Fiche détaillée du mot : فقست
Graphie arabe :
فَقَسَتْ
Décomposition grammaticale du mot : فَقَسَتْ
Préfixe : (lettre fa) de reprise + Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ فَ ] + [ قَسَتْ ] 
Prononciation :   faqaçat
Racine :قسو
Lemme :قَسَتْ
Signification générale / traduction :   et s'est donc endurci
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre sec et durci, être endurci, être dur et impitoyable, être rigide, rigoureux, sévère, se durcir, être de mauvais aloi
Etre sec et durci, être endurci, être dur et impitoyable, être rigide, rigoureux, sévère, se durcir, être de mauvais aloi
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فقست | ||
57 | 16 | ألم يأن للذين ءامنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم وكثير منهم فسقون |
57 : 16 | Le moment n'est-il pas venu pour ceux qui ont cru, que leur cœur s'humilie au rappel de Dieu et à ce qui est descendu de la vérité, et de ne pas être semblables à ceux qui ont reçu le Livre avant eux ? Le délai leur parut long et leur cœur s'endurcit. Beaucoup d'entre eux sont dépravés. | |
-------------- 16 |