Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : للذكر
Graphie arabe :
لِلذِّكْرِ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "lam" de préposition + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom / Nom verbal / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ لِ ] + [ ل ] + [ ذِّكْرِ ] 
Prononciation :   lilđikri
Racine :ذكر
Lemme :ذِكْر
Signification générale / traduction :   pour la mémorisation.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
rappeler, mentionner, retenir, se rappeler, se souvenir, citer, énoncer, masculiniser, prêcher, faire un sermon
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : للذكر
411 يوصيكم الله فى أولدكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق اثنتين فلهن ثلثا ما ترك وإن كانت وحدة فلها النصف ولأبويه لكل وحد منهما السدس مما ترك إن كان له ولد فإن لم يكن له ولد وورثه أبواه فلأمه الثلث فإن كان له إخوة فلأمه السدس من بعد وصية يوصى بها أو دين ءاباؤكم وأبناؤكم لا تدرون أيهم أقرب لكم نفعا فريضة من الله إن الله كان عليما حكيما
4 : 11 Dieu vous recommande au sujet de vos enfants : au garçon, une part équivalente àcelle de deux filles. S'il n'y a que deux femmes, ou plus que deux, les deux tiers de ce qu'il laisse leur reviennent. Et s'il n'y en a qu'une, la moitié. Pour ses deux parents, à chacun d'eux le sixième de ce qu'il laisse, s'il a un enfant. S'il n'a pas d'enfant et que ses deux parents héritent, à sa mère revient le tiers. S'il a des frères et sœurs, à la mère revient le sixième. Tout cela après que soit acquitté le testament qu'il aurait fait ou une dette. De vos parents ou de vos enfants, vous ne savez pas qui sont les plus proches de vous en utilité. C'est une obligation venant de Dieu. Dieu est Connaissant, Sage.
-------------- 11
5417 ولقد يسرنا القرءان للذكر فهل من مدكر
54 : 17 Nous avons rendu le Coran facile pour le rappel. Y a-t-il donc quelqu'un pour se rappeler ?
-------------- 17
5422 ولقد يسرنا القرءان للذكر فهل من مدكر
54 : 22 Nous avons rendu le Coran facile pour le rappel. Y a-t-il donc quelqu'un pour se rappeler ?
-------------- 22
5432 ولقد يسرنا القرءان للذكر فهل من مدكر
54 : 32 Nous avons rendu le Coran facile pour le rappel. Y a-t-il donc quelqu'un pour se rappeler ?
-------------- 32
5440 ولقد يسرنا القرءان للذكر فهل من مدكر
54 : 40 Nous avons rendu le Coran facile pour le rappel. Y a-t-il donc quelqu'un pour se rappeler ?
-------------- 40