Fiche détaillée du mot : صرصرا
Graphie arabe :
صَرْصَرًا
Décomposition grammaticale du mot : صَرْصَرًا
Radical : Adjectif / Genre : Masculin Singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ صَرْصَرًا ] 
Prononciation :   SarSaran
Racine :صرصر
Lemme :صَرْصَر
Signification générale / traduction :   violent
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Crier, striduler (pour un grillon), produire un bruit, un son, crisser, vociférer, souffler avec violence en sifflant (se dit du vent), siffler
Crier, striduler (pour un grillon), produire un bruit, un son, crisser, vociférer, souffler avec violence en sifflant (se dit du vent), siffler
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : صرصرا | ||
41 | 16 | فأرسلنا عليهم ريحا صرصرا فى أيام نحسات لنذيقهم عذاب الخزى فى الحيوة الدنيا ولعذاب الءاخرة أخزى وهم لا ينصرون |
41 : 16 | Nous envoyâmes contre eux un vent mugissant en des jours néfastes, afin de leur faire goûter le châtiment de l'humiliation dans la vie d'ici-bas. Or, le châtiment de l'Au-delà est plus humiliant, et ils ne seront pas secourus. | |
-------------- 16 | ||
54 | 19 | إنا أرسلنا عليهم ريحا صرصرا فى يوم نحس مستمر |
54 : 19 | Nous envoyâmes contre eux un vent mugissant en un jour néfaste et interminable, | |
-------------- 19 |