Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : قبلا
Graphie arabe :
قُبُلًا
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ قُبُلًا ] 
Prononciation :   qouboulan
Racine :قبل
Lemme :قُبُل
Signification générale / traduction :   à l'avance,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Converger, venir du passé, recevoir, accepter, agréer, accueillir, se trouver devant, prendre avec la main, approuver, se prêter à, donner son assentiment, consentir, acquiescer, admettre, approcher, arriver, venir, être devant, se présenter, entreprendre, adopter, accéder à, garantir, être atteint d'un strabisme convergent.
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : قبلا
6111 ولو أننا نزلنا إليهم الملئكة وكلمهم الموتى وحشرنا عليهم كل شىء قبلا ما كانوا ليؤمنوا إلا أن يشاء الله ولكن أكثرهم يجهلون
6 : 111 Même si Nous faisions descendre les anges vers eux, et si les morts leur parlaient, et si Nous rassemblions toute chose devant eux, ils ne croiraient pas, à moins que Dieu le veuille. Mais la plupart d'entre eux sont ignorants.
-------------- 111
1855 وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن تأتيهم سنة الأولين أو يأتيهم العذاب قبلا
18 : 55 Ce qui a empêché les gens de croire, lorsque la guidance leur est venue, ainsi que de demander pardon à leur Seigneur, est seulement qu'ils souhaitaient que la sunna des anciens leur vienne, ou que le châtiment leur vienne en face d'eux.
-------------- 55