Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : هم
Graphie arabe :
هُمُ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Pronom / 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ هُمُ ] 
Prononciation :   houmou
Racine :هو
Lemme :
Signification générale / traduction :   eux
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Lui, Il est, à lui, eux, Ils.
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : هم
24 والذين يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك وبالءاخرة هم يوقنون
2 : 4 ceux qui croient à ce qui est descendu vers toi, à ce qui est descendu avant toi et qui ont la certitude de l'Au-delà.
-------------- 4
25 أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون
2 : 5 Ceux-là sont sur la guidance de leur Seigneur, ceux-là sont ceux qui réussissent.
-------------- 5
28 ومن الناس من يقول ءامنا بالله وباليوم الءاخر وما هم بمؤمنين
2 : 8 Parmi les gens il y en a qui disent : "Nous croyons en Dieu et au Jour Dernier" alors qu'ils ne sont pas croyants.
-------------- 8
212 ألا إنهم هم المفسدون ولكن لا يشعرون
2 : 12 En réalité, ce sont eux les corrupteurs, mais ils n'en ont pas conscience.
-------------- 12
213 وإذا قيل لهم ءامنوا كما ءامن الناس قالوا أنؤمن كما ءامن السفهاء ألا إنهم هم السفهاء ولكن لا يعلمون
2 : 13 Et quand on leur dit : "Croyez comme les gens ont cru", ils dirent : "Croirons-nous comme ont cru les insensés ?" En réalité, ce sont eux les insensés, mais ils ne le savent pas.
-------------- 13
227 الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثقه ويقطعون ما أمر الله به أن يوصل ويفسدون فى الأرض أولئك هم الخسرون
2 : 27 Ceux qui rompent le pacte conclu avec Dieu après s'y être engagés, qui coupent ce que Dieu a ordonné d'unir, et qui sèment la corruption sur terre : voilà les perdants.
-------------- 27
238 قلنا اهبطوا منها جميعا فإما يأتينكم منى هدى فمن تبع هداى فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
2 : 38 Nous avons dit : "Descendez d'ici, vous tous, et quand il vous viendra une guidance de Moi, ceux qui suivront alors Ma guidance n'auront rien à craindre et ils ne seront pas affligés".
-------------- 38
239 والذين كفروا وكذبوا بءايتنا أولئك أصحب النار هم فيها خلدون
2 : 39 Ceux qui ont dénié et traité de mensonges Nos signes : voilà les compagnons du Feu, où ils demeurent éternellement.
-------------- 39
248 واتقوا يوما لا تجزى نفس عن نفس شيءا ولا يقبل منها شفعة ولا يؤخذ منها عدل ولا هم ينصرون
2 : 48 Prémunissez-vous du jour où nulle personne ne sera récompensée pour une autre, où l'on n'acceptera d'elle aucune intercession, et où l'on ne recevra d'elle aucune compensation. Ils ne seront pas secourus.
-------------- 48
262 إن الذين ءامنوا والذين هادوا والنصرى والصبءين من ءامن بالله واليوم الءاخر وعمل صلحا فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
2 : 62 Ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Nazaréens, les Sabéens, quiconque a cru en Dieu et au Jour Dernier et accompli de bonnes œuvres : pour eux leur récompense est auprès de Dieu ; ils n'auront rien à craindre, et ils ne seront pas affligés.
-------------- 62
278 ومنهم أميون لا يعلمون الكتب إلا أمانى وإن هم إلا يظنون
2 : 78 Il y a parmi eux des ignorants des Écritures qui ne savent rien du Livre, hormis des prétentions, et ils ne font que des suppositions.
-------------- 78
281 بلى من كسب سيئة وأحطت به خطيءته فأولئك أصحب النار هم فيها خلدون
2 : 81 Bien au contraire, celui qui a tiré avantage d'un mal et qui se fait cerner par ses fautes : ceux-là sont les compagnons du Feu, où ils demeurent éternellement.
-------------- 81
282 والذين ءامنوا وعملوا الصلحت أولئك أصحب الجنة هم فيها خلدون
2 : 82 Ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, ceux-là sont les compagnons du Paradis, où ils demeurent éternellement.
-------------- 82
286 أولئك الذين اشتروا الحيوة الدنيا بالءاخرة فلا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينصرون
2 : 86 Voilà ceux qui ont acheté la vie d'ici-bas au prix de l'Au-delà, si bien que leur châtiment ne sera pas allégé, et ils ne seront pas secourus.
-------------- 86
2102 واتبعوا ما تتلوا الشيطين على ملك سليمن وما كفر سليمن ولكن الشيطين كفروا يعلمون الناس السحر وما أنزل على الملكين ببابل هروت ومروت وما يعلمان من أحد حتى يقولا إنما نحن فتنة فلا تكفر فيتعلمون منهما ما يفرقون به بين المرء وزوجه وما هم بضارين به من أحد إلا بإذن الله ويتعلمون ما يضرهم ولا ينفعهم ولقد علموا لمن اشترىه ما له فى الءاخرة من خلق ولبئس ما شروا به أنفسهم لو كانوا يعلمون
2 : 102 Ils suivirent ce que les diables récitaient au sujet du royaume de Salomon. Salomon n'a pas dénié, mais les diables ont dénié. Ils enseignaient aux gens la magie, et ce qui avait été révélé à Babylone aux deux anges, Hârout et Mârout. Ces deux-là n'enseignent rien à personne sans dire : "Nous ne sommes qu'une épreuve, ne dénie donc pas". Ils apprennent d'eux les moyens de séparer l'homme de son épouse, mais ils ne peuvent nuire à personne sans la permission de Dieu, et ils apprennent ce qui leur nuit et non pas ce qui leur est utile. Et ils savent certainement que celui qui achète cela n'aura aucune part dans l'Au-delà. Combien est misérable ce contre quoi ils ont marchandé leur personne, s'ils savaient !
-------------- 102
2112 بلى من أسلم وجهه لله وهو محسن فله أجره عند ربه ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
2 : 112 Bien au contraire, quiconque soumet sa face à Dieu, tout en agissant bien, trouvera sa récompense auprès de son Seigneur. Ils n'auront rien à craindre, et ils ne seront pas affligés.
-------------- 112
2121 الذين ءاتينهم الكتب يتلونه حق تلاوته أولئك يؤمنون به ومن يكفر به فأولئك هم الخسرون
2 : 121 Ceux à qui Nous avons donné le Livre, qui le récitent comme il doit être récité, ceux-là y croient. Quiconque le dénie, ce sont eux les perdants.
-------------- 121
2123 واتقوا يوما لا تجزى نفس عن نفس شيءا ولا يقبل منها عدل ولا تنفعها شفعة ولا هم ينصرون
2 : 123 Prémunissez-vous du jour où aucune personne ne sera récompensée pour une autre, où l'on n'acceptera d'elle aucune compensation, et où aucune intercession ne sera utile. Ils ne seront pas secourus.
-------------- 123
2137 فإن ءامنوا بمثل ما ءامنتم به فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما هم فى شقاق فسيكفيكهم الله وهو السميع العليم
2 : 137 S'ils croient à cela même que vous croyez, alors ils sont guidés. Mais s'ils se détournent, ils ne sont alors que dans la dissension. Dieu te suffira contre eux. Il est l'Audient, le Connaissant.
-------------- 137
2157 أولئك عليهم صلوت من ربهم ورحمة وأولئك هم المهتدون
2 : 157 Ceux-là reçoivent le soutien et la miséricorde de leur Seigneur ; ceux-là sont les bien-guidés.
-------------- 157
2162 خلدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون
2 : 162 Ils y demeurent éternellement. Le châtiment ne leur sera pas allégé, et on ne leur accordera aucun répit.
-------------- 162
2167 وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرءوا منا كذلك يريهم الله أعملهم حسرت عليهم وما هم بخرجين من النار
2 : 167 Les suiveurs dirent : "S'il nous était possible de revenir, alors nous les désavouerions comme ils nous ont désavoués". C'est ainsi que Dieu leur montre leurs actions, source de remords pour eux. Pour eux, il n'y a pas de sortie hors du Feu.
-------------- 167
2177 ليس البر أن تولوا وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن البر من ءامن بالله واليوم الءاخر والملئكة والكتب والنبين وءاتى المال على حبه ذوى القربى واليتمى والمسكين وابن السبيل والسائلين وفى الرقاب وأقام الصلوة وءاتى الزكوة والموفون بعهدهم إذا عهدوا والصبرين فى البأساء والضراء وحين البأس أولئك الذين صدقوا وأولئك هم المتقون
2 : 177 La piété ne consiste pas à tourner vos visages vers l'Est et l'Ouest, mais les pieux sont ceux qui croient en Dieu, au Jour Dernier, aux anges, au Livre et aux prophètes ; qui donnent de leurs biens, malgré l'amour qu'ils leur portent, à leurs proches, aux orphelins, aux nécessiteux, aux sans-abris, aux mendiants et pour libérer les esclaves ; qui accomplissent la Salât et qui donnent la Zakât, qui tiennent les engagements conclus, qui sont endurants dans l'adversité, les épreuves et lors des périodes de violence. Ceux-là sont les véridiques, ceux-là sont ceux qui se prémunissent.
-------------- 177
2217 يسءلونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتال فيه كبير وصد عن سبيل الله وكفر به والمسجد الحرام وإخراج أهله منه أكبر عند الله والفتنة أكبر من القتل ولا يزالون يقتلونكم حتى يردوكم عن دينكم إن استطعوا ومن يرتدد منكم عن دينه فيمت وهو كافر فأولئك حبطت أعملهم فى الدنيا والءاخرة وأولئك أصحب النار هم فيها خلدون
2 : 217 Ils t'interrogent au sujet du combat au cours du mois Haram. Dis : "Y combattre est grave, mais détourner du chemin de Dieu, dénier Dieu et la Masjid Al-Harâm, et en expulser ses habitants, est plus grave auprès de Dieu. Le trouble est plus grave que le meurtre". Ils ne cesseront de vous combattre, s'ils le peuvent, jusqu'à vous détourner de votre religion. Celui qui, parmi vous, se détourne de sa religion et meurt dénégateur : voilà ceux qui rendent leurs actions vaines ici-bas et dans l'Au-delà, voilà les compagnons du Feu, où ils demeurent éternellement.
