Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : مكانتكم
Graphie arabe :
مَكَانَتِكُمْ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom, / Genre : Féminin / Génitif (complément du nom) / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ مَكَانَتِ ] + [ كُمْ ] 
Prononciation :   makanatikoum
Racine :كون
Lemme :مَكَانَت
Signification générale / traduction :   votre situation,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Exister, advenir, arriver, avoir lieu, se trouver, se trouver être, être tel ou tel, être dans tel état ou telle ou telle condition, se trouver dans un lieu, appartenir à, répondre pour quelqu'un, cautionner quelqu'un
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : مكانتكم
6135 قل يقوم اعملوا على مكانتكم إنى عامل فسوف تعلمون من تكون له عقبة الدار إنه لا يفلح الظلمون
6 : 135 Dis : "Ô mon peuple, œuvrez selon votre condition, moi aussi j’œuvre. Puis, vous saurez à qui revient l'ultime demeure". Les injustes ne réussiront pas.
-------------- 135
1193 ويقوم اعملوا على مكانتكم إنى عمل سوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ومن هو كذب وارتقبوا إنى معكم رقيب
11 : 93 Ô mon peuple, œuvrez selon votre condition, moi aussi j’œuvre. Bientôt vous saurez sur qui viendra le châtiment qui l'humiliera, et qui est menteur. Soyez aux aguets, moi aussi je suis aux aguets avec vous".
-------------- 93
11121 وقل للذين لا يؤمنون اعملوا على مكانتكم إنا عملون
11 : 121 Dis à ceux qui ne croient pas : "Agissez selon votre condition, nous aussi nous œuvrons.
-------------- 121
3939 قل يقوم اعملوا على مكانتكم إنى عمل فسوف تعلمون
39 : 39 Dis : "Ô mon peuple, agissez selon votre condition, moi j'agirai. Bientôt vous saurez
-------------- 39