Fiche détaillée du mot : فيسبوا
Graphie arabe :
فَيَسُبُّوا۟
Décomposition grammaticale du mot : فَيَسُبُّوا۟
Préfixe : (lettre fa) causal + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin pluriel / subjonctif / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ فَ ] + [ يَسُبُّ ] + [ وا۟ ] 
Prononciation :   fayaçoubou
Racine :سبب
Lemme :يَسُبُّ
Signification générale / traduction :   alors ils injurieraient
Principe actif / Sens verbal de la racine :
injurier, insulter, invectiver, offenser, outrager, causer, contribuer à, apporter, induire, entraîner, engendrer
injurier, insulter, invectiver, offenser, outrager, causer, contribuer à, apporter, induire, entraîner, engendrer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فيسبوا | ||
6 | 108 | ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم كذلك زينا لكل أمة عملهم ثم إلى ربهم مرجعهم فينبئهم بما كانوا يعملون |
6 : 108 | N'insultez pas ceux qu'ils invoquent en dehors de Dieu, car ils insulteraient Dieu par représailles, dans leur ignorance. C'est ainsi que Nous avons embelli aux yeux de chaque communauté ses actions. Ensuite, vers leur Seigneur est leur retour. Ils les informera de ce qu'ils faisaient. | |
-------------- 108 |