-------------- 217
2229 الطلق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسن ولا يحل لكم أن تأخذوا مما ءاتيتموهن شيءا إلا أن يخافا ألا يقيما حدود الله فإن خفتم ألا يقيما حدود الله فلا جناح عليهما فيما افتدت به تلك حدود الله فلا تعتدوها ومن يتعد حدود الله فأولئك هم الظلمون
2 : 229 Le divorce est permis deux fois. Après quoi, restez ensemble convenablement, ou séparez-vous à l'amiable. Et il n'est pas licite pour vous de reprendre quoi que ce soit de ce que vous leur aviez donné, à moins que tous deux ne craignent de ne pouvoir respecter les limites de Dieu. Et si vous craignez de ne pouvoir respecter les limites de Dieu, alors aucune faute ne leur sera imputée en ce qu'elle concédera. Voilà les limites de Dieu, ne les enfreignez pas. Ceux qui enfreignent les limites de Dieu, ceux-là sont les injustes.
-------------- 229
2254 يأيها الذين ءامنوا أنفقوا مما رزقنكم من قبل أن يأتى يوم لا بيع فيه ولا خلة ولا شفعة والكفرون هم الظلمون
2 : 254 Ô vous qui avez cru, dépensez de ce que Nous vous avons attribué, avant que vienne un jour où il n'y aura ni commerce, ni amitié, ni intercession. Les dénégateurs sont les injustes.
-------------- 254
2257 الله ولى الذين ءامنوا يخرجهم من الظلمت إلى النور والذين كفروا أولياؤهم الطغوت يخرجونهم من النور إلى الظلمت أولئك أصحب النار هم فيها خلدون
2 : 257 Dieu est l'allié de ceux qui ont cru, Il les fait sortir des ténèbres à la lumière. Ceux qui ont dénié ont pour alliés les idoles, qui les font sortir de la lumière aux ténèbres. Ceux-là sont les compagnons du Feu, où ils demeurent éternellement.
-------------- 257
2262 الذين ينفقون أمولهم فى سبيل الله ثم لا يتبعون ما أنفقوا منا ولا أذى لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
2 : 262 Ceux qui dépensent leurs biens dans le chemin de Dieu, puis qui ne font pas suivre ce qu'ils ont dépensé de rappels de leur générosité ou de torts, pour eux leur récompense est auprès de Dieu ; ils n'auront rien à craindre, et ils ne seront pas affligés.
-------------- 262
2274 الذين ينفقون أمولهم باليل والنهار سرا وعلانية فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
2 : 274 Ceux qui dépensent leurs biens, de nuit comme de jour, secrètement et ouvertement, pour eux leur récompense est auprès de Dieu ; ils n'auront rien à craindre, et ils ne seront pas affligés.
-------------- 274
2275 الذين يأكلون الربوا لا يقومون إلا كما يقوم الذى يتخبطه الشيطن من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربوا وأحل الله البيع وحرم الربوا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلف وأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحب النار هم فيها خلدون
2 : 275 Ceux qui consomment l'usure ne se tiennent que comme celui qui est déconcerté par le contact du diable. Cela parce qu'ils dirent : "Le commerce est similaire à l'usure". Alors que Dieu a rendu licite le commerce, et interdit l'usure. Celui qui cesse après avoir reçu l'avertissement de son Seigneur, peut conserver ses gains passés, et son cas dépend de Dieu. Mais celui qui récidive, ceux-là sont les compagnons du Feu, où ils demeurent éternellement.
-------------- 275
2277 إن الذين ءامنوا وعملوا الصلحت وأقاموا الصلوة وءاتوا الزكوة لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
2 : 277 Ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, qui ont accompli la Salât et donné la Zakât, pour eux leur récompense est auprès de leur Seigneur ; ils n'auront rien à craindre, et ils ne seront pas affligés.
-------------- 277
310 إن الذين كفروا لن تغنى عنهم أمولهم ولا أولدهم من الله شيءا وأولئك هم وقود النار
3 : 10 Ceux qui ont dénié, ni leurs biens ni leurs enfants ne leur seront d'aucune utilité contre Dieu. Ceux-là sont le combustible du Feu.
-------------- 10
382 فمن تولى بعد ذلك فأولئك هم الفسقون
3 : 82 Quiconque se détourne après cela, alors ce sont eux les dépravés.
-------------- 82
388 خلدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون
3 : 88 Ils y demeurent éternellement. Le châtiment ne leur sera pas allégé, et on ne leur accordera aucun répit.
-------------- 88
390 إن الذين كفروا بعد إيمنهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك هم الضالون
3 : 90 Ceux qui ont dénié après avoir eu la foi, puis dont le déni a augmenté, leur repentir ne sera jamais accepté. Ceux-là sont ceux qui s'égarent.
-------------- 90
394 فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك فأولئك هم الظلمون
3 : 94 Donc, quiconque forge après cela des mensonges contre Dieu, ceux-là sont les injustes.
-------------- 94
3104 ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك هم المفلحون
3 : 104 Qu'il y ait parmi vous une communauté de gens qui appellent au bien, ordonnent le convenable et interdisent le blâmable. Ce sont eux qui réussissent.
-------------- 104
3107 وأما الذين ابيضت وجوههم ففى رحمة الله هم فيها خلدون
3 : 107 Quant à ceux dont les visages sont éclairés, ils sont dans la miséricorde de Dieu, ils y demeurent éternellement.
-------------- 107
3116 إن الذين كفروا لن تغنى عنهم أمولهم ولا أولدهم من الله شيءا وأولئك أصحب النار هم فيها خلدون
3 : 116 Ceux qui ont dénié, ni leurs biens ni leurs enfants ne leur seront d'aucune utilité contre Dieu. Ceux-là sont les compagnons du Feu, ils y demeurent éternellement.
-------------- 116
3163 هم درجت عند الله والله بصير بما يعملون
3 : 163 Ils ont des grades différents auprès de Dieu. Dieu est Clairvoyant sur ce qu'ils font.
-------------- 163
3167 وليعلم الذين نافقوا وقيل لهم تعالوا قتلوا فى سبيل الله أو ادفعوا قالوا لو نعلم قتالا لاتبعنكم هم للكفر يومئذ أقرب منهم للإيمن يقولون بأفوههم ما ليس فى قلوبهم والله أعلم بما يكتمون
3 : 167 et afin qu'Il reconnaisse les hypocrites. On leur avait dit : "Venez combattre dans le chemin de Dieu, ou bien gardez les arrières". Ils dirent : "Si nous savions combattre, nous vous suivrions". Ce jour-là, ils étaient plus proche de la dénégation que de la foi. Ils expriment par leur bouche ce qui n'est pas dans leur cœur. Dieu connaît bien ce qu'ils cachent.
-------------- 167
3170 فرحين بما ءاتىهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم ألا خوف عليهم ولا هم يحزنون
3 : 170 ravis de ce que Dieu leur a accordé de Sa faveur ; ils se réjouissent que ceux qu'ils ont laissés derrière eux et qui ne les ont pas encore rejoints n'auront rien à craindre et ne seront pas affligés.
-------------- 170
4151 أولئك هم الكفرون حقا وأعتدنا للكفرين عذابا مهينا
4 : 151 ceux-là sont les vrais dénégateurs. Et Nous avons préparé pour les dénégateurs un châtiment humiliant.
-------------- 151
511 يأيها الذين ءامنوا اذكروا نعمت الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا إليكم أيديهم فكف أيديهم عنكم واتقوا الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون
5 : 11 Ô vous qui avez cru, rappelez-vous le bienfait de Dieu sur vous, lorsque des gens s'apprêtaient à porter la main sur vous et qu'Il retint leurs mains. Prémunissez-vous de Dieu. C'est en Dieu que les croyants doivent placer leur confiance.
-------------- 11
537 يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخرجين منها ولهم عذاب مقيم
5 : 37 Ils voudront sortir du Feu, mais ils n'en sortiront pas. Et pour eux il y a un châtiment permanent.
-------------- 37
544 إنا أنزلنا التورىة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين هادوا والربنيون والأحبار بما استحفظوا من كتب الله وكانوا عليه شهداء فلا تخشوا الناس واخشون ولا تشتروا بءايتى ثمنا قليلا ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكفرون
5 : 44 Nous avons fait descendre la Torah dans laquelle il y a guidance et lumière. Jugent par elle les prophètes qui se sont soumis, pour ceux qui se sont judaïsés, ainsi que les rabbins et les savants, car on leur avait demandé de préserver le Livre de Dieu, et ils en étaient témoins. Ne craignez pas les gens, mais craignez Moi. Ne marchandez pas Mes signes contre un vil prix ! Quiconque ne juge pas d'après ce que Dieu a fait descendre, les voilà les dénégateurs.
-------------- 44
545 وكتبنا عليهم فيها أن النفس بالنفس والعين بالعين والأنف بالأنف والأذن بالأذن والسن بالسن والجروح قصاص فمن تصدق به فهو كفارة له ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الظلمون
5 : 45 Nous y avons prescrit pour eux : vie pour vie, œil pour œil, nez pour nez, oreille pour oreille, dent pour dent, équivalence pour les blessures. Quiconque y renoncerait par charité, cela sera une expiation pour lui. Quiconque ne juge pas selon ce que Dieu a fait descendre, ceux-là sont les injustes.
-------------- 45
547 وليحكم أهل الإنجيل بما أنزل الله فيه ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الفسقون
5 : 47 Que jugent les gens de l'Évangile d'après ce que Dieu y a fait descendre. Quiconque ne juge pas d'après ce que Dieu a fait descendre, ce sont eux les dépravés.
-------------- 47
556 ومن يتول الله ورسوله والذين ءامنوا فإن حزب الله هم الغلبون
5 : 56 Quiconque s'allie à Dieu, à Son messager, et à ceux qui ont cru : tel est le parti de Dieu, eux seront les vainqueurs.
-------------- 56
569 إن الذين ءامنوا والذين هادوا والصبءون والنصرى من ءامن بالله واليوم الءاخر وعمل صلحا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
5 : 69 Ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Sabéens, les Nazaréens, quiconque a cru en Dieu et au Jour Dernier et a accompli de bonnes œuvres : pas de crainte sur eux, ils ne seront pas affligés.
-------------- 69
580 ترى كثيرا منهم يتولون الذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم أن سخط الله عليهم وفى العذاب هم خلدون
5 : 80 Tu vois beaucoup d'entre eux s'allier à ceux qui ont dénié. Si misérable est ce que leur âme a avancé pour eux-mêmes, que Dieu s'est mis en colère contre eux, et dans le châtiment ils demeureront éternellement.
