Fiche détaillée du mot : ءادم
Graphie arabe :
ءَادَمَ
Décomposition grammaticale du mot : ءَادَمَ
Radical : Nom Propre / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ ءَادَمَ ] 
Prononciation :   adama
Racine :آدَم
Lemme :
Signification générale / traduction :   Adam
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Adam. Premier homme. La racine du mot réfère à la "terre" en araméen, et à la "circulation sanguine" en arabe.
Adam. Premier homme. La racine du mot réfère à la "terre" en araméen, et à la "circulation sanguine" en arabe.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ءادم | ||
2 | 31 | وعلم ءادم الأسماء كلها ثم عرضهم على الملئكة فقال أنبءونى بأسماء هؤلاء إن كنتم صدقين |
2 : 31 | Et Il apprit à Adam tous les noms, puis Il les présenta aux anges et dit : "Informez-Moi des noms de ceux-là, si vous êtes véridiques". | |
-------------- 31 | ||
2 | 37 | فتلقى ءادم من ربه كلمت فتاب عليه إنه هو التواب الرحيم |
2 : 37 | Puis Adam reçut de son Seigneur des paroles et Il accepta son repentir. Il est le Rédempteur, le Miséricordieux. | |
-------------- 37 | ||
3 | 33 | إن الله اصطفى ءادم ونوحا وءال إبرهيم وءال عمرن على العلمين |
3 : 33 | Dieu a choisi Adam, Noé, la famille d'Abraham et la famille d'Imran de préférence à tous les peuples ; | |
-------------- 33 | ||
3 | 59 | إن مثل عيسى عند الله كمثل ءادم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون |
3 : 59 | L'exemple de Jésus, au regard de Dieu, est similaire à celui d'Adam. Il le créa de terre, puis lui dit : "Sois" et il est. | |
-------------- 59 | ||
5 | 27 | واتل عليهم نبأ ابنى ءادم بالحق إذ قربا قربانا فتقبل من أحدهما ولم يتقبل من الءاخر قال لأقتلنك قال إنما يتقبل الله من المتقين |
5 : 27 | Récite-leur la nouvelle des deux fils d'Adam, en toute vérité : quand ils offrirent une offrande, cela fut accepté de l'un des deux, et ne fut pas accepté de l'autre. Il dit : "Je vais te tuer". Il dit : "Dieu n'accepte que de ceux qui se prémunissent". | |
-------------- 27 | ||
7 | 26 | يبنى ءادم قد أنزلنا عليكم لباسا يورى سوءتكم وريشا ولباس التقوى ذلك خير ذلك من ءايت الله لعلهم يذكرون |
7 : 26 | Ô enfants d'Adam, Nous avons fait descendre sur vous des vêtements pour cacher votre nudité, ainsi que des parures. Mais le vêtement de la prémunition, voilà qui est meilleur. Voilà un des signes de Dieu, afin qu'ils se rappellent. | |
-------------- 26 | ||
7 | 27 | يبنى ءادم لا يفتننكم الشيطن كما أخرج أبويكم من الجنة ينزع عنهما لباسهما ليريهما سوءتهما إنه يرىكم هو وقبيله من حيث لا ترونهم إنا جعلنا الشيطين أولياء للذين لا يؤمنون |
7 : 27 | Ô enfants d'Adam, que le diable ne vous trouble pas, tout comme il a fait sortir du Paradis vos parents, leur enlevant leur vêtement pour leur montrer leur nudité. Il vous voit, lui et sa tribu, d'où vous ne les voyez pas. Nous avons désigné les diables comme alliés de ceux qui ne croient pas. | |
-------------- 27 | ||
7 | 31 | يبنى ءادم خذوا زينتكم عند كل مسجد وكلوا واشربوا ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين |
7 : 31 | Ô enfants d'Adam, portez votre parure dans chaque masjid. Mangez et buvez, sans commettre d'excès, car Il n'aime pas ceux qui commettent des excès. | |
-------------- 31 | ||
7 | 35 | يبنى ءادم إما يأتينكم رسل منكم يقصون عليكم ءايتى فمن اتقى وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون |
7 : 35 | Ô enfants d'Adam, si des messagers parmi vous viennent à vous, vous relatant Mes signes, alors ceux qui se prémunissent et se réforment n'auront aucune crainte et ne seront pas affligés. | |
-------------- 35 | ||
7 | 172 | وإذ أخذ ربك من بنى ءادم من ظهورهم ذريتهم وأشهدهم على أنفسهم ألست بربكم قالوا بلى شهدنا أن تقولوا يوم القيمة إنا كنا عن هذا غفلين |
7 : 172 | Quand ton Seigneur tira une descendance des reins des fils d'Adam, et les fit témoigner sur eux-mêmes : "Ne suis-je pas votre Seigneur ?" Ils dirent : "Oui, nous en témoignons". Afin que vous ne disiez pas au Jour de la Résurrection : "Nous étions ignorants de cela". | |
-------------- 172 | ||
17 | 70 | ولقد كرمنا بنى ءادم وحملنهم فى البر والبحر ورزقنهم من الطيبت وفضلنهم على كثير ممن خلقنا تفضيلا |
17 : 70 | Nous avons honoré les enfants d'Adam. Nous les avons transportés sur terre et mer, Nous leur avons attribué de bonnes choses, et Nous les avons grandement favorisés par rapport à nombre de ceux que Nous avons créés. | |
-------------- 70 | ||
19 | 58 | أولئك الذين أنعم الله عليهم من النبين من ذرية ءادم وممن حملنا مع نوح ومن ذرية إبرهيم وإسرءيل وممن هدينا واجتبينا إذا تتلى عليهم ءايت الرحمن خروا سجدا وبكيا |
19 : 58 | Voilà ceux que Dieu a comblés de bienfaits parmi les prophètes, parmi les descendants d'Adam, parmi ceux que Nous avons transportés avec Noé, parmi la descendance d'Abraham et d'Israël, parmi ceux que Nous avons guidés et choisis. Quand les signes du Tout-Puissant leur sont récités, ils tombent prosternés en pleurant. | |
-------------- 58 | ||
20 | 115 | ولقد عهدنا إلى ءادم من قبل فنسى ولم نجد له عزما |
20 : 115 | Nous avons auparavant reçu une promesse d'Adam, mais il oublia, et Nous n'avons trouvé en lui aucune résolution. | |
-------------- 115 | ||
20 | 121 | فأكلا منها فبدت لهما سوءتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وعصى ءادم ربه فغوى |
20 : 121 | Tous deux en mangèrent, alors leur nudité leur apparut. Ils commencèrent à se couvrir avec des feuilles du Paradis. Adam désobéit ainsi à son Seigneur et il s'égara. | |
-------------- 121 | ||
36 | 60 | ألم أعهد إليكم يبنى ءادم أن لا تعبدوا الشيطن إنه لكم عدو مبين |
36 : 60 | Ne vous ai-Je pas enjoint, ô enfants d'Adam, à ne pas adorer le diable - il est pour vous un ennemi clair - | |
-------------- 60 |