Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : فأصبحوا
Graphie arabe :
فَأَصْبَحُوا۟
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : (lettre fa) conjonction + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 4 / auxilliaire être (kana) / 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ فَ ] + [ أَصْبَحُ ] + [ وا۟ ] 
Prononciation :   fa'aSbaĥou
Racine :صبح
Lemme :أَصْبَحَ
Signification générale / traduction :   alors ils sont devenus promptement
Principe actif / Sens verbal de la racine :
devenir, saisir dans la matinée, rendre visite le matin, attaquer de bon matin, abreuver le matin, être rosé, briller, luire
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فأصبحوا
553 ويقول الذين ءامنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمنهم إنهم لمعكم حبطت أعملهم فأصبحوا خسرين
5 : 53 Et diront ceux qui ont cru : "Sont-ce là ceux qui juraient par Dieu, en leurs serments solennels, qu'ils étaient avec vous ?" Leurs actions ont été annulées, ils sont donc devenus perdants.
-------------- 53
778 فأخذتهم الرجفة فأصبحوا فى دارهم جثمين
7 : 78 Alors le séisme les saisit, les laissant gisant dans leur demeure.
-------------- 78
791 فأخذتهم الرجفة فأصبحوا فى دارهم جثمين
7 : 91 Alors le séisme les saisit, les laissant gisant dans leurs demeures.
-------------- 91
1167 وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا فى ديرهم جثمين
11 : 67 Le cri saisit ceux qui étaient injustes, les laissant gisants dans leurs demeures,
-------------- 67
1194 ولما جاء أمرنا نجينا شعيبا والذين ءامنوا معه برحمة منا وأخذت الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا فى ديرهم جثمين
11 : 94 Lorsque vint Notre ordre, Nous sauvâmes Chu`aïb et ceux qui avaient cru avec lui, par une miséricorde de Notre part. Le cri saisit ceux qui étaient injustes, les laissant gisants dans leur demeure,
-------------- 94
26157 فعقروها فأصبحوا ندمين
26 : 157 Mais ils la mutilèrent, et le regrettèrent.
-------------- 157
2937 فكذبوه فأخذتهم الرجفة فأصبحوا فى دارهم جثمين
29 : 37 Mais ils le traitèrent de menteur. Alors le séisme les saisit, les laissant gisants dans leurs demeures.
-------------- 37
4625 تدمر كل شىء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مسكنهم كذلك نجزى القوم المجرمين
46 : 25 détruisant tout, par le commandement de son Seigneur. Au matin, on ne voyait plus que leurs demeures. C'est ainsi que Nous rétribuons les gens criminels.
-------------- 25
6114 يأيها الذين ءامنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحوارين من أنصارى إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله فءامنت طائفة من بنى إسرءيل وكفرت طائفة فأيدنا الذين ءامنوا على عدوهم فأصبحوا ظهرين
61 : 14 Ô vous qui avez cru, soyez les assistants de Dieu, à l'instar de ce que Jésus, fils de Marie, dit aux apôtres : "Qui sont mes assistants envers Dieu ?" Les apôtres dirent : "Nous sommes les assistants de Dieu". Un groupe des enfants d'Israël crut, et un groupe dénia. Nous avons donc soutenu ceux qui crurent contre leur ennemi, et ils devinrent alors victorieux.
-------------- 14