-------------- 80
644 فلما نسوا ما ذكروا به فتحنا عليهم أبوب كل شىء حتى إذا فرحوا بما أوتوا أخذنهم بغتة فإذا هم مبلسون
6 : 44 Puis lorsqu'ils eurent oublié ce qui leur avait été rappelé, Nous leur ouvrîmes les portes de toute chose, jusqu'au moment où, se réjouissant de ce qui leur avait été donné, Nous les saisîmes à l'improviste, et les voilà désespérés.
-------------- 44
646 قل أرءيتم إن أخذ الله سمعكم وأبصركم وختم على قلوبكم من إله غير الله يأتيكم به انظر كيف نصرف الءايت ثم هم يصدفون
6 : 46 Dis : "Voyez-vous ? Si Dieu prenait votre ouïe et votre vue, et posait un sceau sur votre cœur, quelle divinité autre que Dieu vous les rendrait ?" Regarde comment Nous exposons les signes, puis ils s'en détournent !
-------------- 46
648 وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين فمن ءامن وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
6 : 48 Nous n'envoyons des envoyés que comme annonciateurs et avertisseurs. Quiconque a cru et s'est réformé, nulle crainte sur eux, ils ne seront pas affligés.
-------------- 48
6113 ولتصغى إليه أفءدة الذين لا يؤمنون بالءاخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون
6 : 113 Et pour que les cœurs de ceux qui ne croient pas à l'Au-delà s'inclinent vers cela, pour qu'ils s'y complaisent, et qu'ils acquièrent ce qu'ils accomplissent.
-------------- 113
6116 وإن تطع أكثر من فى الأرض يضلوك عن سبيل الله إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون
6 : 116 Si tu obéis à la plupart de ceux qui sont sur terre, ils t'égareront hors du chemin de Dieu. Ils ne suivent que la conjecture et ils ne font que supposer.
-------------- 116
74 وكم من قرية أهلكنها فجاءها بأسنا بيتا أو هم قائلون
7 : 4 Que de cités avons-Nous détruites ! Notre rigueur leur est parvenue durant le sommeil de la nuit ou la sieste de la journée.
-------------- 4
78 والوزن يومئذ الحق فمن ثقلت موزينه فأولئك هم المفلحون
7 : 8 La pesée, ce jour-là, sera équitable. Celui dont la balance est lourde : ce sont eux qui réussissent.
-------------- 8
735 يبنى ءادم إما يأتينكم رسل منكم يقصون عليكم ءايتى فمن اتقى وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
7 : 35 Ô enfants d'Adam, si des messagers parmi vous viennent à vous, vous relatant Mes signes, alors ceux qui se prémunissent et se réforment n'auront aucune crainte et ne seront pas affligés.
-------------- 35
736 والذين كذبوا بءايتنا واستكبروا عنها أولئك أصحب النار هم فيها خلدون
7 : 36 Et ceux qui ont traité de mensonges Nos signes, et qui ont été orgueilleux envers eux : voilà les compagnons du Feu, ils y demeurent éternellement.
-------------- 36
742 والذين ءامنوا وعملوا الصلحت لا نكلف نفسا إلا وسعها أولئك أصحب الجنة هم فيها خلدون
7 : 42 Ceux qui ont cru et fait de bonnes actions - Nous n'imposons à quiconque que ce qu'il peut supporter - ceux-là sont les compagnons du Paradis, ils y demeurent éternellement.
-------------- 42
792 الذين كذبوا شعيبا كأن لم يغنوا فيها الذين كذبوا شعيبا كانوا هم الخسرين
7 : 92 Ceux qui traitaient Chu`aïb de menteur, ce fut comme s'ils n'y avaient jamais vécu. Ceux qui traitaient Chu`aïb de menteur, ce furent eux les perdants.
-------------- 92
7135 فلما كشفنا عنهم الرجز إلى أجل هم بلغوه إذا هم ينكثون
7 : 135 Puis, quand Nous eûmes éloigné d'eux la calamité jusqu'au terme fixé qu'ils devaient atteindre, ils violèrent leur engagement.
-------------- 135
7139 إن هؤلاء متبر ما هم فيه وبطل ما كانوا يعملون
7 : 139 Ce dans quoi ceux-là sont engagés est condamné, et ce qu'ils font est vain".
-------------- 139
7154 ولما سكت عن موسى الغضب أخذ الألوح وفى نسختها هدى ورحمة للذين هم لربهم يرهبون
7 : 154 Quand le courroux de Moïse se fut apaisé, il prit les tablettes, dont la transcription contenait une guidance et une miséricorde pour ceux qui redoutent leur Seigneur.
-------------- 154
7156 واكتب لنا فى هذه الدنيا حسنة وفى الءاخرة إنا هدنا إليك قال عذابى أصيب به من أشاء ورحمتى وسعت كل شىء فسأكتبها للذين يتقون ويؤتون الزكوة والذين هم بءايتنا يؤمنون
7 : 156 Et prescris pour nous le bien ici-bas ainsi que dans l'Au-delà. Nous voilà revenus repentants à Toi". Il dit : "Mon châtiment frappe qui Je veux, et Ma miséricordeembrasse toute chose. Je la prescrirai pour ceux qui se prémunissent, donnent la Zakât, et pour ceux qui croient en Nos signes,
-------------- 156
7157 الذين يتبعون الرسول النبى الأمى الذى يجدونه مكتوبا عندهم فى التورىة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهىهم عن المنكر ويحل لهم الطيبت ويحرم عليهم الخبئث ويضع عنهم إصرهم والأغلل التى كانت عليهم فالذين ءامنوا به وعزروه ونصروه واتبعوا النور الذى أنزل معه أولئك هم المفلحون
7 : 157 et ceux qui suivent le messager, le prophète ignorant des Écritures qu'ils trouvent mentionné chez eux dans la Torah et l'Évangile. Il leur ordonne le convenable, leur interdit le blâmable, leur rend licite les bonnes choses, leur interdit les mauvaises, et leur ôte le fardeau et les carcans qui pesaient sur eux. Ceux qui ont cru en lui, l'ont assisté, lui ont porté secours et ont suivi la lumière descendue avec lui, voilà ceux qui réussissent.
-------------- 157
7178 من يهد الله فهو المهتدى ومن يضلل فأولئك هم الخسرون
7 : 178 Celui que Dieu guide est bien guidé. Et celui qu'Il égare : voilà les perdants.
-------------- 178
7179 ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها ولهم أعين لا يبصرون بها ولهم ءاذان لا يسمعون بها أولئك كالأنعم بل هم أضل أولئك هم الغفلون
7 : 179 Nous avons multiplié pour l'Enfer un grand nombre de djinns et d'humains. Ils ont des cœurs avec lesquels ils ne comprennent rien. Ils ont des yeux avec lesquels ils ne voient rien. Ils ont des oreilles avec lesquelles ils n'entendent rien. Ceux-là sont comme du bétail, et même plus égarés encore. Voilà les insouciants.
-------------- 179
7201 إن الذين اتقوا إذا مسهم طئف من الشيطن تذكروا فإذا هم مبصرون
7 : 201 Ceux qui se sont prémunis, lorsqu'une suggestion du diable les touche, se rappellent, et les voilà devenus clairvoyants.
-------------- 201
84 أولئك هم المؤمنون حقا لهم درجت عند ربهم ومغفرة ورزق كريم
8 : 4 Voilà les véritables croyants. À eux des degrés auprès de leur Seigneur, ainsi qu'un pardon et une subsistance généreuse,
-------------- 4
837 ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا فيجعله فى جهنم أولئك هم الخسرون
8 : 37 Afin que Dieu distingue le mauvais du bon, et place les mauvais les uns sur les autres, et en fasse un amoncellement qu'Il mettra en Enfer. Ceux-là sont les perdants.
-------------- 37
874 والذين ءامنوا وهاجروا وجهدوا فى سبيل الله والذين ءاووا ونصروا أولئك هم المؤمنون حقا لهم مغفرة ورزق كريم
8 : 74 Ceux qui ont cru, émigré et lutté dans le chemin de Dieu, ainsi que ceux qui ont donné asile et secours, ceux-là sont les vrais croyants, à eux le pardon et une subsistance généreuse.
-------------- 74
910 لا يرقبون فى مؤمن إلا ولا ذمة وأولئك هم المعتدون
9 : 10 Ils ne respectent, à l'égard d'un croyant, ni liens du sang, ni pacte de protection. Ce sont eux les transgresseurs.
-------------- 10
917 ما كان للمشركين أن يعمروا مسجد الله شهدين على أنفسهم بالكفر أولئك حبطت أعملهم وفى النار هم خلدون
9 : 17 Il ne convient pas aux associateurs de fréquenter les masjids de Dieu car ils sont témoins contre eux-mêmes de leur dénégation. Voilà ceux dont les œuvres sont vaines, et dans le Feu ils demeurent éternellement.
-------------- 17
920 الذين ءامنوا وهاجروا وجهدوا فى سبيل الله بأمولهم وأنفسهم أعظم درجة عند الله وأولئك هم الفائزون
9 : 20 Ceux qui ont cru, qui ont émigré et lutté dans le chemin de Dieu avec leurs biens et leur personne, ont les degrés les plus élevés auprès de Dieu. Ceux-là sont les triomphants.
-------------- 20
923 يأيها الذين ءامنوا لا تتخذوا ءاباءكم وإخونكم أولياء إن استحبوا الكفر على الإيمن ومن يتولهم منكم فأولئك هم الظلمون
9 : 23 Ô vous qui avez cru, ne prenez pas vos pères et vos frères pour alliés s'ils préfèrent la dénégation à la foi. Quiconque parmi vous s'allie avec eux, voilà les injustes.
-------------- 23
956 ويحلفون بالله إنهم لمنكم وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون
9 : 56 Ils jurent par Dieu qu'ils sont des vôtres, alors qu'ils ne sont pas des vôtres. Mais ce sont plutôt des gens qui divisent.
-------------- 56
958 ومنهم من يلمزك فى الصدقت فإن أعطوا منها رضوا وإن لم يعطوا منها إذا هم يسخطون
9 : 58 Certains d'entre eux te critiquent au sujet des aumônes. Si on leur en donne, ils sont satisfaits, mais si on ne leur en donne pas, ils se mettent en colère.
-------------- 58
967 المنفقون والمنفقت بعضهم من بعض يأمرون بالمنكر وينهون عن المعروف ويقبضون أيديهم نسوا الله فنسيهم إن المنفقين هم الفسقون
9 : 67 Les hommes hypocrites et les femmes hypocrites appartiennent les uns aux autres. Ils commandent le blâmable, interdisent le convenable, et retiennent leurs mains. Ils ont oublié Dieu, donc Dieu les a oubliés. Les hypocrites sont les dépravés.
