser quelqu'un en dignité, en rang, en considération, se tourner, s'orienter, se diriger vers, aller, jouir de respect, de considération
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وجهت | ||
6 | 79 | إنى وجهت وجهى للذى فطر السموت والأرض حنيفا وما أنا من المشركين |
6 : 79 | J'ai tourné ma face vers Celui qui a créé de rien les cieux et la terre, en monothéiste, et je ne suis pas du nombre des associateurs". | |
-------------- 79 |