-------------- 67
969 كالذين من قبلكم كانوا أشد منكم قوة وأكثر أمولا وأولدا فاستمتعوا بخلقهم فاستمتعتم بخلقكم كما استمتع الذين من قبلكم بخلقهم وخضتم كالذى خاضوا أولئك حبطت أعملهم فى الدنيا والءاخرة وأولئك هم الخسرون
9 : 69 Comme ceux qui vous ont précédés, ils étaient plus forts que vous, avec des biens et des enfants plus nombreux, et ils cherchèrent à jouir de leur part. Et vous avez cherché à jouir de votre part comme ceux qui vous ont précédés avaient cherché à jouir de leur part. Vous vous êtes enlisés comme eux s'étaient enlisés. Voilà ceux dont les actions sont vaines ici-bas et dans l'Au-delà. Voilà les perdants.
-------------- 69
988 لكن الرسول والذين ءامنوا معه جهدوا بأمولهم وأنفسهم وأولئك لهم الخيرت وأولئك هم المفلحون
9 : 88 Mais le messager et ceux qui ont cru avec lui ont lutté avec leurs biens et leur personne. Voilà ceux qui auront de bonnes choses. Voilà ceux qui réussiront.
-------------- 88
9126 أولا يرون أنهم يفتنون فى كل عام مرة أو مرتين ثم لا يتوبون ولا هم يذكرون
9 : 126 Ne voient-ils pas qu'ils sont mis à l'épreuve chaque année une ou deux fois ? Ils ne se repentent pas ensuite, et ils ne se rappellent pas.
-------------- 126
107 إن الذين لا يرجون لقاءنا ورضوا بالحيوة الدنيا واطمأنوا بها والذين هم عن ءايتنا غفلون
10 : 7 Ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre, qui se satisfont de la vie d'ici-bas et s'y sentent en sécurité, et ceux qui ne prêtent pas attention à Nos signes,
-------------- 7
1023 فلما أنجىهم إذا هم يبغون فى الأرض بغير الحق يأيها الناس إنما بغيكم على أنفسكم متع الحيوة الدنيا ثم إلينا مرجعكم فننبئكم بما كنتم تعملون
10 : 23 Lorsqu'Il les eut sauvés, ils agirent avec excès sur terre, à contre-vérité. Ô gens, votre excès ne retombera que sur vous-mêmes. Jouissance de la vie d'ici-bas, puis votre retour est vers Nous. Nous vous informerons de ce que vous faisiez.
-------------- 23
1026 للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة أولئك أصحب الجنة هم فيها خلدون
10 : 26 Ceux qui ont agi en bien auront le meilleur, et même davantage. Ni poussière ni humiliation ne couvriront leur face. Voilà les compagnons du Paradis, où ils demeureront éternellement.
-------------- 26
1027 والذين كسبوا السيءات جزاء سيئة بمثلها وترهقهم ذلة ما لهم من الله من عاصم كأنما أغشيت وجوههم قطعا من اليل مظلما أولئك أصحب النار هم فيها خلدون
10 : 27 Quant à ceux qui ont acquis de mauvaises actions, la rétribution d'un mal sera son équivalent. L'humiliation les couvrira - il n'y aura pour eux aucun protecteur contre Dieu -comme si leur face était recouverte de lambeaux de nuit noire. Voilà les compagnons du Feu, où ils demeureront éternellement.
-------------- 27
1062 ألا إن أولياء الله لا خوف عليهم ولا هم يحزنون
10 : 62 Les alliés de Dieu n'ont rien à craindre, ils ne seront pas affligés.
-------------- 62
1066 ألا إن لله من فى السموت ومن فى الأرض وما يتبع الذين يدعون من دون الله شركاء إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون
10 : 66 Ce qui est dans les cieux et sur la terre n'appartient-il pas à Dieu ? Que suivent ceux qui invoquent des associés en dehors de Dieu ? Ils ne suivent que la conjecture et ils ne font que supposer.
-------------- 66
1119 الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالءاخرة هم كفرون
11 : 19 ceux qui détournent du chemin de Dieu, qui cherchent à le rendre tortueux et qui dénient l'Au-delà.
-------------- 19
1122 لا جرم أنهم فى الءاخرة هم الأخسرون
11 : 22 Et nul doute que dans l'Au-delà ils seront les plus grands perdants.
-------------- 22
1123 إن الذين ءامنوا وعملوا الصلحت وأخبتوا إلى ربهم أولئك أصحب الجنة هم فيها خلدون
11 : 23 Ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, et qui se soumettent humblement devant leur Seigneur, voilà les compagnons du Paradis, où ils demeureront éternellement.
-------------- 23
1127 فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما نرىك إلا بشرا مثلنا وما نرىك اتبعك إلا الذين هم أراذلنا بادى الرأى وما نرى لكم علينا من فضل بل نظنكم كذبين
11 : 27 Les notables de son peuple qui avaient dénié dirent alors : "Nous ne voyons en toi qu'un humain comme nous, et nous ne te voyons suivi que par les plus méprisables d'entre nous, ceux de faible opinion. Nous ne voyons pour vous aucune faveur par rapport à nous. Nous pensons plutôt que vous êtes des menteurs".
-------------- 27
1237 قال لا يأتيكما طعام ترزقانه إلا نبأتكما بتأويله قبل أن يأتيكما ذلكما مما علمنى ربى إنى تركت ملة قوم لا يؤمنون بالله وهم بالءاخرة هم كفرون
12 : 37 Il dit : "La nourriture qui vous est attribuée ne vous parviendra pas sans que je vous aie informés de son interprétation, avant qu'elle ne vous parvienne. Cela fait partie de ce que mon Seigneur m'a appris. J'ai abandonné la doctrine de gens qui ne croient pas en Dieu et qui, en ce qui concerne l'Au-delà, sont dénégateurs.
-------------- 37
135 وإن تعجب فعجب قولهم أءذا كنا تربا أءنا لفى خلق جديد أولئك الذين كفروا بربهم وأولئك الأغلل فى أعنقهم وأولئك أصحب النار هم فيها خلدون
13 : 5 Si tu t'étonnes, leur parole est étonnante : "Quand nous serons poussière, reviendrons-nous dans une nouvelle création ?" Ceux-là sont ceux qui ont dénié leur Seigneur. Ceux-là auront des carcans autour du cou. Ceux-là sont les compagnons du Feu, où ils demeureront éternellement.
-------------- 5
1548 لا يمسهم فيها نصب وما هم منها بمخرجين
15 : 48 Aucune fatigue ne les atteindra. Ils n'en seront pas expulsés.
-------------- 48
1616 وعلمت وبالنجم هم يهتدون
16 : 16 et des points de repère. Et grâce aux étoiles, ils se guident.
-------------- 16
1646 أو يأخذهم فى تقلبهم فما هم بمعجزين
16 : 46 Ou qu'Il les saisisse en pleine activité sans qu'ils puissent s'échapper ?
-------------- 46
1672 والله جعل لكم من أنفسكم أزوجا وجعل لكم من أزوجكم بنين وحفدة ورزقكم من الطيبت أفبالبطل يؤمنون وبنعمت الله هم يكفرون
16 : 72 Dieu a fait pour vous, à partir de vous-mêmes, des épouses, et Il a fait pour vous, à partir de vos épouses, des enfants et des petits-enfants. Il vous a attribué de bonnes choses. Croient-ils donc au faux et dénient-ils le bienfait de Dieu ?
-------------- 72
1684 ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا هم يستعتبون
16 : 84 Un jour, Nous susciterons de chaque communauté un témoin. Puis, il ne sera pas accordé permission à ceux qui ont dénié, il ne leur sera pas accordé grâce.
-------------- 84
1685 وإذا رءا الذين ظلموا العذاب فلا يخفف عنهم ولا هم ينظرون
16 : 85 Quand ceux qui ont été injustes verront le châtiment, il ne sera pas allégé pour eux, et il ne leur sera accordé aucun répit.
-------------- 85
16100 إنما سلطنه على الذين يتولونه والذين هم به مشركون
16 : 100 Il n'a d'autorité que sur ceux qui le prennent pour allié et qui, par lui, sont associateurs.
-------------- 100
16105 إنما يفترى الكذب الذين لا يؤمنون بءايت الله وأولئك هم الكذبون
16 : 105 Seuls forgent le mensonge ceux qui ne croient pas aux signes de Dieu. Ceux-là sont les menteurs.
-------------- 105
16108 أولئك الذين طبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصرهم وأولئك هم الغفلون
16 : 108 Voilà ceux dont Dieu a scellé les cœurs, l'ouïe, et la vue. Ce sont eux les insouciants.
-------------- 108
16109 لا جرم أنهم فى الءاخرة هم الخسرون
16 : 109 Nul doute que dans l'Au-delà ils sont les perdants.
-------------- 109
16128 إن الله مع الذين اتقوا والذين هم محسنون
16 : 128 Dieu est avec ceux qui se prémunissent et ceux qui sont bienfaisants.
-------------- 128
1747 نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ يقول الظلمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا
17 : 47 Nous savons bien ce qu'ils écoutent, quand ils t'écoutent et qu'ils parlent secrètement, et que les injustes disent : "Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé".
-------------- 47
1970 ثم لنحن أعلم بالذين هم أولى بها صليا
19 : 70 Puis, c'est Nous qui connaissons mieux ceux qui méritent d'y être brûlés.
-------------- 70
1974 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أحسن أثثا ورءيا
19 : 74 Combien avons-Nous détruit auparavant de générations, qui les surpassaient en biens et en apparence ?
-------------- 74
2084 قال هم أولاء على أثرى وعجلت إليك رب لترضى
20 : 84 Il dit : "Ils sont sur mes pas. Je me suis hâté vers Toi, Seigneur, afin que Tu sois satisfait".
-------------- 84
2112 فلما أحسوا بأسنا إذا هم منها يركضون
21 : 12 Quand alors ils sentirent Notre rigueur, ils s'enfuirent d'elles.
-------------- 12
2121 أم اتخذوا ءالهة من الأرض هم ينشرون
21 : 21 Ont-ils pris des divinités de la terre qui peuvent ranimer les morts ?
-------------- 21
2136 وإذا رءاك الذين كفروا إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذى يذكر ءالهتكم وهم بذكر الرحمن هم كفرون
21 : 36 Quand ceux qui ont dénié te voient, ils ne te prennent qu'en dérision : "Est-ce celui-ci qui mentionne vos divinités ?" Alors qu'eux, c'est le rappel du Tout-Puissant qu'ils dénient.
-------------- 36
2139 لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن ظهورهم ولا هم ينصرون
21 : 39 Si ceux qui ont dénié connaissaient le moment où ils ne pourront contenir le feu de leur visage ni de leur dos, et où ils ne seront pas secourus...
-------------- 39
2140 بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون
21 : 40 Mais non, elle leur viendra à l'improviste et ils seront alors stupéfaits. Ils ne pourront pas la repousser et on ne leur accordera aucun répit.
-------------- 40
2142 قل من يكلؤكم باليل والنهار من الرحمن بل هم عن ذكر ربهم معرضون
21 : 42 Dis : "Qui vous protège la nuit et le jour, contre le Tout-Puissant ?" Pourtant ils se détournent du rappel de leur Seigneur.
-------------- 42
2143 أم لهم ءالهة تمنعهم من دوننا لا يستطيعون نصر أنفسهم ولا هم منا يصحبون
21 : 43 Ont-ils donc des divinités, en dehors de Nous, qui peuvent les protéger ? Mais celles-ci ne peuvent ni se secourir elles-mêmes, ni se faire assister contre Nous.
-------------- 43
222 يوم ترونها تذهل كل مرضعة عما أرضعت وتضع كل ذات حمل حملها وترى الناس سكرى وما هم بسكرى ولكن عذاب الله شديد
22 : 2 Le jour où vous le verrez, toute nourrice oubliera ce qu'elle allaitait, toute femelle enceinte avortera de ce qu'elle portait, et tu verras les gens ivres, alors qu'ils ne sont pas ivres. Mais le châtiment de Dieu est sévère.
-------------- 2
2267 لكل أمة جعلنا منسكا هم ناسكوه فلا ينزعنك فى الأمر وادع إلى ربك إنك لعلى هدى مستقيم
22 : 67 À chaque communauté, Nous avons donné des rituels à accomplir. Qu'ils ne discutent donc pas avec toi sur ce sujet. Et appelle à ton Seigneur. Tu es sur une guidance droite.
-------------- 67
232 الذين هم فى صلاتهم خشعون
23 : 2 ceux qui sont humbles dans leur Salât,
-------------- 2
233 والذين هم عن اللغو معرضون
23 : 3 ceux qui se détournent des futilités,
-------------- 3
234 والذين هم للزكوة فعلون
23 : 4 ceux qui s'acquittent de la Zakât,
-------------- 4
235 والذين هم لفروجهم حفظون
23 : 5 ceux qui préservent leur sexe,
-------------- 5
237 فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
23 : 7 Quiconque cherche au-delà de cela, voilà les transgresseurs.
-------------- 7
238 والذين هم لأمنتهم وعهدهم رعون
23 : 8 Ceux qui respectent les dépôts confiés et leurs engagements,
-------------- 8
239 والذين هم على صلوتهم يحافظون
23 : 9 ceux qui sont assidus à leurs Salâts,
-------------- 9
2310 أولئك هم الورثون
23 : 10 voilà les héritiers,
-------------- 10
2311 الذين يرثون الفردوس هم فيها خلدون
23 : 11 ceux qui hériteront du Paradis, où ils demeureront éternellement.
-------------- 11
2357 إن الذين هم من خشية ربهم مشفقون
23 : 57 Ceux qui, par la crainte de leur Seigneur, sont anxieux,
-------------- 57
2358 والذين هم بءايت ربهم يؤمنون
23 : 58 ceux qui croient aux signes de leur Seigneur,
-------------- 58
2359 والذين هم بربهم لا يشركون
23 : 59 ceux qui n'associent rien à leur Seigneur,
-------------- 59
2363 بل قلوبهم فى غمرة من هذا ولهم أعمل من دون ذلك هم لها عملون
23 : 63 Mais leur cœur est dans un abîme concernant cela. À eux des actions en dehors de cela, et ils s'y obstinent,
-------------- 63
2364 حتى إذا أخذنا مترفيهم بالعذاب إذا هم يجءرون
23 : 64 jusqu'à ce que Nous saisissions les plus aisés d'entre eux par le châtiment, et voilà qu'ils supplient.
-------------- 64
2377 حتى إذا فتحنا عليهم بابا ذا عذاب شديد إذا هم فيه مبلسون
23 : 77 Jusqu'à ce que Nous ouvrions sur eux une porte au sévère châtiment, et voilà qu'ils en seront désespérés.
-------------- 77
23102 فمن ثقلت موزينه فأولئك هم المفلحون
23 : 102 Celui dont la balance est lourde : voilà ceux qui réussissent.
-------------- 102
23111 إنى جزيتهم اليوم بما صبروا أنهم هم الفائزون
23 : 111 Je les ai récompensés aujourd'hui pour ce qu'ils ont enduré. Ce sont eux les triomphants.
-------------- 111
244 والذين يرمون المحصنت ثم لم يأتوا بأربعة شهداء فاجلدوهم ثمنين جلدة ولا تقبلوا لهم شهدة أبدا وأولئك هم الفسقون
24 : 4 Ceux qui accusent des femmes mariées, puis qui n'apportent pas quatre témoins : fouettez-les de quatre-vingt coups de fouet, et n'acceptez plus jamais leur témoignage. Ceux-là sont les dépravés.
-------------- 4
2413 لولا جاءو عليه بأربعة شهداء فإذ لم يأتوا بالشهداء فأولئك عند الله هم الكذبون
24 : 13 Pourquoi n'ont-ils pas produit pour cela quatre témoins ? S'ils n'apportent pas de témoins, alors ce sont eux, auprès de Dieu, les menteurs.
-------------- 13
2450 أفى قلوبهم مرض أم ارتابوا أم يخافون أن يحيف الله عليهم ورسوله بل أولئك هم الظلمون
24 : 50 Y a-t-il une maladie dans leur cœur ? Ou doutent-ils ? Ou craignent-ils que Dieu ne soit arbitraire envers eux, ainsi que Son messager ? Ce sont plutôt eux les injustes.
-------------- 50
2451 إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن يقولوا سمعنا وأطعنا وأولئك هم المفلحون
24 : 51 La seule parole des croyants, quand on les appelle à Dieu et à Son messager, pour que celui-ci juge entre eux, est : "Nous avons entendu et nous avons obéi". Voilà ceux qui réussissent.
-------------- 51
2452 ومن يطع الله ورسوله ويخش الله ويتقه فأولئك هم الفائزون
24 : 52 Quiconque obéit à Dieu et à Son messager, et craint Dieu et se prémunit de Lui : voilà les triomphants.
-------------- 52
2455 وعد الله الذين ءامنوا منكم وعملوا الصلحت ليستخلفنهم فى الأرض كما استخلف الذين من قبلهم وليمكنن لهم دينهم الذى ارتضى لهم وليبدلنهم من بعد خوفهم أمنا يعبدوننى لا يشركون بى شيءا ومن كفر بعد ذلك فأولئك هم الفسقون
24 : 55 Dieu a promis à ceux d'entre vous qui ont cru et fait de bonnes actions qu'Il les fera succéder sur terre comme Il a fait succéder ceux qui les ont précédés, qu'Il établira pour eux leur religion qu'Il a agréée pour eux, qu'Il remplacera leur peur par la sécurité. Ils M'adorent et ne M'associent rien, et celui qui dénie après cela : voilà les dépravés.
-------------- 55
2517 ويوم يحشرهم وما يعبدون من دون الله فيقول ءأنتم أضللتم عبادى هؤلاء أم هم ضلوا السبيل
25 : 17 Le jour où Il les rassemblera, ainsi que ceux qu'ils adoraient en dehors de Dieu, Il dira : "Est-ce vous qui avez égaré Mes serviteurs que voici, ou ont-ils eux-mêmes abandonné le chemin ?"
-------------- 17
2544 أم تحسب أن أكثرهم يسمعون أو يعقلون إن هم إلا كالأنعم بل هم أضل سبيلا
25 : 44 Ou bien penses-tu que la plupart d'entre eux entendent ou comprennent ? Ils ne sont comparables qu'à du bétail. Ils sont encore plus égarés du chemin.
-------------- 44
2640 لعلنا نتبع السحرة إن كانوا هم الغلبين
26 : 40 afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs ?"
-------------- 40
2694 فكبكبوا فيها هم والغاون
26 : 94 Ils y furent jetés pêle-mêle, eux et les égarés,
-------------- 94
273 الذين يقيمون الصلوة ويؤتون الزكوة وهم بالءاخرة هم يوقنون
27 : 3 ceux qui accomplissent la Salât, donnent la Zakât et qui, en ce qui concerne l'Au-delà, ont la certitude.
-------------- 3
275 أولئك الذين لهم سوء العذاب وهم فى الءاخرة هم الأخسرون
27 : 5 Voilà ceux qui subiront le pire châtiment, ils seront dans l'Au-delà les plus grands perdants.
-------------- 5
2745 ولقد أرسلنا إلى ثمود أخاهم صلحا أن اعبدوا الله فإذا هم فريقان يختصمون
27 : 45 Nous envoyâmes aux Thamûd leur frère Sâlih : "Adorez Dieu". Et les voilà divisés en deux groupes qui se disputèrent.
-------------- 45
2760 أمن خلق السموت والأرض وأنزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق ذات بهجة ما كان لكم أن تنبتوا شجرها أءله مع الله بل هم قوم يعدلون
27 : 60 N'est-ce pas Lui qui a créé les cieux et la terre et qui vous a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Nous avons fait pousser des vergers pleins de splendeur ? Vous n'êtes pas capables de faire pousser leurs plantes. Y a-t-il donc une divinité avec Dieu ? Non ! Mais ce sont des gens qui Lui donnent des égaux.
-------------- 60
2766 بل ادرك علمهم فى الءاخرة بل هم فى شك منها بل هم منها عمون
27 : 66 Mais leurs sciences se sont rejointes au sujet de l'Au-delà. Ils doutent à son sujet. Ou plutôt ils sont aveugles à son sujet.
-------------- 66
2776 إن هذا القرءان يقص على بنى إسرءيل أكثر الذى هم فيه يختلفون
27 : 76 Ce Coran relate aux enfants d'Israël la plupart des sujets sur lesquels ils divergent,
-------------- 76
2842 وأتبعنهم فى هذه الدنيا لعنة ويوم القيمة هم من المقبوحين
28 : 42 Nous les avons fait suivre, dans cette vie ici-bas, d'une malédiction. Au Jour de la Résurrection, ils seront parmi les réprouvés.
-------------- 42
2852 الذين ءاتينهم الكتب من قبله هم به يؤمنون
28 : 52 Ceux à qui Nous avons donné le Livre, avant lui, y croient.
-------------- 52
2912 وقال الذين كفروا للذين ءامنوا اتبعوا سبيلنا ولنحمل خطيكم وما هم بحملين من خطيهم من شىء إنهم لكذبون
29 : 12 Ceux qui ont dénié ont dit à ceux qui ont cru : "Suivez notre chemin, et nous porterons vos fautes". Mais ils ne porteront rien de leurs fautes, car ce sont des menteurs.
-------------- 12
2952 قل كفى بالله بينى وبينكم شهيدا يعلم ما فى السموت والأرض والذين ءامنوا بالبطل وكفروا بالله أولئك هم الخسرون
29 : 52 Dis : "Dieu suffit comme témoin entre moi et vous". Il sait ce qui est dans les cieux et la terre. Ceux qui ont cru au faux et ont dénié Dieu, ceux-là sont les perdants.
-------------- 52
2965 فإذا ركبوا فى الفلك دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجىهم إلى البر إذا هم يشركون
29 : 65 Quand ils montent en bateau, ils invoquent Dieu en Lui vouant exclusivement la religion. Une fois qu'Il les a sauvés vers la terre ferme, voilà qu'ils Lui donnent des associés.
-------------- 65
307 يعلمون ظهرا من الحيوة الدنيا وهم عن الءاخرة هم غفلون
30 : 7 Ils connaissent ce qui est apparent de la vie d'ici-bas, tandis qu'ils sont insouciants de l'Au-delà.
-------------- 7
3036 وإذا أذقنا الناس رحمة فرحوا بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم إذا هم يقنطون
30 : 36 Et quand Nous faisons goûter une miséricorde aux gens, ils s'en réjouissent. Mais si un mal les atteint à cause de ce que leurs mains ont commis, voilà qu'ils désespèrent.
-------------- 36
3038 فءات ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ذلك خير للذين يريدون وجه الله وأولئك هم المفلحون
30 : 38 Donne au proche parent son dû, ainsi qu'au nécessiteux et au sans-abri. Cela est mieux pour ceux qui recherchent la face de Dieu, voilà ceux qui réussissent.
-------------- 38
3039 وما ءاتيتم من ربا ليربوا فى أمول الناس فلا يربوا عند الله وما ءاتيتم من زكوة تريدون وجه الله فأولئك هم المضعفون
30 : 39 Tout ce que vous donnez à titre d'usure pour l'accroître aux dépens des biens des gens ne l'accroît pas auprès de Dieu, mais ce que vous donnez à titre de Zakât, désirant la face de Dieu : voilà ceux qui multiplient.
-------------- 39
3048 الله الذى يرسل الريح فتثير سحابا فيبسطه فى السماء كيف يشاء ويجعله كسفا فترى الودق يخرج من خلله فإذا أصاب به من يشاء من عباده إذا هم يستبشرون
30 : 48 Dieu, c'est Lui qui envoie les vents qui soulèvent des nuages, les disperse dans le ciel comme Il veut et les met en morceaux. Tu vois la pluie sortir de leurs profondeurs. Puis, lorsqu'Il atteint avec elle qui Il veut parmi Ses serviteurs, les voilà qui se réjouissent,
-------------- 48
3057 فيومئذ لا ينفع الذين ظلموا معذرتهم ولا هم يستعتبون
30 : 57 Ce jour-là, leurs excuses ne seront pas utiles à ceux qui ont été injustes et il ne leur sera pas accordé grâce.
-------------- 57
314 الذين يقيمون الصلوة ويؤتون الزكوة وهم بالءاخرة هم يوقنون
31 : 4 ceux qui accomplissent la Salât, donnent la Zakât et qui ont la certitude de l'Au-delà.
-------------- 4
315 أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون
31 : 5 Ceux-là sont sur la guidance de leur Seigneur, voilà ceux qui réussissent.
-------------- 5
3210 وقالوا أءذا ضللنا فى الأرض أءنا لفى خلق جديد بل هم بلقاء ربهم كفرون
32 : 10 Ils dirent : "Quand nous serons oubliés dans la terre, serons-nous de nouveau créés ?" Ils sont plutôt dénégateurs envers la rencontre avec leur Seigneur.
-------------- 10
3229 قل يوم الفتح لا ينفع الذين كفروا إيمنهم ولا هم ينظرون
32 : 29 Dis : "Le Jour de la Victoire, la foi de ceux qui ont dénié ne leur servira en rien, il ne leur sera accordé aucun répit".
-------------- 29
3629 إن كانت إلا صيحة وحدة فإذا هم خمدون
36 : 29 Ce ne fut qu'un seul cri et les voilà sans vigueur.
-------------- 29
3637 وءاية لهم اليل نسلخ منه النهار فإذا هم مظلمون
36 : 37 Un signe pour eux est la nuit. Nous en écorchons le jour et ils sont alors dans les ténèbres.
-------------- 37
3643 وإن نشأ نغرقهم فلا صريخ لهم ولا هم ينقذون
36 : 43 Si Nous voulions, Nous les noierions, sans qu'ils puissent crier à l'aide, et ils ne seraient pas sauvés,
-------------- 43
3651 ونفخ فى الصور فإذا هم من الأجداث إلى ربهم ينسلون
36 : 51 On soufflera dans la trompe, et voilà que, des tombes, ils s'empresseront vers leur Seigneur,
-------------- 51
3653 إن كانت إلا صيحة وحدة فإذا هم جميع لدينا محضرون
36 : 53 Ce ne fut qu'un seul cri, et les voilà tous présentés devant Nous.
-------------- 53
3656 هم وأزوجهم فى ظلل على الأرائك متكءون
36 : 56 Eux et leurs épouses sont sous des ombrages, accoudés sur les divans.
-------------- 56
3719 فإنما هى زجرة وحدة فإذا هم ينظرون
37 : 19 Il n'y aura qu'une seule clameur, et voilà qu'ils regarderont,
-------------- 19
3726 بل هم اليوم مستسلمون
37 : 26 Mais en ce jour, ils seront complètement soumis,
-------------- 26
3747 لا فيها غول ولا هم عنها ينزفون
37 : 47 qui ne procure pas d'ivresse, et ils ne seront jamais en manque d'elle.
-------------- 47
3777 وجعلنا ذريته هم الباقين
37 : 77 et Nous fîmes de sa descendance les survivants.
-------------- 77
37116 ونصرنهم فكانوا هم الغلبين
37 : 116 et les avons secourus. Ils furent ainsi les vainqueurs.
-------------- 116
388 أءنزل عليه الذكر من بيننا بل هم فى شك من ذكرى بل لما يذوقوا عذاب
38 : 8 Est-ce, parmi nous, sur lui qu'est descendu le rappel ?" Ils sont plutôt dans le doute au sujet de Mon rappel. Ils n'ont pas encore goûté à Mon châtiment.
-------------- 8
3824 قال لقد ظلمك بسؤال نعجتك إلى نعاجه وإن كثيرا من الخلطاء ليبغى بعضهم على بعض إلا الذين ءامنوا وعملوا الصلحت وقليل ما هم وظن داود أنما فتنه فاستغفر ربه وخر راكعا وأناب
38 : 24 Il dit : "Il a certainement été injuste envers toi en demandant de prendre ta brebis avec ses brebis. La plupart des associés agissent injustement les uns envers les autres, sauf ceux qui croient et font de bonnes actions, mais ils sont bien peu". David pensa alors que Nous l'avions mis à l'épreuve. Il demanda pardon à son Seigneur, tomba face contre terre et se repentit.
-------------- 24
393 ألا لله الدين الخالص والذين اتخذوا من دونه أولياء ما نعبدهم إلا ليقربونا إلى الله زلفى إن الله يحكم بينهم فى ما هم فيه يختلفون إن الله لا يهدى من هو كذب كفار
39 : 3 Pour Dieu est la religion pure. Ceux qui prennent des alliés en dehors de Lui : "Nous ne les adorons que pour qu'ils nous rapprochent davantage de Dieu". Dieu jugera entre eux sur ce en quoi ils divergent. Dieu ne guide pas celui qui est menteur et dénégateur.
-------------- 3
3918 الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه أولئك الذين هدىهم الله وأولئك هم أولوا الألبب
39 : 18 ceux qui écoutent la Parole, puis en suivent le meilleur. Voilà ceux que Dieu a guidés, voilà les doués d'intelligence.
-------------- 18
3933 والذى جاء بالصدق وصدق به أولئك هم المتقون
39 : 33 Celui qui vient avec la vérité et qui y ajoute foi : ceux-là sont ceux qui se prémunissent.
-------------- 33
3945 وإذا ذكر الله وحده اشمأزت قلوب الذين لا يؤمنون بالءاخرة وإذا ذكر الذين من دونه إذا هم يستبشرون
39 : 45 Quand Dieu seul est mentionné, les cœurs de ceux qui ne croient pas en l'Au-delà se crispent par aversion, et quand on mentionne ceux en dehors de Lui, voilà qu'ils se réjouissent.
-------------- 45
3951 فأصابهم سيءات ما كسبوا والذين ظلموا من هؤلاء سيصيبهم سيءات ما كسبوا وما هم بمعجزين
39 : 51 Ils ont été atteints par les mauvaises actions qu'ils ont acquises. Ceux qui ont été injustes parmi ceux-là seront atteints par les mauvaises actions qu'ils ont acquises, ils ne pourront y échapper.
-------------- 51
3961 وينجى الله الذين اتقوا بمفازتهم لا يمسهم السوء ولا هم يحزنون
39 : 61 Dieu sauvera en lieu sûr ceux qui se sont prémunis. Nul mal ne les atteindra et ils ne seront pas affligés.
-------------- 61
3963 له مقاليد السموت والأرض والذين كفروا بءايت الله أولئك هم الخسرون
39 : 63 À lui les clefs des cieux et de la terre. Ceux qui ont dénié les signes de Dieu : voilà les perdants.
-------------- 63
3968 ونفخ فى الصور فصعق من فى السموت ومن فى الأرض إلا من شاء الله ثم نفخ فيه أخرى فإذا هم قيام ينظرون
39 : 68 On a soufflé dans la trompe, et ceux qui sont dans les cieux et ceux qui sont sur la terre ont été foudroyés, sauf ceux que Dieu a voulu. Puis on a soufflé une autre fois, et les voilà debout à regarder.
-------------- 68
4016 يوم هم برزون لا يخفى على الله منهم شىء لمن الملك اليوم لله الوحد القهار
40 : 16 le jour où ils seront pleinement exposés, sans que rien ne soit caché d'eux-mêmes à Dieu. À qui appartient la royauté, en ce jour ? À Dieu, l'Unique, le Dominateur.
-------------- 16
4021 أولم يسيروا فى الأرض فينظروا كيف كان عقبة الذين كانوا من قبلهم كانوا هم أشد منهم قوة وءاثارا فى الأرض فأخذهم الله بذنوبهم وما كان لهم من الله من واق
40 : 21 N'ont-ils pas parcouru la terre et vu quelle a été la fin de ceux qui les ont précédés ? Ils les surpassaient en force et par les vestiges qu'ils ont laissés sur terre. Dieu les saisit pour leurs péchés et ils n'eurent aucun protecteur contre Dieu.
-------------- 21
4043 لا جرم أنما تدعوننى إليه ليس له دعوة فى الدنيا ولا فى الءاخرة وأن مردنا إلى الله وأن المسرفين هم أصحب النار
40 : 43 Nul doute que ce à quoi vous m'appelez ne soit indigne d'appel ici-bas et dans l'Au-delà. Notre retour est vers Dieu, et les outranciers sont les compagnons du Feu.
-------------- 43
4056 إن الذين يجدلون فى ءايت الله بغير سلطن أتىهم إن فى صدورهم إلا كبر ما هم ببلغيه فاستعذ بالله إنه هو السميع البصير
40 : 56 Ceux qui argumentent au sujet des signes de Dieu, sans qu'aucun argument ne leur soit venu, n'ont dans leur poitrine qu'orgueil. Ils n'atteindront pas leur but. Cherche refuge auprès de Dieu, c'est Lui l'Audient, le Clairvoyant.
-------------- 56
417 الذين لا يؤتون الزكوة وهم بالءاخرة هم كفرون
41 : 7 qui ne donnent pas la Zakât et qui sont, envers l'Au-delà, dénégateurs !
-------------- 7
4124 فإن يصبروا فالنار مثوى لهم وإن يستعتبوا فما هم من المعتبين
41 : 24 S'ils endurent, le Feu est leur demeure, et s'ils demandent grâce, ils ne sont pas de ceux qui l'obtiennent.
-------------- 24
4237 والذين يجتنبون كبئر الإثم والفوحش وإذا ما غضبوا هم يغفرون
42 : 37 ceux qui évitent les grands péchés ainsi que les infamies, et qui, même en colère, pardonnent,
-------------- 37
4239 والذين إذا أصابهم البغى هم ينتصرون
42 : 39 ceux qui, atteints par l'oppression, se défendent.
-------------- 39
4319 وجعلوا الملئكة الذين هم عبد الرحمن إنثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهدتهم ويسءلون
43 : 19 Ils ont fait des anges, qui sont les serviteurs du Tout-Puissant, des femelles ! Ont-ils été témoins de leur création ? Leur témoignage sera écrit, et ils seront interrogés.
-------------- 19
4320 وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدنهم ما لهم بذلك من علم إن هم إلا يخرصون
43 : 20 Ils dirent : "Si le Tout-Puissant avait voulu, nous ne les aurions pas adorés". De cela, ils n'ont aucune connaissance, ils ne font que supposer.
-------------- 20
4347 فلما جاءهم بءايتنا إذا هم منها يضحكون
43 : 47 Puis, lorsqu'il vint à eux avec Nos signes, voilà qu'ils en rirent.
-------------- 47
4350 فلما كشفنا عنهم العذاب إذا هم ينكثون
43 : 50 Puis quand Nous eûmes éloigné d'eux le châtiment, voilà qu'ils violèrent leur engagement.
-------------- 50
4358 وقالوا ءألهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم قوم خصمون
43 : 58 et a dit : "Nos divinités sont-elles meilleures, ou bien lui ?" Ils ne t'ont présenté cela que pour se disputer. Ce sont plutôt des gens querelleurs.
-------------- 58
4376 وما ظلمنهم ولكن كانوا هم الظلمين
43 : 76 Nous n'avons pas été injustes envers eux, mais c'étaient eux les injustes.
-------------- 76
449 بل هم فى شك يلعبون
44 : 9 Mais ils sont dans le doute, s'amusant.
-------------- 9
4441 يوم لا يغنى مولى عن مولى شيءا ولا هم ينصرون
44 : 41 le jour où aucune relation ne sera utile. Ils ne seront pas secourus,
-------------- 41
4524 وقالوا ما هى إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر وما لهم بذلك من علم إن هم إلا يظنون
45 : 24 Ils dirent : "Il n'y a pour nous que la vie d'ici-bas, nous mourons et nous vivons et seul le temps nous détruit". Ils n'ont de cela aucune connaissance, ils ne font que supposer.
-------------- 24
4535 ذلكم بأنكم اتخذتم ءايت الله هزوا وغرتكم الحيوة الدنيا فاليوم لا يخرجون منها ولا هم يستعتبون
45 : 35 Cela parce que vous preniez en raillerie les signes de Dieu et que la vie d'ici-bas vous trompait". Ce jour-là on ne les en fera pas sortir, il ne leur sera pas accordé grâce.
-------------- 35
4613 إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقموا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
46 : 13 ceux qui ont dit : "Notre Seigneur est Dieu" et qui ensuite sont droits. Ils n'auront rien à craindre, et ils ne seront pas affligés.
-------------- 13
4825 هم الذين كفروا وصدوكم عن المسجد الحرام والهدى معكوفا أن يبلغ محله ولولا رجال مؤمنون ونساء مؤمنت لم تعلموهم أن تطءوهم فتصيبكم منهم معرة بغير علم ليدخل الله فى رحمته من يشاء لو تزيلوا لعذبنا الذين كفروا منهم عذابا أليما
48 : 25 Ce sont eux qui ont dénié et qui vous ont détournés de la Masjid al-Harâm, et empêché l'offrande d'atteindre sa destination. Des hommes croyants et des femmes croyantes que vous ne connaissiez pas s'y trouvaient aussi : vous auriez pu les piétiner sans le savoir, et cela vous aurait été imputé - pour que Dieu fasse entrer qui Il veut dans Sa miséricorde -, s'ils s'étaient isolés, Nous aurions châtié d'un châtiment douloureux ceux qui avaient dénié parmi eux.
-------------- 25
497 واعلموا أن فيكم رسول الله لو يطيعكم فى كثير من الأمر لعنتم ولكن الله حبب إليكم الإيمن وزينه فى قلوبكم وكره إليكم الكفر والفسوق والعصيان أولئك هم الرشدون
49 : 7 Sachez que le messager de Dieu est parmi vous. S'il vous obéissait dans un grand nombre d'affaires, vous seriez en difficulté. Mais Dieu vous a fait aimer la foi et l'a embellie dans vos cœurs, et Il vous a fait détester la dénégation, la méchanceté et la désobéissance. Ceux-là sont les bien dirigés.
-------------- 7
4911 يأيها الذين ءامنوا لا يسخر قوم من قوم عسى أن يكونوا خيرا منهم ولا نساء من نساء عسى أن يكن خيرا منهن ولا تلمزوا أنفسكم ولا تنابزوا بالألقب بئس الاسم الفسوق بعد الإيمن ومن لم يتب فأولئك هم الظلمون
49 : 11 Ô vous qui avez cru, que des gens ne se raillent pas d'autres gens - ceux-ci sont peut-être meilleurs qu'eux - ni des femmes d'autres femmes - celles-ci sont peut-être meilleures qu'elles. Ne vous critiquez pas et ne vous donnez pas de sobriquets injurieux. Quel misérable mot que "méchanceté" après la foi ! Quiconque ne se repent pas : voilà les injustes.
-------------- 11
4915 إنما المؤمنون الذين ءامنوا بالله ورسوله ثم لم يرتابوا وجهدوا بأمولهم وأنفسهم فى سبيل الله أولئك هم الصدقون
49 : 15 Les croyants sont seulement ceux qui ont cru en Dieu et en Son messager, puis qui ne sont pas remplis de doutes, et qui ont lutéé avec leurs biens et leur personne dans le chemin de Dieu. Ceux-là sont les véridiques.
-------------- 15
5015 أفعيينا بالخلق الأول بل هم فى لبس من خلق جديد
50 : 15 Avons-Nous été fatigué par la première création ? Ils sont plutôt dans la confusion en ce qui concerne une nouvelle création.
-------------- 15
5036 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا فى البلد هل من محيص
50 : 36 Combien avons-Nous détruit auparavant de générations, qui étaient bien plus redoutables qu'eux ! Ils avaient parcouru les contrées, à la recherche d'un échappatoire.
-------------- 36
5111 الذين هم فى غمرة ساهون
51 : 11 ceux qui sont dans un abîme d'insouciance.
-------------- 11
5113 يوم هم على النار يفتنون
51 : 13 Le jour où ils seront mis à l'épreuve par le Feu :
-------------- 13
5118 وبالأسحار هم يستغفرون
51 : 18 et aux dernières heures de la nuit ils demandaient pardon.
-------------- 18
5153 أتواصوا به بل هم قوم طاغون
51 : 53 Est-ce qu'ils se sont recommandés mutuellement cela ? Ce sont plutôt des gens transgresseurs.
-------------- 53
5212 الذين هم فى خوض يلعبون
52 : 12 ceux qui s’enfonçaient dans le divertissement !
-------------- 12
5232 أم تأمرهم أحلمهم بهذا أم هم قوم طاغون
52 : 32 Ou est-ce leurs songes qui leur ordonnent cela ? Ou sont-ils des gens transgresseurs ?
-------------- 32
5235 أم خلقوا من غير شىء أم هم الخلقون
52 : 35 Ont-ils été créés à partir de rien ? Ou seraient-ce eux les créateurs ?
-------------- 35
5237 أم عندهم خزائن ربك أم هم المصيطرون
52 : 37 Ont-ils auprès d'eux les trésors de ton Seigneur ? Ou seraient-ce eux les consignataires ?
-------------- 37
5242 أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون
52 : 42 Ou cherchent-ils une ruse ? Mais ce sont ceux qui ont dénié qui sont victimes de ruses.
-------------- 42
5246 يوم لا يغنى عنهم كيدهم شيءا ولا هم ينصرون
52 : 46 le jour où leur ruse ne leur servira à rien, où ils ne seront pas secourus.
-------------- 46
5352 وقوم نوح من قبل إنهم كانوا هم أظلم وأطغى
53 : 52 ainsi que le peuple de Noé auparavant, car ils étaient encore plus injustes et plus rebelles,
-------------- 52
5719 والذين ءامنوا بالله ورسله أولئك هم الصديقون والشهداء عند ربهم لهم أجرهم ونورهم والذين كفروا وكذبوا بءايتنا أولئك أصحب الجحيم
57 : 19 Ceux qui ont cru en Dieu et en Ses messagers : ceux-là sont les véridiques et les témoins auprès de leur Seigneur ; pour eux : leur récompense et leur lumière. Quant à ceux qui ont dénié et traité de mensonges Nos signes : ceux-là sont les compagnons de la Fournaise.
-------------- 19
5814 ألم تر إلى الذين تولوا قوما غضب الله عليهم ما هم منكم ولا منهم ويحلفون على الكذب وهم يعلمون
58 : 14 N'as-tu pas vu ceux qui se sont alliés à des gens contre qui Dieu s'est mis en colère ? Ils ne sont ni des vôtres, ni des leurs. Ils jurent mensongèrement, alors qu'ils savent.
-------------- 14
5817 لن تغنى عنهم أمولهم ولا أولدهم من الله شيءا أولئك أصحب النار هم فيها خلدون
58 : 17 Ni leurs biens, ni leurs enfants ne leur seront d'aucune utilité contre Dieu. Ce sont les compagnons du Feu, où ils demeureront éternellement.
-------------- 17
5818 يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شىء ألا إنهم هم الكذبون
58 : 18 Le jour où Dieu les ressuscitera tous, ils Lui jureront alors comme ils vous jurent à vous-mêmes, pensant que cela vaut quelque chose. Mais ce sont bien eux les menteurs.
-------------- 18
5819 استحوذ عليهم الشيطن فأنسىهم ذكر الله أولئك حزب الشيطن ألا إن حزب الشيطن هم الخسرون
58 : 19 Le diable les a dominés et leur a fait oublier le rappel de Dieu. Ceux-là constituent le parti du diable, et ceux du parti du diable sont bien les perdants.
-------------- 19
5822 لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الءاخر يوادون من حاد الله ورسوله ولو كانوا ءاباءهم أو أبناءهم أو إخونهم أو عشيرتهم أولئك كتب فى قلوبهم الإيمن وأيدهم بروح منه ويدخلهم جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها رضى الله عنهم ورضوا عنه أولئك حزب الله ألا إن حزب الله هم المفلحون
58 : 22 Tu ne trouveras pas de gens, croyant en Dieu et au Jour dernier, aimant ceux qui s'opposent à Dieu et à Son messager, seraient-ils leur père, leurs fils, leurs frères ou de leur clan. Ceux-là, Il a écrit la foi dans leur cœur et Il les a soutenus de l'Esprit émanant de Lui. Il les fera entrer dans des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement. Dieu est satisfait d'eux et ils sont satisfaits de Lui. Ceux-là constituent le parti de Dieu, et ceux du parti de Dieu sont bien ceux qui réussissent.
-------------- 22
598 للفقراء المهجرين الذين أخرجوا من ديرهم وأمولهم يبتغون فضلا من الله ورضونا وينصرون الله ورسوله أولئك هم الصدقون
59 : 8 Ainsi que pour les émigrés pauvres, ceux qui ont été expulsés de leurs demeures et de leurs biens, tandis qu'ils recherchaient une grâce et un agrément de Dieu, et qu'ils secouraient Dieu et Son messager. Voilà les véridiques.
-------------- 8
599 والذين تبوءو الدار والإيمن من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون فى صدورهم حاجة مما أوتوا ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون
59 : 9 Et à ceux qui ont installé avant eux leur demeure et leur foi, qui aiment ceux qui émigrent vers eux, et ne ressentent en leur poitrine aucune envie pour ce qui leur a été donné. Ils les préfèrent à eux-mêmes, même s'il y a pénurie chez eux. Quiconque protège son âme contre l'avarice, ceux-là sont ceux qui réussissent.
-------------- 9
5919 ولا تكونوا كالذين نسوا الله فأنسىهم أنفسهم أولئك هم الفسقون
59 : 19 Ne soyez pas comme ceux qui ont oublié Dieu. Il leur a fait alors oublier leur propre personne. Voilà les dépravés.
-------------- 19
5920 لا يستوى أصحب النار وأصحب الجنة أصحب الجنة هم الفائزون
59 : 20 Ne sont pas égaux les compagnons du Feu et les compagnons du Paradis. Les compagnons du Paradis sont les triomphants.
-------------- 20
609 إنما ينهيكم الله عن الذين قتلوكم فى الدين وأخرجوكم من ديركم وظهروا على إخراجكم أن تولوهم ومن يتولهم فأولئك هم الظلمون
60 : 9 Dieu vous interdit seulement de prendre pour alliés ceux qui vous ont combattus pour la religion, qui vous ont chassés de vos demeures et qui ont soutenu votre expulsion. Ceux qui les prennent pour alliés : voilà les injustes.
-------------- 9
6010 يأيها الذين ءامنوا إذا جاءكم المؤمنت مهجرت فامتحنوهن الله أعلم بإيمنهن فإن علمتموهن مؤمنت فلا ترجعوهن إلى الكفار لا هن حل لهم ولا هم يحلون لهن وءاتوهم ما أنفقوا ولا جناح عليكم أن تنكحوهن إذا ءاتيتموهن أجورهن ولا تمسكوا بعصم الكوافر وسءلوا ما أنفقتم وليسءلوا ما أنفقوا ذلكم حكم الله يحكم بينكم والله عليم حكيم
60 : 10 Ô vous qui avez cru, quand les croyantes viennent à vous en émigrées, testez-les;et Dieu connaît mieux leur foi. Si vous reconnaissez qu'elles sont croyantes, ne les renvoyez pas aux dénégateurs. Elles ne sont pas licites pour eux, et eux ne sont pas licites pour elles. Donnez-leur ce qu'ils ont dépensé. Aucune faute ne vous sera imputée si vous vous mariez avec elles quand vous leur aurez donné leur dot. Ne gardez pas de liens conjugaux avec les dénégatrices. Réclamez ce que vous avez dépensé et qu'ils réclament ce qu'ils ont dépensé. Tel est le jugement de Dieu par lequel Il juge entre vous. Dieu est Connaissant, Sage.
-------------- 10
634 وإذا رأيتهم تعجبك أجسامهم وإن يقولوا تسمع لقولهم كأنهم خشب مسندة يحسبون كل صيحة عليهم هم العدو فاحذرهم قتلهم الله أنى يؤفكون
63 : 4 Quand tu les vois, leur apparence t'impressionne, et s'ils parlent, tu écoutes leur parole. Ils sont comme des poutres appuyées et ils pensent que chaque cri est dirigé contre eux. L'ennemi c'est eux. Prends-y garde. Que Dieu les combatte ! Comme ils se détournent !
-------------- 4
637 هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا ولله خزائن السموت والأرض ولكن المنفقين لا يفقهون
63 : 7 Ce sont eux qui disent : "Ne dépensez pas pour ceux qui sont auprès du messager de Dieu, afin qu'ils se dispersent". C'est à Dieu qu'appartiennent les trésors des cieux et de la terre, mais les hypocrites ne comprennent pas.
-------------- 7
639 يأيها الذين ءامنوا لا تلهكم أمولكم ولا أولدكم عن ذكر الله ومن يفعل ذلك فأولئك هم الخسرون
63 : 9 Ô vous qui avez cru, que ni vos biens ni vos enfants ne vous distraient du rappel de Dieu. Quiconque fait cela : voilà les perdants.
-------------- 9
6416 فاتقوا الله ما استطعتم واسمعوا وأطيعوا وأنفقوا خيرا لأنفسكم ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون
64 : 16 Prémunissez-vous de Dieu autant que vous pouvez, écoutez, obéissez et dépensez, ce sera mieux pour vous-mêmes. Quiconque s'est protégé contre sa propre avarice : voilà ceux qui réussissent.
-------------- 16
7023 الذين هم على صلاتهم دائمون
70 : 23 ceux qui sont assidus à leur Salât,
-------------- 23
7027 والذين هم من عذاب ربهم مشفقون
70 : 27 ceux qui sont anxieux du châtiment de leur Seigneur
-------------- 27
7029 والذين هم لفروجهم حفظون
70 : 29 ceux qui préservent leur sexe,
-------------- 29
7031 فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
70 : 31 - mais quiconque convoite plus que cela : voilà les transgresseurs -
-------------- 31
7032 والذين هم لأمنتهم وعهدهم رعون
70 : 32 et ceux qui respectent les dépôts qui leur sont confiés, ainsi que les engagements,
-------------- 32
7033 والذين هم بشهدتهم قائمون
70 : 33 et ceux qui, dans leurs attestations, sont fermes,
-------------- 33
7034 والذين هم على صلاتهم يحافظون
70 : 34 et ceux qui sont assidus à leur Salât :
-------------- 34
783 الذى هم فيه مختلفون
78 : 3 à propos de laquelle ils divergent.
-------------- 3
7914 فإذا هم بالساهرة
79 : 14 et les voilà éveillés.
-------------- 14
8042 أولئك هم الكفرة الفجرة
80 : 42 Voilà les dénégateurs, les pervers.
-------------- 42
8216 وما هم عنها بغائبين
82 : 16 s'en pouvoir s'absenter.
-------------- 16
856 إذ هم عليها قعود
85 : 6 alors qu'ils sont assis sur lui,
-------------- 6
9019 والذين كفروا بءايتنا هم أصحب المشءمة
90 : 19 Alors que ceux qui ont dénié Nos signes sont les compagnons de la gauche.
-------------- 19
986 إن الذين كفروا من أهل الكتب والمشركين فى نار جهنم خلدين فيها أولئك هم شر البرية
98 : 6 Ceux qui ont dénié parmi les gens du Livre, ainsi que les associateurs, seront dans le feu de l'Enfer, où ils demeureront éternellement. Voilà les pires des créatures.
-------------- 6
987 إن الذين ءامنوا وعملوا الصلحت أولئك هم خير البرية
98 : 7 Quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, voilà les meilleures des créatures.
-------------- 7
1075 الذين هم عن صلاتهم ساهون
107 : 5 tout en négligeant leur Salât,
-------------- 5
1076 الذين هم يراءون
107 : 6 qui sont remplis d'ostentation,
-------------- 6